Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

760 lines
19 KiB

12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
15 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
15 years ago
12 years ago
14 years ago
12 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
12 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2014-09-02 14:19+0200\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2014-09-02 14:28+0100\n"
  21. "Last-Translator: <de@de.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.7.2\n"
  26. #: admin.py:35 admin.py:61
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Serverprozess läuft"
  29. #: admin.py:43
  30. msgid "Server version"
  31. msgstr "Serverversion"
  32. #: admin.py:69 models.py:267
  33. msgid "Server Address"
  34. msgstr "Serveradresse"
  35. #: admin.py:76 models.py:270
  36. msgid "Server Port"
  37. msgstr "Serverport"
  38. #: admin.py:81
  39. msgid "Instance is running"
  40. msgstr "Serverinstanz läuft"
  41. #: admin.py:91
  42. msgid "Registered users"
  43. msgstr "Registrierte Benutzer"
  44. #: admin.py:101
  45. msgid "Online users"
  46. msgstr "Benutzer online"
  47. #: admin.py:111
  48. msgid "Channel count"
  49. msgstr "Channels"
  50. #: admin.py:118
  51. msgid "Yes"
  52. msgstr "Ja"
  53. #: admin.py:120
  54. msgid "No"
  55. msgstr "Nein"
  56. #: admin.py:124
  57. msgid "Public"
  58. msgstr "Öffentlich"
  59. #: admin.py:130
  60. msgid "Start server instance"
  61. msgstr "Serverinstanz starten"
  62. #: admin.py:136
  63. msgid "Stop server instance"
  64. msgstr "Serverinstanz stoppen"
  65. #: admin.py:143
  66. msgid "Restart server instance"
  67. msgstr "Serverinstanz neu starten"
  68. #: admin.py:149
  69. msgid "Enable autoboot"
  70. msgstr "Autostart einschalten"
  71. #: admin.py:155
  72. msgid "Disable autoboot"
  73. msgstr "Autostart ausschalten"
  74. #: admin.py:176 models.py:858
  75. msgid "Admin on root channel"
  76. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  77. #: admin.py:183
  78. msgid "Set Gravatar as Texture"
  79. msgstr "Gravatar als Textur verwenden"
  80. #: forms.py:109
  81. msgid "Website URL. Required for the server to be listed in the server list."
  82. msgstr ""
  83. "Webseiten-URL. Wird benötigt, damit der Server in der Serverliste erscheint."
  84. #: forms.py:112
  85. #| msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  86. msgid ""
  87. "Password required to join. Leave empty for public servers. Private servers "
  88. "cannot be listed in the server list."
  89. msgstr ""
  90. "Passwort das zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
  91. "öffentlich sein soll. Geschützte Server werden allerdings nicht in der "
  92. "Serverliste aufgenommen."
  93. #: forms.py:122
  94. msgid ""
  95. "In case of messages containing Base64 encoded images this overrides "
  96. "textmessagelength."
  97. msgstr "Länge von Nachrichten die Base64-codierte Bilder enthalten."
  98. #: forms.py:125
  99. msgid ""
  100. "Remember the channel users were in when they quit, and automatically move "
  101. "them to that channel when they join."
  102. msgstr ""
  103. "Speichert den Kanal in dem jemand zuletzt war als er den Server verlassen "
  104. "hat, und verschiebt sie wieder dorthin wenn sie wiederkommen."
  105. #: forms.py:128 forms.py:129
  106. msgid "No suggestion"
  107. msgstr "Kein Vorschlag"
  108. #: forms.py:128 forms.py:129
  109. msgid "Suggest on"
  110. msgstr "Schlage \"an\" vor"
  111. #: forms.py:128 forms.py:129
  112. msgid "Suggest off"
  113. msgstr "Schlage \"aus\" vor"
  114. #: forms.py:131
  115. #, python-format
  116. msgid ""
  117. "Force Opus-Codec if this percentage of clients support it. Enter without % "
  118. "character."
  119. msgstr ""
  120. "Erzwinge den Opus-Codec, wenn dieser Prozentsatz von Clients ihn "
  121. "unterstützt. Bitte ohne %-Zeichen eingeben."
  122. #: forms.py:133
  123. msgid ""
  124. "Location of the server as ISO_3166-1 country code. In order for this to "
  125. "work, you must have a strong server certificate that carries the same "
  126. "country code. Alternatively, the TLD specified in the Display Address field "
  127. "must contain the same location code."
  128. msgstr ""
  129. "Standort des Servers als ISO-3166-1-Ländercode. Damit dies funktioniert, "
  130. "muss der Server entweder ein starkes Zertifikat mit demselben Ländercode "
  131. "haben, oder der Domainname in der Display-Adresse muss auf denselben "
  132. "Ländercode enden."
  133. #: forms.py:137
  134. msgid ""
  135. "Password used for the server list registration. Required for the server to "
  136. "be listed in the server list. Note that you will never need to enter this "
  137. "password anywhere. It is solely used by Murmur to update the registration."
  138. msgstr ""
  139. "Passwort für die Registrierung in der Server-Liste. Dieses Passwort muss "
  140. "nirgends eingegeben werden, es wird nur von Murmur für die Updates "
  141. "verwendet."
  142. #: forms.py:140
  143. msgid ""
  144. "Allow ping packets from the server (to show usercount and slots in the "
  145. "server browser). Required for the server to be listed in the server list."
  146. msgstr ""
  147. "Erlaube Ping-Pakete, um die Benutzeranzahl und Anzahl verfügbarer Slots "
  148. "abzufragen."
  149. #: forms.py:143
  150. msgid "Allow server to send system version to the client."
  151. msgstr "Erlaube Abfragen der Server-Version."
  152. #: forms.py:180
  153. msgid "Limit channel nesting to this level."
  154. msgstr "Erlaube Kanäle bis zu dieser Tiefe zu verschachteln."
  155. #: forms.py:182
  156. msgid "Can be a path or the file content in PEM format."
  157. msgstr "Kann ein Dateipfad oder der Dateiinhalt im PEM-Format sein."
  158. #: forms.py:185
  159. msgid "Passphrase of the SSL Key file, if any."
  160. msgstr "Passphrase der SSL-Schlüsseldatei, falls benötigt."
  161. #: forms.py:202
  162. #, python-format
  163. msgid ""
  164. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - "
  165. "%(maxrange)d"
  166. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  167. #: forms.py:212
  168. msgid "Default config"
  169. msgstr "Standard-Einstellungen"
  170. #: forms.py:226 templates/mumble/list.html:82 templates/mumble/offline.html:12
  171. msgid "This server is currently offline."
  172. msgstr "Dieser Server ist im Moment nicht erreichbar."
  173. #: forms.py:235
  174. msgid "Password"
  175. msgstr "Passwort"
  176. #: forms.py:273 models.py:717 models.py:726
  177. msgid "That name is forbidden by the server."
  178. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  179. #: forms.py:276
  180. msgid "Another player already registered that name."
  181. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  182. #: forms.py:284 forms.py:423
  183. msgid "Cannot register player without a password!"
  184. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  185. #: forms.py:302 models.py:284
  186. msgid "Server Password"
  187. msgstr "Serverpasswort"
  188. #: forms.py:303
  189. msgid ""
  190. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server"
  191. " password."
  192. msgstr ""
  193. "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
  194. "das Serverpasswort ein."
  195. #: forms.py:319 forms.py:381
  196. msgid "The password you entered is incorrect."
  197. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  198. #: forms.py:336
  199. msgid "Link account"
  200. msgstr "Accounts verknüpfen"
  201. #: forms.py:337
  202. msgid ""
  203. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  204. "creating."
  205. msgstr ""
  206. "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
  207. "anstatt ein neues zu erstellen."
  208. #: forms.py:362
  209. msgid "No such user found."
  210. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  211. #: forms.py:401
  212. msgid "That account belongs to someone else."
  213. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  214. #: forms.py:404
  215. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  216. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  217. #: forms.py:439
  218. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  219. msgstr "Gravatar als Textur verwenden"
  220. #: forms.py:440
  221. msgid "User Texture"
  222. msgstr "Benutzertextur"
  223. #: models.py:70
  224. msgid "DBus or ICE base"
  225. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  226. #: models.py:71
  227. msgid ""
  228. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1"
  229. " -p 6502' for Ice."
  230. msgstr ""
  231. "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
  232. "127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  233. #: models.py:72
  234. msgid "Ice Secret"
  235. msgstr "Ice-Passwort"
  236. #: models.py:75 models.py:264
  237. msgid "Mumble Server"
  238. msgstr "Mumble-Server"
  239. #: models.py:76 templates/mumble/list.html:21
  240. msgid "Mumble Servers"
  241. msgstr "Mumble-Server"
  242. #: models.py:265
  243. msgid "Server Name"
  244. msgstr "Servername"
  245. #: models.py:266
  246. msgid "Server ID"
  247. msgstr "Server-ID"
  248. #: models.py:268
  249. msgid ""
  250. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  251. "it will appear on the global server list."
  252. msgstr ""
  253. "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
  254. "solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
  255. "Serverliste erscheint."
  256. #: models.py:271
  257. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  258. msgstr ""
  259. "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch "
  260. "eine zuzuweisen."
  261. #: models.py:272
  262. msgid "Server Display Address"
  263. msgstr "Angezeigte Adresse"
  264. #: models.py:273
  265. msgid ""
  266. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  267. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  268. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  269. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  270. msgstr ""
  271. "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
  272. "gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
  273. "die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
  274. "leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
  275. "Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
  276. #: models.py:279
  277. msgid "Superuser Password"
  278. msgstr "SuperUser-Passwort"
  279. #: models.py:282
  280. msgid "Website URL"
  281. msgstr "URL der Webseite"
  282. #: models.py:283
  283. msgid "Welcome Message"
  284. msgstr "Willkommensnachricht"
  285. #: models.py:285
  286. msgid "Max. Users"
  287. msgstr "Max. Benutzer"
  288. #: models.py:286
  289. msgid "Bandwidth [Bps]"
  290. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  291. #: models.py:287
  292. msgid "SSL Certificate"
  293. msgstr "SSL-Zertifikat"
  294. #: models.py:288
  295. msgid "SSL Key"
  296. msgstr "SSL-Schlüssel"
  297. #: models.py:289
  298. msgid "Player name regex"
  299. msgstr "Regex für Spielernamen"
  300. #: models.py:290
  301. msgid "Channel name regex"
  302. msgstr "Regex für Channelnamen"
  303. #: models.py:291
  304. msgid "Default channel"
  305. msgstr "Standardchannel"
  306. #: models.py:292
  307. msgid "Timeout"
  308. msgstr "Timeout"
  309. #: models.py:294
  310. msgid "Maximum length of text messages"
  311. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
  312. #: models.py:295
  313. #| msgid "Maximum length of text messages"
  314. msgid "Maximum length of text messages containing images"
  315. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten mit Bildern"
  316. #: models.py:296
  317. msgid "Users per channel"
  318. msgstr "Max. Benutzer pro Kanal"
  319. #: models.py:297
  320. msgid "Version to recommend"
  321. msgstr "Versionsempfehlung"
  322. #: models.py:298
  323. msgid "Suggest to use positional audio"
  324. msgstr "Positionsales Audio empfehlen"
  325. #: models.py:299
  326. msgid "Suggest to use Push-To-Talk"
  327. msgstr "Push-To-Talk empfehlen"
  328. #: models.py:300
  329. #| msgid "SSL Certificate"
  330. msgid "CA Certificate"
  331. msgstr "SSL-CA-Zertifikat"
  332. #: models.py:301
  333. msgid "Key passphrase"
  334. msgstr "Schlüssel-Passphrase"
  335. #: models.py:302
  336. msgid "Opusthreshold"
  337. msgstr "Opus-Schwelle"
  338. #: models.py:303
  339. #| msgid "Channel description"
  340. msgid "Channel nesting limit"
  341. msgstr "Verschachtelungsgrenze"
  342. #: models.py:304
  343. #| msgid "Server registration"
  344. msgid "Server location"
  345. msgstr "Serverstandort"
  346. #: models.py:305
  347. #| msgid "Registration"
  348. msgid "Registration password"
  349. msgstr "Registrierungspasswort"
  350. #: models.py:307
  351. msgid "Require Certificate"
  352. msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
  353. #: models.py:308
  354. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  355. msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
  356. #: models.py:309
  357. msgid "Publish this server via Bonjour"
  358. msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
  359. #: models.py:310
  360. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  361. msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
  362. #: models.py:311
  363. msgid "Remember last channel"
  364. msgstr "Letzten Kanal merken"
  365. #: models.py:312
  366. msgid "Allow ping packets"
  367. msgstr "Erlaube Ping-Pakete"
  368. #: models.py:313
  369. msgid "Allow to send system version"
  370. msgstr "Erlaube Senden der System-Version"
  371. #: models.py:337 models.py:338
  372. msgid "Boot Server"
  373. msgstr "Server starten"
  374. #: models.py:347 models.py:768
  375. msgid "Server instance"
  376. msgstr "Serverinstanz"
  377. #: models.py:348
  378. msgid "Server instances"
  379. msgstr "Serverinstanzen"
  380. #: models.py:672 models.py:932
  381. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  382. msgstr ""
  383. "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten"
  384. " Mal gespeichert wurde."
  385. #: models.py:765
  386. msgid "Mumble player_id"
  387. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  388. #: models.py:766
  389. msgid "User name and Login"
  390. msgstr "Benutzername und Login"
  391. #: models.py:767
  392. msgid "Login password"
  393. msgstr "Passwort"
  394. #: models.py:769
  395. msgid "Account owner"
  396. msgstr "Accountbesitzer"
  397. #: models.py:771
  398. msgid "The user's comment."
  399. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  400. #: models.py:772
  401. msgid "The user's hash."
  402. msgstr "Signatur des Zertifikats"
  403. #: models.py:781
  404. msgid "User account"
  405. msgstr "Benutzerkonto"
  406. #: models.py:782
  407. msgid "User accounts"
  408. msgstr "Benutzerkonten"
  409. #: models.py:789
  410. #, python-format
  411. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  412. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  413. #: templates/mumble/list.html:26 templates/mumble/mumble.html:49
  414. msgid "Edit Translation"
  415. msgstr "Übersetzung bearbeiten"
  416. #: templates/mumble/list.html:33 templates/mumble/mumble.html:56
  417. #: templates/mumble/mumble.html.py:156
  418. msgid "Administration"
  419. msgstr "Administration"
  420. #: templates/mumble/list.html:45
  421. msgid "Available servers"
  422. msgstr "Verfügbare Server"
  423. #: templates/mumble/list.html:67
  424. msgid "Name"
  425. msgstr "Name"
  426. #: templates/mumble/list.html:90
  427. msgid "Server overview"
  428. msgstr "Server-Übersicht"
  429. #: templates/mumble/list.html:92
  430. msgid "Loading..."
  431. msgstr "Lade..."
  432. #: templates/mumble/list.html:94
  433. msgid "Server details"
  434. msgstr "Server-Details"
  435. #: templates/mumble/mumble.html:39
  436. msgid "Back to the server list"
  437. msgstr "Zurück zur Serverliste"
  438. #: templates/mumble/mumble.html:66
  439. msgid "Register"
  440. msgstr "Registrieren"
  441. #: templates/mumble/mumble.html:109
  442. msgid "Server info"
  443. msgstr "Server-Infos"
  444. #: templates/mumble/mumble.html:120
  445. msgid "Registration"
  446. msgstr "Registrierung"
  447. #: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/mumble.html.py:160
  448. #: templates/mumble/mumble.html:222
  449. msgid "Submit"
  450. msgstr "Speichern"
  451. #: templates/mumble/mumble.html:139 templates/mumble/mumble.html.py:167
  452. msgid "Saved successfully."
  453. msgstr "Erfolgreich gespeichert."
  454. #: templates/mumble/mumble.html:184
  455. msgid "User texture"
  456. msgstr "Benutzertextur"
  457. #: templates/mumble/mumble.html:186
  458. msgid ""
  459. "Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is "
  460. "disabled."
  461. msgstr ""
  462. "Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige"
  463. " sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
  464. #: templates/mumble/mumble.html:196
  465. msgid "Texture"
  466. msgstr "Textur"
  467. #: templates/mumble/mumble.html:202
  468. msgid "Gravatar"
  469. msgstr "Gravatar"
  470. #: templates/mumble/mumble.html:213
  471. msgid "Use Gravatar"
  472. msgstr "Benutze Gravatar"
  473. #: templates/mumble/mumble.html:217
  474. msgid "Upload Avatar"
  475. msgstr "Lade Avatar hoch"
  476. #: templates/mumble/player.html:8
  477. msgid "Authenticated"
  478. msgstr "Authentifiziert"
  479. #: templates/mumble/player.html:11
  480. msgid "Muted"
  481. msgstr "Stummgestellt"
  482. #: templates/mumble/player.html:14
  483. msgid "Suppressed"
  484. msgstr "Unterdrückt"
  485. #: templates/mumble/player.html:17
  486. msgid "Deafened"
  487. msgstr "Taubgestellt"
  488. #: templates/mumble/player.html:20
  489. msgid "Muted by self"
  490. msgstr "Selbst stummgestellt"
  491. #: templates/mumble/player.html:23
  492. msgid "Deafened by self"
  493. msgstr "Selbst taubgestellt"
  494. #: templates/mumble/player.html:26
  495. msgid "has a User Comment set"
  496. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"
  497. #~ msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  498. #~ msgstr ""
  499. #~ "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  500. #~ msgid "IP Obfuscation"
  501. #~ msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  502. #~ msgid "No server instances have been configured yet."
  503. #~ msgstr "Es sind noch keine Serverinstanzen konfiguriert."
  504. #~ msgid ""
  505. #~ "\n"
  506. #~ " <b>Hint:</b><br />\n"
  507. #~ " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  508. #~ " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
  509. #~ " that are displayed.\n"
  510. #~ " "
  511. #~ msgstr ""
  512. #~ "\n"
  513. #~ " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  514. #~ " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  515. #~ " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  516. #~ " "
  517. #~ msgid "Website"
  518. #~ msgstr "Webseite"
  519. #~ msgid "Minimal view"
  520. #~ msgstr "Minimalansicht"
  521. #~ msgid "Welcome message"
  522. #~ msgstr "Willkommensnachricht"
  523. #~ msgid "You are registered on this server"
  524. #~ msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  525. #~ msgid "You do not have an account on this server"
  526. #~ msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  527. #~ msgid ""
  528. #~ "\n"
  529. #~ " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  530. #~ " "
  531. #~ msgstr ""
  532. #~ "\n"
  533. #~ " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  534. #~ " "
  535. #~ msgid ""
  536. #~ "\n"
  537. #~ " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
  538. #~ " "
  539. #~ msgstr ""
  540. #~ "\n"
  541. #~ "Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll."
  542. #~ msgid "Your current texture is"
  543. #~ msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  544. #~ msgid "You don't currently have a texture set"
  545. #~ msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  546. #~ msgid ""
  547. #~ "\n"
  548. #~ " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
  549. #~ " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  550. #~ " "
  551. #~ msgstr ""
  552. #~ "\n"
  553. #~ "Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />"
  554. #~ msgid "Server administration"
  555. #~ msgstr "Server-Administration"
  556. #~ msgid "Player"
  557. #~ msgstr "Spieler"
  558. #~ msgid "Online since"
  559. #~ msgstr "Online seit"
  560. #~ msgid "Admin"
  561. #~ msgstr "Administrator"
  562. #~ msgid "IP Address"
  563. #~ msgstr "IP-Adresse"
  564. #~ msgid "User"
  565. #~ msgstr "Benutzer"
  566. #~ msgid "Sign-up date"
  567. #~ msgstr "Datum der Anmeldung"
  568. #~ msgid "User Comment"
  569. #~ msgstr "Benutzer-Kommentar"
  570. #~ msgid "Kick user"
  571. #~ msgstr "Benutzer kicken"
  572. #~ msgid "Reason"
  573. #~ msgstr "Begründung"
  574. #~ msgid "Ban user"
  575. #~ msgstr "Benutzer bannen"
  576. #~ msgid "Channel"
  577. #~ msgstr "Kanal"
  578. #~ msgid "Channel ID"
  579. #~ msgstr "Kanal-ID"
  580. #~ msgid "Connect"
  581. #~ msgstr "Verbinden"
  582. #~ msgid "Delete"
  583. #~ msgstr "Löschen"
  584. #~ msgid "User List"
  585. #~ msgstr "Benutzerliste"
  586. #~ msgid "name"
  587. #~ msgstr "Name"
  588. #~ msgid "Change password"
  589. #~ msgstr "Passwort ändern"
  590. #~ msgid "Add"
  591. #~ msgstr "Hinzufügen"
  592. #~ msgid "Save"
  593. #~ msgstr "Speichern"
  594. #~ msgid "Resync with Murmur"
  595. #~ msgstr "Liste neu laden"