Browse Source

language update

Natenom/support-murmur-13-1446181288462
Michael Ziegler 11 years ago
parent
commit
205ee67e45
  1. BIN
      pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
  2. 75
      pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

BIN
pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo

75
pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

@ -1,28 +1,28 @@
# German translation file for Mumble-Django.
#
#
# Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
#
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 12:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 16:26\n"
"Last-Translator: <diese-addy@funzt-halt.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 22:32+0200\n"
"Last-Translator: <de@de.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.7.2\n"
#: admin.py:35 admin.py:61
msgid "Master is running"
@ -69,34 +69,30 @@ msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: admin.py:130
#, fuzzy
msgid "Start server instance"
msgstr "Serverinstanz"
msgstr "Serverinstanz starten"
#: admin.py:136
#, fuzzy
msgid "Stop server instance"
msgstr "Serverinstanz"
msgstr "Serverinstanz stoppen"
#: admin.py:143
#, fuzzy
msgid "Restart server instance"
msgstr "Serverinstanz"
msgstr "Serverinstanz neu starten"
#: admin.py:149
msgid "Enable autoboot"
msgstr ""
msgstr "Autostart einschalten"
#: admin.py:155
msgid "Disable autoboot"
msgstr ""
msgstr "Autostart ausschalten"
#: admin.py:176 models.py:763
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin im Wurzelkanal"
#: admin.py:183
#, fuzzy
msgid "Set Gravatar as Texture"
msgstr "Gravatar als Textur verwenden"
@ -151,8 +147,8 @@ msgstr "Serverpasswort"
#: forms.py:277
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server"
" password."
msgstr ""
"Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
"das Serverpasswort ein."
@ -199,8 +195,8 @@ msgstr "DBus- oder ICE-String"
#: models.py:70
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1"
" -p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
@ -344,8 +340,8 @@ msgstr "Serverinstanzen"
#: models.py:577 models.py:837
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr ""
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
"Mal gespeichert wurde."
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten"
" Mal gespeichert wurde."
#: models.py:670
msgid "Mumble player_id"
@ -447,8 +443,8 @@ msgid ""
"Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is "
"disabled."
msgstr ""
"Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige "
"sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
"Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige"
" sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
#: templates/mumble/mumble.html:194
msgid "Texture"
@ -507,19 +503,15 @@ msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <b>Hint:</b><br />\n"
#~ " This area is used to display additional information for each "
#~ "channel and player, but requires JavaScript to be\n"
#~ " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
#~ "use all links and forms\n"
#~ " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
#~ " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
#~ " that are displayed.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <b>Hinweis:</b><br />\n"
#~ " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
#~ "Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
#~ " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
#~ "sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
#~ " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
#~ " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
#~ " "
#~ msgid "Website"
@ -542,24 +534,20 @@ msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be "
#~ "able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
#~ " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
#~ "diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
#~ " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " You can upload an image that you would like to use as your "
#~ "user texture here.\n"
#~ " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt "
#~ "werden soll."
#~ "Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll."
#~ msgid "Your current texture is"
#~ msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
@ -569,15 +557,12 @@ msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. "
#~ "If you upload an image with\n"
#~ " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
#~ " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein "
#~ "Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
#~ "geschnitten.<br />"
#~ "Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />"
#~ msgid "Server administration"
#~ msgstr "Server-Administration"

Loading…
Cancel
Save