Browse Source

update German translation

Natenom/support-murmur-13-1446181288462
Michael Ziegler 15 years ago
parent
commit
1ab7bcae16
  1. BIN
      pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
  2. 283
      pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

BIN
pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo

283
pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

@ -1,23 +1,23 @@
# German translation file for Mumble-Django.
#
#
# Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
#
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:30\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 18:07\n"
"Last-Translator: <de@de.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,127 +28,115 @@ msgstr ""
msgid "Master is running"
msgstr "Serverprozess läuft"
#: admin.py:58 models.py:131 templates/mumble/mumble.html:28
#: admin.py:59 models.py:131 templates/mumble/mumble.html:28
msgid "Server Address"
msgstr "Serveradresse"
#: admin.py:65 models.py:134
#: admin.py:66 models.py:134
msgid "Server Port"
msgstr "Serverport"
#: admin.py:70
#: admin.py:71
msgid "Instance is running"
msgstr "Serverinstanz läuft"
#: admin.py:80
#: admin.py:81
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: admin.py:90
#: admin.py:91
msgid "Online users"
msgstr "Benutzer online"
#: admin.py:100
#: admin.py:101
msgid "Channel count"
msgstr "Channels"
#: admin.py:107
#: admin.py:108
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: admin.py:109
#: admin.py:110
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: admin.py:113
#: admin.py:114
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: admin.py:131 models.py:592 templates/mumble/mumble.html:214
#: admin.py:132 models.py:595 templates/mumble/mumble.html:223
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin im Wurzelkanal"
#: forms.py:83
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
"Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
"öffentlich sein soll."
msgstr "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server öffentlich sein soll."
#: forms.py:86
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr ""
"Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
#: forms.py:138
#: forms.py:142
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:183
#: forms.py:187
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
#: forms.py:186 models.py:547
#: forms.py:190 models.py:550
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
#: forms.py:194 models.py:549
#: forms.py:198 forms.py:304 models.py:552
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
#: forms.py:206 models.py:148
#: forms.py:210 models.py:148
msgid "Server Password"
msgstr "Serverpasswort"
#: forms.py:207
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
"das Serverpasswort ein."
#: forms.py:211
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
#: forms.py:215 forms.py:267
#: forms.py:219 forms.py:271
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
#: forms.py:230
#: forms.py:234
msgid "Link account"
msgstr "Accounts verknüpfen"
#: forms.py:231
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
"Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
"anstatt ein neues zu erstellen."
#: forms.py:235
msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
msgstr "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, anstatt ein neues zu erstellen."
#: forms.py:248
#: forms.py:252
msgid "No such user found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
#: forms.py:283
#: forms.py:287
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
#: forms.py:286
#: forms.py:290
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
#: forms.py:319 templates/mumble/mumble.html:65
#: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
msgid "User Texture"
msgstr "Benutzertextur"
#: models.py:62
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus- oder ICE-String"
#: models.py:63
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
#: models.py:64
msgid "Ice Secret"
@ -171,36 +159,20 @@ msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"
#: models.py:132
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
"solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
"Serverliste erscheint."
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
#: models.py:135
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr ""
"Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch "
"eine zuzuweisen."
msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
#: models.py:136
msgid "Server Display Address"
msgstr "Angezeigte Adresse"
#: models.py:137
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
"gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
"die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
"leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
"Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
#: models.py:143
msgid "Superuser Password"
@ -274,7 +246,7 @@ msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
msgid "Boot Server"
msgstr "Server starten"
#: models.py:185 models.py:508
#: models.py:185 models.py:511
msgid "Server instance"
msgstr "Serverinstanz"
@ -282,45 +254,43 @@ msgstr "Serverinstanz"
msgid "Server instances"
msgstr "Serverinstanzen"
#: models.py:471 models.py:651
#: models.py:471 models.py:654
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr ""
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
"Mal gespeichert wurde."
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
#: models.py:505
#: models.py:508
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
#: models.py:506
#: models.py:509
msgid "User name and Login"
msgstr "Benutzername und Login"
#: models.py:507
#: models.py:510
msgid "Login password"
msgstr "Passwort"
#: models.py:509 templates/mumble/mumble.html:284
#: models.py:512 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "Accountbesitzer"
#: models.py:511
#: models.py:514
msgid "The user's comment."
msgstr "Benutzer-Kommentar"
#: models.py:512
#: models.py:515
msgid "The user's hash."
msgstr "Signatur des Zertifikats"
#: models.py:516
#: models.py:519
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
#: models.py:517
#: models.py:520
msgid "User accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#: models.py:524
#: models.py:527
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
@ -329,19 +299,15 @@ msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
"Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
"sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:31
@ -352,195 +318,194 @@ msgstr "Webseite"
msgid "Server version"
msgstr "Serverversion"
#: templates/mumble/mumble.html:36
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgstr "Minimalansicht"
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Welcome message"
msgstr "Willkommensnachricht"
#: templates/mumble/mumble.html:42
#: templates/mumble/mumble.html:43
msgid "Server registration"
msgstr "Benutzerregistrierung"
#: templates/mumble/mumble.html:45
#: templates/mumble/mumble.html:46
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
#: templates/mumble/mumble.html:47
#: templates/mumble/mumble.html:48
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
#: templates/mumble/mumble.html:56
#: templates/mumble/mumble.html:57
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
"diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:64 templates/mumble/mumble.html.py:139
#: templates/mumble/mumble.html:269
msgid "User Texture"
msgstr "Benutzertextur"
#: templates/mumble/mumble.html:66
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur "
"angezeigt werden soll.\n"
" "
"Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
#: templates/mumble/mumble.html:71
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll."
#: templates/mumble/mumble.html:77
msgid "Your current texture is"
msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
#: templates/mumble/mumble.html:74
#: templates/mumble/mumble.html:80
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
#: templates/mumble/mumble.html:77
#: templates/mumble/mumble.html:84
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn "
"du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
"geschnitten.<br />\n"
" "
"Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />"
#: templates/mumble/mumble.html:94
#: templates/mumble/mumble.html:103
msgid "Server administration"
msgstr "Server-Administration"
#: templates/mumble/mumble.html:108
#: templates/mumble/mumble.html:117
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#: templates/mumble/mumble.html:110
#: templates/mumble/mumble.html:119
msgid "Online since"
msgstr "Online seit"
#: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:9
#: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
msgid "Authenticated"
msgstr "Authentifiziert"
#: templates/mumble/mumble.html:112 templates/mumble/mumble.html.py:127
#: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: templates/mumble/mumble.html:113 templates/mumble/player.html:12
#: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
msgid "Muted"
msgstr "Stummgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:114 templates/mumble/player.html:18
#: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
msgid "Deafened"
msgstr "Taubgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:115 templates/mumble/player.html:21
#: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
msgid "Muted by self"
msgstr "Selbst stummgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:116 templates/mumble/player.html:24
#: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
msgid "Deafened by self"
msgstr "Selbst taubgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:118
#: templates/mumble/mumble.html:127
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: templates/mumble/mumble.html:122
#: templates/mumble/mumble.html:131
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: templates/mumble/mumble.html:125
#: templates/mumble/mumble.html:134
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
#: templates/mumble/mumble.html:128
#: templates/mumble/mumble.html:137
msgid "Sign-up date"
msgstr "Datum der Anmeldung"
#: templates/mumble/mumble.html:133
#: templates/mumble/mumble.html:142
msgid "User Comment"
msgstr "Benutzer-Kommentar"
#: templates/mumble/mumble.html:145 templates/mumble/mumble.html.py:159
#: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
msgid "Kick user"
msgstr "Benutzer kicken"
#: templates/mumble/mumble.html:151
#: templates/mumble/mumble.html:160
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"
#: templates/mumble/mumble.html:156
#: templates/mumble/mumble.html:165
msgid "Ban user"
msgstr "Benutzer bannen"
#: templates/mumble/mumble.html:166
#: templates/mumble/mumble.html:175
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: templates/mumble/mumble.html:168
#: templates/mumble/mumble.html:177
msgid "Channel ID"
msgstr "Kanal-ID"
#: templates/mumble/mumble.html:170
#: templates/mumble/mumble.html:179
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: templates/mumble/mumble.html:173
#: templates/mumble/mumble.html:182
msgid "Channel description"
msgstr "Beschreibung des Kanals"
#: templates/mumble/mumble.html:220
#: templates/mumble/mumble.html:229
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/mumble/mumble.html:256
#: templates/mumble/mumble.html:265
msgid "Server Info"
msgstr "Server-Infos"
#: templates/mumble/mumble.html:257
#: templates/mumble/mumble.html:266
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: templates/mumble/mumble.html:266
#: templates/mumble/mumble.html:275
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: templates/mumble/mumble.html:273
#: templates/mumble/mumble.html:282
msgid "User List"
msgstr "Benutzerliste"
#: templates/mumble/mumble.html:277
#: templates/mumble/mumble.html:286
msgid "name"
msgstr "Name"
#: templates/mumble/mumble.html:297
#: templates/mumble/mumble.html:306
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/mumble/mumble.html:310
#: templates/mumble/mumble.html:319
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: templates/mumble/mumble.html:322
#: templates/mumble/mumble.html:331
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/mumble/mumble.html:348
#: templates/mumble/mumble.html:357
msgid "Resync with Murmur"
msgstr "Liste neu laden"

Loading…
Cancel
Save