Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

582 lines
14 KiB

14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:48+0200\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-04-27 11:47\n"
  21. "Last-Translator: <de@de.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:34 admin.py:58
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Serverprozess läuft"
  29. #: admin.py:42 templates/mumble/mumble.html:33
  30. msgid "Server version"
  31. msgstr "Serverversion"
  32. #: admin.py:66 models.py:186 templates/mumble/mumble.html:28
  33. msgid "Server Address"
  34. msgstr "Serveradresse"
  35. #: admin.py:73 models.py:189
  36. msgid "Server Port"
  37. msgstr "Serverport"
  38. #: admin.py:78
  39. msgid "Instance is running"
  40. msgstr "Serverinstanz läuft"
  41. #: admin.py:88
  42. msgid "Registered users"
  43. msgstr "Registrierte Benutzer"
  44. #: admin.py:98
  45. msgid "Online users"
  46. msgstr "Benutzer online"
  47. #: admin.py:108
  48. msgid "Channel count"
  49. msgstr "Channels"
  50. #: admin.py:115
  51. msgid "Yes"
  52. msgstr "Ja"
  53. #: admin.py:117
  54. msgid "No"
  55. msgstr "Nein"
  56. #: admin.py:121
  57. msgid "Public"
  58. msgstr "Öffentlich"
  59. #: admin.py:139 models.py:665 templates/mumble/mumble.html:235
  60. msgid "Admin on root channel"
  61. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  62. #: forms.py:83
  63. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  64. msgstr ""
  65. "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
  66. "öffentlich sein soll."
  67. #: forms.py:86
  68. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  69. msgstr ""
  70. "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  71. #: forms.py:142
  72. #, python-format
  73. msgid ""
  74. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  75. "(maxrange)d"
  76. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  77. #: forms.py:152
  78. msgid "Default config"
  79. msgstr "Standard-Einstellungen"
  80. #: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
  81. msgid "This server is currently offline."
  82. msgstr "Dieser Server ist im Moment nicht erreichbar."
  83. #: forms.py:190
  84. msgid "That name is forbidden by the server."
  85. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  86. #: forms.py:193 models.py:617
  87. msgid "Another player already registered that name."
  88. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  89. #: forms.py:201 forms.py:307 models.py:619
  90. msgid "Cannot register player without a password!"
  91. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  92. #: forms.py:213 models.py:203
  93. msgid "Server Password"
  94. msgstr "Serverpasswort"
  95. #: forms.py:214
  96. msgid ""
  97. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  98. "password."
  99. msgstr ""
  100. "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
  101. "das Serverpasswort ein."
  102. #: forms.py:222 forms.py:274
  103. msgid "The password you entered is incorrect."
  104. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  105. #: forms.py:237
  106. msgid "Link account"
  107. msgstr "Accounts verknüpfen"
  108. #: forms.py:238
  109. msgid ""
  110. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  111. "creating."
  112. msgstr ""
  113. "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
  114. "anstatt ein neues zu erstellen."
  115. #: forms.py:255
  116. msgid "No such user found."
  117. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  118. #: forms.py:290
  119. msgid "That account belongs to someone else."
  120. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  121. #: forms.py:293
  122. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  123. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  124. #: forms.py:322
  125. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  126. msgstr "Gravatar als Textur verwenden"
  127. #: forms.py:323 templates/mumble/mumble.html:65
  128. #: templates/mumble/mumble.html.py:160 templates/mumble/mumble.html:290
  129. msgid "User Texture"
  130. msgstr "Benutzertextur"
  131. #: models.py:66
  132. msgid "DBus or ICE base"
  133. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  134. #: models.py:67
  135. msgid ""
  136. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  137. "-p 6502' for Ice."
  138. msgstr ""
  139. "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
  140. "127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  141. #: models.py:68
  142. msgid "Ice Secret"
  143. msgstr "Ice-Passwort"
  144. #: models.py:71 models.py:183
  145. msgid "Mumble Server"
  146. msgstr "Mumble-Server"
  147. #: models.py:72
  148. msgid "Mumble Servers"
  149. msgstr "Mumble-Server"
  150. #: models.py:184
  151. msgid "Server Name"
  152. msgstr "Servername"
  153. #: models.py:185
  154. msgid "Server ID"
  155. msgstr "Server-ID"
  156. #: models.py:187
  157. msgid ""
  158. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  159. "it will appear on the global server list."
  160. msgstr ""
  161. "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
  162. "solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
  163. "Serverliste erscheint."
  164. #: models.py:190
  165. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  166. msgstr ""
  167. "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch "
  168. "eine zuzuweisen."
  169. #: models.py:191
  170. msgid "Server Display Address"
  171. msgstr "Angezeigte Adresse"
  172. #: models.py:192
  173. msgid ""
  174. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  175. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  176. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  177. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  178. msgstr ""
  179. "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
  180. "gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
  181. "die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
  182. "leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
  183. "Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
  184. #: models.py:198
  185. msgid "Superuser Password"
  186. msgstr "SuperUser-Passwort"
  187. #: models.py:201
  188. msgid "Website URL"
  189. msgstr "URL der Webseite"
  190. #: models.py:202
  191. msgid "Welcome Message"
  192. msgstr "Willkommensnachricht"
  193. #: models.py:204
  194. msgid "Max. Users"
  195. msgstr "Max. Benutzer"
  196. #: models.py:205
  197. msgid "Bandwidth [Bps]"
  198. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  199. #: models.py:206
  200. msgid "SSL Certificate"
  201. msgstr "SSL-Zertifikat"
  202. #: models.py:207
  203. msgid "SSL Key"
  204. msgstr "SSL-Schlüssel"
  205. #: models.py:208
  206. msgid "Player name regex"
  207. msgstr "Regex für Spielernamen"
  208. #: models.py:209
  209. msgid "Channel name regex"
  210. msgstr "Regex für Channelnamen"
  211. #: models.py:210
  212. msgid "Default channel"
  213. msgstr "Standardchannel"
  214. #: models.py:211
  215. msgid "Timeout"
  216. msgstr "Timeout"
  217. #: models.py:213
  218. msgid "IP Obfuscation"
  219. msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  220. #: models.py:214
  221. msgid "Require Certificate"
  222. msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
  223. #: models.py:215
  224. msgid "Maximum length of text messages"
  225. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
  226. #: models.py:216
  227. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  228. msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
  229. #: models.py:217
  230. msgid "Publish this server via Bonjour"
  231. msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
  232. #: models.py:218
  233. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  234. msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
  235. #: models.py:236 models.py:237
  236. msgid "Boot Server"
  237. msgstr "Server starten"
  238. #: models.py:241 models.py:575
  239. msgid "Server instance"
  240. msgstr "Serverinstanz"
  241. #: models.py:242
  242. msgid "Server instances"
  243. msgstr "Serverinstanzen"
  244. #: models.py:535 models.py:741
  245. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  246. msgstr ""
  247. "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
  248. "Mal gespeichert wurde."
  249. #: models.py:572
  250. msgid "Mumble player_id"
  251. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  252. #: models.py:573
  253. msgid "User name and Login"
  254. msgstr "Benutzername und Login"
  255. #: models.py:574
  256. msgid "Login password"
  257. msgstr "Passwort"
  258. #: models.py:576 templates/mumble/mumble.html:305
  259. msgid "Account owner"
  260. msgstr "Accountbesitzer"
  261. #: models.py:578
  262. msgid "The user's comment."
  263. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  264. #: models.py:579
  265. msgid "The user's hash."
  266. msgstr "Signatur des Zertifikats"
  267. #: models.py:588
  268. msgid "User account"
  269. msgstr "Benutzerkonto"
  270. #: models.py:589
  271. msgid "User accounts"
  272. msgstr "Benutzerkonten"
  273. #: models.py:596
  274. #, python-format
  275. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  276. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  277. #: templates/mumble/list.html:20
  278. msgid "No server instances have been configured yet."
  279. msgstr "Es sind noch keine Serverinstanzen konfiguriert."
  280. #: templates/mumble/mumble.html:16
  281. msgid ""
  282. "\n"
  283. " <b>Hint:</b><br />\n"
  284. " This area is used to display additional information for each channel "
  285. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  286. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  287. "use all links and forms\n"
  288. " that are displayed.\n"
  289. " "
  290. msgstr ""
  291. "\n"
  292. " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  293. " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
  294. "Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  295. " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
  296. "sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  297. " "
  298. #: templates/mumble/mumble.html:31
  299. msgid "Website"
  300. msgstr "Webseite"
  301. #: templates/mumble/mumble.html:34
  302. msgid "Minimal view"
  303. msgstr "Minimalansicht"
  304. #: templates/mumble/mumble.html:37
  305. msgid "Welcome message"
  306. msgstr "Willkommensnachricht"
  307. #: templates/mumble/mumble.html:43
  308. msgid "Server registration"
  309. msgstr "Benutzerregistrierung"
  310. #: templates/mumble/mumble.html:46
  311. msgid "You are registered on this server"
  312. msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  313. #: templates/mumble/mumble.html:48
  314. msgid "You do not have an account on this server"
  315. msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  316. #: templates/mumble/mumble.html:57
  317. #, python-format
  318. msgid ""
  319. "\n"
  320. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  321. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  322. " "
  323. msgstr ""
  324. "\n"
  325. " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
  326. "diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  327. " "
  328. #: templates/mumble/mumble.html:67
  329. msgid ""
  330. "\n"
  331. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
  332. "Texture is disabled.\n"
  333. " "
  334. msgstr ""
  335. "\n"
  336. "Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige "
  337. "sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
  338. #: templates/mumble/mumble.html:72
  339. msgid ""
  340. "\n"
  341. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  342. "texture here.\n"
  343. " "
  344. msgstr ""
  345. "\n"
  346. "Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt "
  347. "werden soll."
  348. #: templates/mumble/mumble.html:83
  349. msgid "Your current texture is"
  350. msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  351. #: templates/mumble/mumble.html:86
  352. msgid "You don't currently have a texture set"
  353. msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  354. #: templates/mumble/mumble.html:90
  355. msgid ""
  356. "\n"
  357. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
  358. "you upload an image with\n"
  359. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  360. " "
  361. msgstr ""
  362. "\n"
  363. "Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild "
  364. "mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten."
  365. "<br />"
  366. #: templates/mumble/mumble.html:109
  367. msgid "Server administration"
  368. msgstr "Server-Administration"
  369. #: templates/mumble/mumble.html:123
  370. msgid "Player"
  371. msgstr "Spieler"
  372. #: templates/mumble/mumble.html:125
  373. msgid "Online since"
  374. msgstr "Online seit"
  375. #: templates/mumble/mumble.html:126 templates/mumble/player.html:9
  376. msgid "Authenticated"
  377. msgstr "Authentifiziert"
  378. #: templates/mumble/mumble.html:127 templates/mumble/mumble.html.py:142
  379. msgid "Admin"
  380. msgstr "Administrator"
  381. #: templates/mumble/mumble.html:128 templates/mumble/player.html:12
  382. msgid "Muted"
  383. msgstr "Stummgestellt"
  384. #: templates/mumble/mumble.html:129 templates/mumble/player.html:18
  385. msgid "Deafened"
  386. msgstr "Taubgestellt"
  387. #: templates/mumble/mumble.html:130 templates/mumble/player.html:21
  388. msgid "Muted by self"
  389. msgstr "Selbst stummgestellt"
  390. #: templates/mumble/mumble.html:131 templates/mumble/player.html:24
  391. msgid "Deafened by self"
  392. msgstr "Selbst taubgestellt"
  393. #: templates/mumble/mumble.html:133
  394. msgid "IP Address"
  395. msgstr "IP-Adresse"
  396. #: templates/mumble/mumble.html:137
  397. msgid "User"
  398. msgstr "Benutzer"
  399. #: templates/mumble/mumble.html:140
  400. msgid "Full Name"
  401. msgstr "Vollständiger Name"
  402. #: templates/mumble/mumble.html:143
  403. msgid "Sign-up date"
  404. msgstr "Datum der Anmeldung"
  405. #: templates/mumble/mumble.html:148
  406. msgid "User Comment"
  407. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  408. #: templates/mumble/mumble.html:166 templates/mumble/mumble.html.py:180
  409. msgid "Kick user"
  410. msgstr "Benutzer kicken"
  411. #: templates/mumble/mumble.html:172
  412. msgid "Reason"
  413. msgstr "Begründung"
  414. #: templates/mumble/mumble.html:177
  415. msgid "Ban user"
  416. msgstr "Benutzer bannen"
  417. #: templates/mumble/mumble.html:187
  418. msgid "Channel"
  419. msgstr "Kanal"
  420. #: templates/mumble/mumble.html:189
  421. msgid "Channel ID"
  422. msgstr "Kanal-ID"
  423. #: templates/mumble/mumble.html:191
  424. msgid "Connect"
  425. msgstr "Verbinden"
  426. #: templates/mumble/mumble.html:194
  427. msgid "Channel description"
  428. msgstr "Beschreibung des Kanals"
  429. #: templates/mumble/mumble.html:241
  430. msgid "Delete"
  431. msgstr "Löschen"
  432. #: templates/mumble/mumble.html:277
  433. msgid "Server Info"
  434. msgstr "Server-Infos"
  435. #: templates/mumble/mumble.html:278
  436. msgid "Registration"
  437. msgstr "Registrierung"
  438. #: templates/mumble/mumble.html:287
  439. msgid "Administration"
  440. msgstr "Administration"
  441. #: templates/mumble/mumble.html:294
  442. msgid "User List"
  443. msgstr "Benutzerliste"
  444. #: templates/mumble/mumble.html:298
  445. msgid "name"
  446. msgstr "Name"
  447. #: templates/mumble/mumble.html:318
  448. msgid "Change password"
  449. msgstr "Passwort ändern"
  450. #: templates/mumble/mumble.html:331
  451. msgid "Add"
  452. msgstr "Hinzufügen"
  453. #: templates/mumble/mumble.html:343
  454. msgid "Save"
  455. msgstr "Speichern"
  456. #: templates/mumble/mumble.html:369
  457. msgid "Resync with Murmur"
  458. msgstr "Liste neu laden"
  459. #: templates/mumble/player.html:15
  460. msgid "Suppressed"
  461. msgstr "Unterdrückt"
  462. #: templates/mumble/player.html:27
  463. msgid "has a User Comment set"
  464. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"