"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
#: models.py:64
msgid "Ice Secret"
@ -171,36 +159,20 @@ msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"
#: models.py:132
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
"solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
"Serverliste erscheint."
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
#: models.py:135
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr ""
"Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch "
"eine zuzuweisen."
msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
#: models.py:136
msgid "Server Display Address"
msgstr "Angezeigte Adresse"
#: models.py:137
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
"gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
"die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
"leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
"Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
#: models.py:143
msgid "Superuser Password"
@ -274,7 +246,7 @@ msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
msgid "Boot Server"
msgstr "Server starten"
#: models.py:185 models.py:508
#: models.py:185 models.py:511
msgid "Server instance"
msgstr "Serverinstanz"
@ -282,45 +254,43 @@ msgstr "Serverinstanz"
msgid "Server instances"
msgstr "Serverinstanzen"
#: models.py:471 models.py:651
#: models.py:471 models.py:654
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr ""
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
"Mal gespeichert wurde."
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
#: models.py:505
#: models.py:508
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
#: models.py:506
#: models.py:509
msgid "User name and Login"
msgstr "Benutzername und Login"
#: models.py:507
#: models.py:510
msgid "Login password"
msgstr "Passwort"
#: models.py:509 templates/mumble/mumble.html:284
#: models.py:512 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "Accountbesitzer"
#: models.py:511
#: models.py:514
msgid "The user's comment."
msgstr "Benutzer-Kommentar"
#: models.py:512
#: models.py:515
msgid "The user's hash."
msgstr "Signatur des Zertifikats"
#: models.py:516
#: models.py:519
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
#: models.py:517
#: models.py:520
msgid "User accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#: models.py:524
#: models.py:527
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
@ -329,19 +299,15 @@ msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
"Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
"sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:31
@ -352,195 +318,194 @@ msgstr "Webseite"
msgid "Server version"
msgstr "Serverversion"
#: templates/mumble/mumble.html:36
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgstr "Minimalansicht"
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Welcome message"
msgstr "Willkommensnachricht"
#: templates/mumble/mumble.html:42
#: templates/mumble/mumble.html:43
msgid "Server registration"
msgstr "Benutzerregistrierung"
#: templates/mumble/mumble.html:45
#: templates/mumble/mumble.html:46
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
#: templates/mumble/mumble.html:47
#: templates/mumble/mumble.html:48
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
#: templates/mumble/mumble.html:56
#: templates/mumble/mumble.html:57
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
"diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur "
"angezeigt werden soll.\n"
" "
"Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
#: templates/mumble/mumble.html:71
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll."
#: templates/mumble/mumble.html:77
msgid "Your current texture is"
msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
#: templates/mumble/mumble.html:74
#: templates/mumble/mumble.html:80
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
#: templates/mumble/mumble.html:77
#: templates/mumble/mumble.html:84
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn "
"du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
"geschnitten.<br />\n"
" "
"Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />"