Browse Source

translate the MumbleServer.defaultconfig and Mumble.server fields; language update

Natenom/support-murmur-13-1446181288462
Michael Ziegler 14 years ago
parent
commit
5ade490dab
  1. 2
      pyweb/mumble/forms.py
  2. BIN
      pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
  3. 148
      pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
  4. 185
      pyweb/mumble/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
  5. 133
      pyweb/mumble/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
  6. 37
      pyweb/mumble/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
  7. 1
      pyweb/mumble/mmobjects.py
  8. 2
      pyweb/mumble/models.py

2
pyweb/mumble/forms.py

@ -149,7 +149,7 @@ class MumbleAdminForm( MumbleForm ):
class MumbleServerForm( ModelForm ):
defaultconf = forms.CharField( required=False, widget=forms.Textarea )
defaultconf = forms.CharField( label=_("Default config"), required=False, widget=forms.Textarea )
def __init__( self, *args, **kwargs ):
ModelForm.__init__( self, *args, **kwargs )

BIN
pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo

148
pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

@ -1,23 +1,23 @@
# German translation file for Mumble-Django.
#
#
# Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
#
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 09:41\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 18:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 18:25\n"
"Last-Translator: <de@de.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -64,28 +64,27 @@ msgstr "Nein"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: admin.py:132 models.py:626 templates/mumble/mumble.html:223
#: admin.py:132 models.py:631 templates/mumble/mumble.html:223
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin im Wurzelkanal"
#: forms.py:83
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
"Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
"öffentlich sein soll."
msgstr "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server öffentlich sein soll."
#: forms.py:86
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr ""
"Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
#: forms.py:142
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:152
msgid "Default config"
msgstr "Standard-Einstellungen"
#: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
msgid "This server is currently offline."
msgstr "Dieser Server ist im Moment nicht erreichbar."
@ -94,11 +93,11 @@ msgstr "Dieser Server ist im Moment nicht erreichbar."
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
#: forms.py:193 models.py:582
#: forms.py:193 models.py:587
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:584
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:589
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
@ -107,12 +106,8 @@ msgid "Server Password"
msgstr "Serverpasswort"
#: forms.py:214
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
"das Serverpasswort ein."
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
#: forms.py:222 forms.py:274
msgid "The password you entered is incorrect."
@ -123,12 +118,8 @@ msgid "Link account"
msgstr "Accounts verknüpfen"
#: forms.py:238
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
"Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
"anstatt ein neues zu erstellen."
msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
msgstr "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, anstatt ein neues zu erstellen."
#: forms.py:255
msgid "No such user found."
@ -152,18 +143,14 @@ msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus- oder ICE-String"
#: models.py:64
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
#: models.py:65
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice-Passwort"
#: models.py:68
#: models.py:68 models.py:159
msgid "Mumble Server"
msgstr "Mumble-Server"
@ -180,36 +167,20 @@ msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"
#: models.py:163
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
"solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
"Serverliste erscheint."
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
#: models.py:166
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr ""
"Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch "
"eine zuzuweisen."
msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
#: models.py:167
msgid "Server Display Address"
msgstr "Angezeigte Adresse"
#: models.py:168
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
"gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
"die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
"leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
"Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
#: models.py:174
msgid "Superuser Password"
@ -283,7 +254,7 @@ msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
msgid "Boot Server"
msgstr "Server starten"
#: models.py:217 models.py:545
#: models.py:217 models.py:550
msgid "Server instance"
msgstr "Serverinstanz"
@ -291,45 +262,43 @@ msgstr "Serverinstanz"
msgid "Server instances"
msgstr "Serverinstanzen"
#: models.py:505 models.py:685
#: models.py:510 models.py:690
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr ""
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
"Mal gespeichert wurde."
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
#: models.py:542
#: models.py:547
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
#: models.py:543
#: models.py:548
msgid "User name and Login"
msgstr "Benutzername und Login"
#: models.py:544
#: models.py:549
msgid "Login password"
msgstr "Passwort"
#: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
#: models.py:551 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "Accountbesitzer"
#: models.py:548
#: models.py:553
msgid "The user's comment."
msgstr "Benutzer-Kommentar"
#: models.py:549
#: models.py:554
msgid "The user's hash."
msgstr "Signatur des Zertifikats"
#: models.py:553
#: models.py:558
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
#: models.py:554
#: models.py:559
msgid "User accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#: models.py:561
#: models.py:566
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
@ -342,19 +311,15 @@ msgstr "Es sind noch keine Serverinstanzen konfiguriert."
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
"Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
"sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:31
@ -389,36 +354,30 @@ msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
"diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
"Texture is disabled.\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige "
"sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
"Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt "
"werden soll."
"Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll."
#: templates/mumble/mumble.html:77
msgid "Your current texture is"
@ -431,15 +390,12 @@ msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
#: templates/mumble/mumble.html:84
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild "
"mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten."
"<br />"
"Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />"
#: templates/mumble/mumble.html:103
msgid "Server administration"

185
pyweb/mumble/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 18:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>\n"
"Language-Team: \n"
@ -25,19 +25,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
#: admin.py:34
#: admin.py:51
#: admin.py:34 admin.py:51
msgid "Master is running"
msgstr "Le serveur fonctionne"
#: admin.py:59
#: models.py:162
#: templates/mumble/mumble.html:28
#: admin.py:59 models.py:162 templates/mumble/mumble.html:28
msgid "Server Address"
msgstr "Adresse du serveur"
#: admin.py:66
#: models.py:165
#: admin.py:66 models.py:165
msgid "Server Port"
msgstr "Port du serveur"
@ -69,15 +65,14 @@ msgstr "Non"
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: admin.py:132
#: models.py:626
#: templates/mumble/mumble.html:223
#: admin.py:132 models.py:631 templates/mumble/mumble.html:223
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin sur le canal racine"
#: forms.py:83
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "Mot de passe requis pour se connecter. Laisser vide pour un serveur public."
msgstr ""
"Mot de passe requis pour se connecter. Laisser vide pour un serveur public."
#: forms.py:86
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
@ -85,11 +80,19 @@ msgstr "Si oui, les adresses IP des utilisateurs ne seront pas loggées."
#: forms.py:142
#, python-format
msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Le port %(portno)d n'est pas dans la plage autorisée %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr ""
"Le port %(portno)d n'est pas dans la plage autorisée %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
#: forms.py:165
#: templates/mumble/offline.html:12
#: forms.py:152
#, fuzzy
msgid "Default config"
msgstr "Canal par défaut"
#: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
msgid "This server is currently offline."
msgstr "Ce serveur est offline."
@ -97,28 +100,27 @@ msgstr "Ce serveur est offline."
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "Ce nom est interdit par le serveur."
#: forms.py:193
#: models.py:582
#: forms.py:193 models.py:587
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ce nom d'utilisateurs est déjà pris."
#: forms.py:201
#: forms.py:307
#: models.py:584
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:589
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Impossible d'enregistrer un utilisateur sans mot de passe!"
#: forms.py:213
#: models.py:179
#: forms.py:213 models.py:179
msgid "Server Password"
msgstr "Mot de passe du serveur"
#: forms.py:214
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Ce serveur est privé et le mode protégé est actif. Merci de saisir le mot de passe du serveur."
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"Ce serveur est privé et le mode protégé est actif. Merci de saisir le mot de "
"passe du serveur."
#: forms.py:222
#: forms.py:274
#: forms.py:222 forms.py:274
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
@ -127,7 +129,9 @@ msgid "Link account"
msgstr "Lier le compte"
#: forms.py:238
msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr "Ce compte existe déjà et m'apartient. Vous pouvez le lier."
#: forms.py:255
@ -142,10 +146,8 @@ msgstr "Ce compte appartient à quelqu'un d'autre."
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr "Les liaisons de comptes Admin ne sont pas autorisées."
#: forms.py:322
#: templates/mumble/mumble.html:65
#: templates/mumble/mumble.html.py:148
#: templates/mumble/mumble.html:278
#: forms.py:322 templates/mumble/mumble.html:65
#: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
msgid "User Texture"
msgstr "Avatar de l'utilisateur"
@ -154,14 +156,18 @@ msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus ou ICE base"
#: models.py:64
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
#: models.py:65
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice Secret"
#: models.py:68
#: models.py:68 models.py:159
msgid "Mumble Server"
msgstr "Serveur Mumble"
@ -178,8 +184,12 @@ msgid "Server ID"
msgstr "ID du serveur"
#: models.py:163
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable "
"d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
#: models.py:166
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
@ -190,8 +200,16 @@ msgid "Server Display Address"
msgstr "Adresse du serveur à afficher"
#: models.py:168
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou "
"adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. "
"Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port "
"d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
#: models.py:174
msgid "Superuser Password"
@ -261,13 +279,11 @@ msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur"
#: models.py:212
#: models.py:213
#: models.py:212 models.py:213
msgid "Boot Server"
msgstr "Serveur démarré automatiquement"
#: models.py:217
#: models.py:545
#: models.py:217 models.py:550
msgid "Server instance"
msgstr "Instance du serveur"
@ -275,48 +291,49 @@ msgstr "Instance du serveur"
msgid "Server instances"
msgstr "Instances du serveur"
#: models.py:505
#: models.py:685
#: models.py:510 models.py:690
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
msgstr ""
"Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
#: models.py:542
#: models.py:547
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID de l'utilisateur"
#: models.py:543
#: models.py:548
msgid "User name and Login"
msgstr "Nom d'utilisateur et login"
#: models.py:544
#: models.py:549
msgid "Login password"
msgstr "Mot de passe"
#: models.py:546
#: templates/mumble/mumble.html:293
#: models.py:551 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "Propriétaire du compte"
#: models.py:548
#: models.py:553
msgid "The user's comment."
msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
#: models.py:549
#: models.py:554
msgid "The user's hash."
msgstr "Hash de l'utilisateur"
#: models.py:553
#: models.py:558
msgid "User account"
msgstr "Compte d'utilisateur"
#: models.py:554
#: models.py:559
msgid "User accounts"
msgstr "Comptes d'utilisateur"
#: models.py:561
#: models.py:566
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %(du)s"
msgstr ""
"L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %"
"(du)s"
#: templates/mumble/list.html:20
msgid "No server instances have been configured yet."
@ -326,15 +343,19 @@ msgstr "Aucune instance du serveur n'a été configurée pour l'instant."
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Remarque :</b><br />\n"
" Cette zone est utilisée pour affichier des informations supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
" JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
" Cette zone est utilisée pour affichier des informations "
"supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
" JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez "
"pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
" utiliser les liens et les formulaires.\n"
" "
@ -370,27 +391,32 @@ msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
" <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour "
"pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
"Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
" Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le "
"paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
@ -408,12 +434,14 @@ msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
#: templates/mumble/mumble.html:84
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. Si vous uploadez une image\n"
" Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. "
"Si vous uploadez une image\n"
" d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
" "
@ -429,33 +457,27 @@ msgstr "Utilisateur"
msgid "Online since"
msgstr "En ligne depuis"
#: templates/mumble/mumble.html:120
#: templates/mumble/player.html:9
#: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
msgid "Authenticated"
msgstr "Authentifié"
#: templates/mumble/mumble.html:121
#: templates/mumble/mumble.html.py:136
#: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: templates/mumble/mumble.html:122
#: templates/mumble/player.html:12
#: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
msgid "Muted"
msgstr "Muet"
#: templates/mumble/mumble.html:123
#: templates/mumble/player.html:18
#: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
msgid "Deafened"
msgstr "Sourd"
#: templates/mumble/mumble.html:124
#: templates/mumble/player.html:21
#: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
msgid "Muted by self"
msgstr "Devenir muet"
#: templates/mumble/mumble.html:125
#: templates/mumble/player.html:24
#: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
msgid "Deafened by self"
msgstr "Devenir sourd"
@ -479,8 +501,7 @@ msgstr "Date d'enregistrement"
msgid "User Comment"
msgstr "Commentaire d'utilisateur"
#: templates/mumble/mumble.html:154
#: templates/mumble/mumble.html.py:168
#: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
msgid "Kick user"
msgstr "Kicker l'utilisateur"

133
pyweb/mumble/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

@ -1,22 +1,22 @@
# Italian translation file for Mumble-Django.
#
#
# Copyright (C) 2009, satinez <info@satinez.net>
#
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 18:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:51\n"
"Last-Translator: <admin@admin.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "No"
msgid "Public"
msgstr "Publico"
#: admin.py:132 models.py:626 templates/mumble/mumble.html:223
#: admin.py:132 models.py:631 templates/mumble/mumble.html:223
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin nel canale root"
@ -78,8 +78,16 @@ msgstr "Se è acceso, indirizzi IP dei clienti non vengono registrati."
#: forms.py:142
#, python-format
msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Il Port %(portno)d non è consentito nel range %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr ""
"Il Port %(portno)d non è consentito nel range %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:152
#, fuzzy
msgid "Default config"
msgstr "Canale default"
#: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
msgid "This server is currently offline."
@ -89,11 +97,11 @@ msgstr "Al momento questo server è offline."
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "Questo nome è proibito dal server."
#: forms.py:193 models.py:582
#: forms.py:193 models.py:587
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:584
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:589
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"
@ -102,8 +110,12 @@ msgid "Server Password"
msgstr "Server password"
#: forms.py:214
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password d'accesso."
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password "
"d'accesso."
#: forms.py:222 forms.py:274
msgid "The password you entered is incorrect."
@ -114,7 +126,9 @@ msgid "Link account"
msgstr "Link il conto"
#: forms.py:238
msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr "L'account esiste già."
#: forms.py:255
@ -139,14 +153,18 @@ msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus- o ICE-base"
#: models.py:64
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p 6502' per ICE."
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p "
"6502' per ICE."
#: models.py:65
msgid "Ice Secret"
msgstr "ICE Secret"
#: models.py:68
#: models.py:68 models.py:159
msgid "Mumble Server"
msgstr "Mumble Server"
@ -163,8 +181,12 @@ msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"
#: models.py:163
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, "
"perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
#: models.py:166
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
@ -175,11 +197,18 @@ msgid "Server Display Address"
msgstr "l'indirizzo Server display"
#: models.py:168
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei Server. \n"
"Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname "
"o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei "
"Server. \n"
"\n"
"Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere qui."
"Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere "
"qui."
#: models.py:174
msgid "Superuser Password"
@ -253,7 +282,7 @@ msgstr "Boot Server quando si avvia Murmur"
msgid "Boot Server"
msgstr "Boot Server"
#: models.py:217 models.py:545
#: models.py:217 models.py:550
msgid "Server instance"
msgstr "Istanza di server"
@ -261,43 +290,45 @@ msgstr "Istanza di server"
msgid "Server instances"
msgstr "Istanze di server"
#: models.py:505 models.py:685
#: models.py:510 models.py:690
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima volta."
msgstr ""
"Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima "
"volta."
#: models.py:542
#: models.py:547
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID del giocatore in Murmur"
#: models.py:543
#: models.py:548
msgid "User name and Login"
msgstr "Nome Utente e Login"
#: models.py:544
#: models.py:549
msgid "Login password"
msgstr "Login password"
#: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
#: models.py:551 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "Proprietario del account"
#: models.py:548
#: models.py:553
msgid "The user's comment."
msgstr "Commento dell'utente."
#: models.py:549
#: models.py:554
msgid "The user's hash."
msgstr "Hash dell'utente."
#: models.py:553
#: models.py:558
msgid "User account"
msgstr "Account del utente"
#: models.py:554
#: models.py:559
msgid "User accounts"
msgstr "Accounts degli utenti"
#: models.py:561
#: models.py:566
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
@ -310,15 +341,19 @@ msgstr "Nessune istanze del server sono stati configurati."
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Nota</b><br />\n"
" Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
" visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
" Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive "
"per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
" visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma "
"puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
" che vengono visualizzati.\n"
" "
@ -354,30 +389,36 @@ msgstr "Non sei registrato su questo Server "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti su questo mumble server</p>\n"
" <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti "
"su questo mumble server</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
"Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Scusa, a causa di un bug in Murmur 1.2.2, la visualizzazione e l'impostazione è disattivato."
"Scusa, a causa di un bug in Murmur 1.2.2, la visualizzazione e "
"l'impostazione è disattivato."
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"È possibile caricare l'immagine che si desidera utilizzare come texture utente."
"È possibile caricare l'immagine che si desidera utilizzare come texture "
"utente."
#: templates/mumble/mumble.html:77
msgid "Your current texture is"
@ -390,12 +431,14 @@ msgstr "Al momento non hai dei texture set"
#: templates/mumble/mumble.html:84
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. Se hai un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta automaticamente. "
"Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. Se hai "
"un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta automaticamente. "
#: templates/mumble/mumble.html:103
msgid "Server administration"

37
pyweb/mumble/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 18:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 14:26\n"
"Last-Translator: <nocontents@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "いいえ"
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: admin.py:132 models.py:626 templates/mumble/mumble.html:223
#: admin.py:132 models.py:631 templates/mumble/mumble.html:223
msgid "Admin on root channel"
msgstr "管理者権限を与える"
@ -87,6 +87,11 @@ msgstr ""
"ポート番号 %(portno)d は許可されていません、次の範囲が許可されています %"
"(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:152
#, fuzzy
msgid "Default config"
msgstr "デフォルトチャンネル"
#: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
msgid "This server is currently offline."
msgstr ""
@ -95,11 +100,11 @@ msgstr ""
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "その名前はサーバによって不可視にされています"
#: forms.py:193 models.py:582
#: forms.py:193 models.py:587
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "その名前は既に使われています."
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:584
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:589
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "パスワードは必須です"
@ -164,7 +169,7 @@ msgstr ""
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice Secret"
#: models.py:68
#: models.py:68 models.py:159
msgid "Mumble Server"
msgstr "マンブルユーザID"
@ -280,7 +285,7 @@ msgstr ""
msgid "Boot Server"
msgstr "サーバ起動"
#: models.py:217 models.py:545
#: models.py:217 models.py:550
msgid "Server instance"
msgstr "サーバインスタンス"
@ -288,44 +293,44 @@ msgstr "サーバインスタンス"
msgid "Server instances"
msgstr "全サーバインスタンス"
#: models.py:505 models.py:685
#: models.py:510 models.py:690
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "この項目はアップデート出来ません."
#: models.py:542
#: models.py:547
msgid "Mumble player_id"
msgstr "マンブルユーザID"
#: models.py:543
#: models.py:548
msgid "User name and Login"
msgstr "ユーザID"
#: models.py:544
#: models.py:549
msgid "Login password"
msgstr "パスワード"
#: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
#: models.py:551 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "アカウントの所有者"
#: models.py:548
#: models.py:553
#, fuzzy
msgid "The user's comment."
msgstr "ユーザアカウント"
#: models.py:549
#: models.py:554
msgid "The user's hash."
msgstr ""
#: models.py:553
#: models.py:558
msgid "User account"
msgstr "ユーザアカウント"
#: models.py:554
#: models.py:559
msgid "User accounts"
msgstr "全ユーザアカウント"
#: models.py:561
#: models.py:566
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "マンブルユーザ %(mu)s は %(srv)s のDjangoユーザ %(du)s です"

1
pyweb/mumble/mmobjects.py

@ -24,6 +24,7 @@ from django.conf import settings
def cmp_channels( left, rite ):
""" Compare two channels, first by position, and if that equals, by name. """
byorder = cmp( left.position, rite.position );
if byorder != 0:
return byorder;

2
pyweb/mumble/models.py

@ -156,7 +156,7 @@ class Mumble( models.Model ):
deleted as well.
"""
server = models.ForeignKey( MumbleServer );
server = models.ForeignKey( MumbleServer, verbose_name=_("Mumble Server") );
name = models.CharField( _('Server Name'), max_length=200 );
srvid = models.IntegerField( _('Server ID'), editable=False );
addr = models.CharField( _('Server Address'), max_length=200, blank=True, help_text=_(

Loading…
Cancel
Save