msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
#: models.py:65
msgid "Ice Secret"
@ -159,20 +180,36 @@ msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"
#: models.py:163
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
"solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
"Serverliste erscheint."
#: models.py:166
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
msgstr ""
"Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch "
"eine zuzuweisen."
#: models.py:167
msgid "Server Display Address"
msgstr "Angezeigte Adresse"
#: models.py:168
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
"gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
"die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
"leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
"Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
#: models.py:174
msgid "Superuser Password"
@ -242,55 +279,57 @@ msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
#: models.py:212
#: models.py:212 models.py:213
msgid "Boot Server"
msgstr "Server starten"
#: models.py:216 models.py:544
#: models.py:217 models.py:545
msgid "Server instance"
msgstr "Serverinstanz"
#: models.py:217
#: models.py:218
msgid "Server instances"
msgstr "Serverinstanzen"
#: models.py:504 models.py:684
#: models.py:505 models.py:685
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
msgstr ""
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
"Mal gespeichert wurde."
#: models.py:541
#: models.py:542
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
#: models.py:542
#: models.py:543
msgid "User name and Login"
msgstr "Benutzername und Login"
#: models.py:543
#: models.py:544
msgid "Login password"
msgstr "Passwort"
#: models.py:545 templates/mumble/mumble.html:293
#: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "Accountbesitzer"
#: models.py:547
#: models.py:548
msgid "The user's comment."
msgstr "Benutzer-Kommentar"
#: models.py:548
#: models.py:549
msgid "The user's hash."
msgstr "Signatur des Zertifikats"
#: models.py:552
#: models.py:553
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
#: models.py:553
#: models.py:554
msgid "User accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#: models.py:560
#: models.py:561
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
@ -303,15 +342,19 @@ msgstr "Es sind noch keine Serverinstanzen konfiguriert."
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
"Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
"sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:31
@ -346,30 +389,36 @@ msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
"diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
"Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
"Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige "
"sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll."
"Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt "
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />"
"Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild "
"mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten."
"<br />"
#: templates/mumble/mumble.html:103
msgid "Server administration"
@ -513,10 +565,6 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Resync with Murmur"
msgstr "Liste neu laden"
#: templates/mumble/offline.html:12
msgid "This server is currently offline."
msgstr "Dieser Server ist im Moment nicht erreichbar."
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus ou ICE base"
#: models.py:64
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
#: models.py:65
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice Secret"
#: models.py:67
#: models.py:68
msgid "Mumble Server"
msgstr "Serveur Mumble"
#: models.py:68
#: models.py:69
msgid "Mumble Servers"
msgstr "Serveurs Mumble"
#: models.py:106
#: models.py:160
msgid "Server Name"
msgstr "Nom du serveur"
#: models.py:107
#: models.py:161
msgid "Server ID"
msgstr "ID du serveur"
#: models.py:108
#: templates/mumble/mumble.html:24
msgid "Server Address"
msgstr "Adresse du serveur"
#: models.py:109
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
#: models.py:111
msgid "Server Port"
msgstr "Port du serveur"
#: models.py:163
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable "
"d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
#: models.py:112
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
#: models.py:166
#, fuzzy
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "Numéro de port du serveur. -1 pour assigner automatiquement."
#: models.py:113
#: models.py:167
msgid "Server Display Address"
msgstr "Adresse du serveur à afficher"
#: models.py:114
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
#: models.py:168
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou "
"adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. "
"Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port "
"d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
#: models.py:120
#: models.py:174
msgid "Superuser Password"
msgstr "Mot de passe de Superuser"
#: models.py:123
#: models.py:177
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site web"
#: models.py:124
#: models.py:178
msgid "Welcome Message"
msgstr "Message de bienvenue"
#: models.py:126
#: models.py:180
msgid "Max. Users"
msgstr "Utilisateurs Max."
#: models.py:127
#: models.py:181
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Bande passante [Bps]"
#: models.py:128
#: models.py:182
msgid "SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL"
#: models.py:129
#: models.py:183
msgid "SSL Key"
msgstr "Clé SSL"
#: models.py:130
#: models.py:184
msgid "Player name regex"
msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs"
#: models.py:131
#: models.py:185
msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex pour le nom des canaux"
#: models.py:132
#: models.py:186
msgid "Default channel"
msgstr "Canal par défaut"
#: models.py:133
#: models.py:187
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: models.py:135
#: models.py:189
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP Anonyme"
#: models.py:136
#: models.py:190
msgid "Require Certificate"
msgstr "Certificat requis"
#: models.py:137
#: models.py:191
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr "Longueur maximum des messages textes"
#: models.py:138
#: models.py:192
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr "Permettre le HTML dans les messages"
#: models.py:139
#: models.py:193
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
#: models.py:158
#: models.py:472
#: models.py:194
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr ""
#: models.py:212 models.py:213
msgid "Boot Server"
msgstr "Serveur démarré automatiquement"
#: models.py:217 models.py:545
msgid "Server instance"
msgstr "Instance du serveur"
#: models.py:159
#: models.py:218
msgid "Server instances"
msgstr "Instances du serveur"
#: models.py:438
#: models.py:610
#: models.py:505 models.py:685
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
msgstr ""
"Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
#: models.py:469
#: models.py:542
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID de l'utilisateur"
#: models.py:470
#: models.py:543
msgid "User name and Login"
msgstr "Nom d'utilisateur et login"
#: models.py:471
#: models.py:544
msgid "Login password"
msgstr "Mot de passe"
#: models.py:473
#: templates/mumble/mumble.html:256
#: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "Propriétaire du compte"
#: models.py:475
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: models.py:548
#, fuzzy
msgid "The user's comment."
msgstr "Commentaire d'utilisateur"
#: models.py:476
msgid "hash"
msgstr "hash"
#: models.py:549
msgid "The user's hash."
msgstr ""
#: models.py:480
#: models.py:553
msgid "User account"
msgstr "Compte d'utilisateur"
#: models.py:481
#: models.py:554
msgid "User accounts"
msgstr "Comptes d'utilisateur"
#: models.py:488
#: models.py:561
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %(du)s"
msgstr ""
"L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %"
"(du)s"
#: templates/mumble/list.html:20
msgid "No server instances have been configured yet."
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:13
#: templates/mumble/mumble.html:16
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Remarque :</b><br />\n"
" Cette zone est utilisée pour affichier des informations supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
" JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
" Cette zone est utilisée pour affichier des informations "
"supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
" JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez "
"pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
" utiliser les liens et les formulaires.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:26
#: templates/mumble/mumble.html:31
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: templates/mumble/mumble.html:28
#: templates/mumble/mumble.html:33
msgid "Server version"
msgstr "Version du serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:31
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Welcome message"
msgstr "Message de bienvenue"
#: templates/mumble/mumble.html:37
#: templates/mumble/mumble.html:43
msgid "Server registration"
msgstr "Inscription serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:40
#: templates/mumble/mumble.html:46
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Vous êtes authentifié sur ce serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:42
#: templates/mumble/mumble.html:48
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:51
#: templates/mumble/mumble.html:57
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
" <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour "
"pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:59
#: templates/mumble/mumble.html.py:131
#: templates/mumble/mumble.html:241
msgid "User Texture"
msgstr "Avatar de l'utilisateur"
#: templates/mumble/mumble.html:61
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
"Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:72
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez utiliser.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:66
#: templates/mumble/mumble.html:77
msgid "Your current texture is"
msgstr "Votre avatar est"
#: templates/mumble/mumble.html:69
#: templates/mumble/mumble.html:80
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
#: templates/mumble/mumble.html:72
#: templates/mumble/mumble.html:84
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. Si vous uploadez une image\n"
" Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. Si "
"vous uploadez une image\n"
" d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p 6502' per ICE."
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus- o ICE-base"
#: models.py:64
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p "
"6502' per ICE."
#: models.py:65
msgid "Ice Secret"
msgstr "ICE Secret"
#: models.py:67
#: models.py:68
msgid "Mumble Server"
msgstr "Mumble Server"
#: models.py:68
#: models.py:69
msgid "Mumble Servers"
msgstr "Mumble Servers"
#: models.py:106
#: models.py:160
msgid "Server Name"
msgstr "Nome del Server"
#: models.py:107
#: models.py:161
msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"
#: models.py:108 templates/mumble/mumble.html:24
msgid "Server Address"
msgstr "Indirizzo del Server"
#: models.py:109
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
#: models.py:111
msgid "Server Port"
msgstr "Port del Server"
#: models.py:163
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, "
"perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
#: models.py:112
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
#: models.py:166
#, fuzzy
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "Numero di Port da associare. Utilizzare -1 per auto-assegnare uno."
#: models.py:113
#: models.py:167
msgid "Server Display Address"
msgstr "l'indirizzo Server display"
#: models.py:114
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
#: models.py:168
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei Server. \n"
"Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname "
"o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei "
"Server. \n"
"\n"
"Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere qui."
"Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere "
"qui."
#: models.py:120
#: models.py:174
msgid "Superuser Password"
msgstr "SuperUser password"
#: models.py:123
#: models.py:177
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sito web"
#: models.py:124
#: models.py:178
msgid "Welcome Message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"
#: models.py:126
#: models.py:180
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Utenti"
#: models.py:127
#: models.py:181
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "larghezza di banda [Bps]"
#: models.py:128
#: models.py:182
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Certificato"
#: models.py:129
#: models.py:183
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Chiave"
#: models.py:130
#: models.py:184
msgid "Player name regex"
msgstr "Regex per giocatori"
#: models.py:131
#: models.py:185
msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex per Canali"
#: models.py:132
#: models.py:186
msgid "Default channel"
msgstr "Canale default"
#: models.py:133
#: models.py:187
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: models.py:135
#: models.py:189
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
#: models.py:136
#: models.py:190
msgid "Require Certificate"
msgstr "Serve il Certificate"
#: models.py:137
#: models.py:191
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr "La lunghezza massima dei messaggi"
#: models.py:138
#: models.py:192
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr "Permettere HTML nei messaggi"
#: models.py:139
#: models.py:193
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr "Pubblica questo server tramite Bonjour"
#: models.py:158 models.py:472
#: models.py:194
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr ""
#: models.py:212 models.py:213
msgid "Boot Server"
msgstr "Boot Server"
#: models.py:217 models.py:545
msgid "Server instance"
msgstr "Istanza di server"
#: models.py:159
#: models.py:218
msgid "Server instances"
msgstr "Istanze di server"
#: models.py:438 models.py:610
#: models.py:505 models.py:685
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima volta."
msgstr ""
"Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima "
"volta."
#: models.py:469
#: models.py:542
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID del giocatore in Murmur"
#: models.py:470
#: models.py:543
msgid "User name and Login"
msgstr "Nome Utente e Login"
#: models.py:471
#: models.py:544
msgid "Login password"
msgstr "Login password"
#: models.py:473 templates/mumble/mumble.html:256
#: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "Proprietario del account"
#: models.py:475
msgid "comment"
msgstr "Commento"
#: models.py:548
#, fuzzy
msgid "The user's comment."
msgstr "User Comment"
#: models.py:476
msgid "hash"
msgstr "Hash"
#: models.py:549
msgid "The user's hash."
msgstr ""
#: models.py:480
#: models.py:553
msgid "User account"
msgstr "Account del utente"
#: models.py:481
#: models.py:554
msgid "User accounts"
msgstr "Accounts degli utenti"
#: models.py:488
#: models.py:561
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
#: templates/mumble/mumble.html:13
#: templates/mumble/list.html:20
msgid "No server instances have been configured yet."
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:16
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Nota</b><br />\n"
" Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
" visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
" Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive "
"per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
" visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma "
"puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
" che vengono visualizzati.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:26
#: templates/mumble/mumble.html:31
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#: templates/mumble/mumble.html:28
#: templates/mumble/mumble.html:33
msgid "Server version"
msgstr "Versione del Server"
#: templates/mumble/mumble.html:31
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Welcome message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"
#: templates/mumble/mumble.html:37
#: templates/mumble/mumble.html:43
msgid "Server registration"
msgstr "Registrazione Server"
#: templates/mumble/mumble.html:40
#: templates/mumble/mumble.html:46
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Sei registrato su questo Server "
#: templates/mumble/mumble.html:42
#: templates/mumble/mumble.html:48
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Non sei registrato su questo Server "
#: templates/mumble/mumble.html:51
#: templates/mumble/mumble.html:57
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti su questo mumble server</p>\n"
" <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti "
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 サーバ"
"一覧に表示されます。."
#: models.py:112
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr "利用するポート番号を指定します、-1を指定すると空いているポートを利用します。"
#: models.py:166
#, fuzzy
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr ""
"利用するポート番号を指定します、-1を指定すると空いているポートを利用します。"
#: models.py:113
#: models.py:167
msgid "Server Display Address"
msgstr "サーバアドレス"
#: models.py:114
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."