Browse Source

add "User List" string

Natenom/support-murmur-13-1446181288462
Michael Ziegler 15 years ago
parent
commit
64e0b1316c
  1. BIN
      pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
  2. 2
      pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
  3. BIN
      pyweb/mumble/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo
  4. 185
      pyweb/mumble/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

BIN
pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo

2
pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

@ -354,3 +354,5 @@ msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte g
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
msgid "User List"
msgstr "Benutzerliste"

BIN
pyweb/mumble/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo

185
pyweb/mumble/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

@ -1,4 +1,4 @@
# Polskie tłumaczenia dla Mumble-Django.
# Polskie tłumaczenia dla Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, HuNt3r <admin@serv4u.pl>
#
@ -33,11 +33,19 @@ msgstr "Użytkownicy online"
#: admin.py:38
msgid "Channel count"
msgstr "Ilość kanałów"
msgstr "Kanały"
#: admin.py:42
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: admin.py:43
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: admin.py:44
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
msgid "Publiczny"
msgstr "Ă–ffentlich"
#: models.py:47
msgid "Server Name"
@ -47,6 +55,14 @@ msgstr "Nazwa serwera"
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus lub baza ICE"
#: models.py:48
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Przykłąd: 'net.sourceforge.mumble.murmur' dla DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' dla Ice."
#: models.py:49
msgid "Server ID"
msgstr "Serwer-ID"
@ -55,13 +71,26 @@ msgstr "Serwer-ID"
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
#: models.py:50
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Nazwa HOSTa lub adres IP. Zalecamy używać nazwy HOSTa, ponieważ"
"serwer będzie widoczny na globalnej liście serwerów"
#: models.py:51
msgid "Server Port"
msgstr "Port serwera"
#: models.py:51
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr ""
"Numer portu. Wpisz -1 aby użyć wonego portu."
#: models.py:52
msgid "Website URL"
msgstr "Strona"
msgstr "Adres strony"
#: models.py:53
msgid "Welcome Message"
@ -71,6 +100,11 @@ msgstr "Wiadomość powitalna"
msgid "Server Password"
msgstr "Hasło serwera"
#: models.py:54
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
"Podaj hasło, lub pozostaw puste pole, aby serwer był publiczny. "
#: models.py:55
msgid "Superuser Password"
msgstr "Hasło SuperUser-a"
@ -81,7 +115,7 @@ msgstr "Max. Użytkowników"
#: models.py:57
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "przepustowość [Bps]"
msgstr "Przepustowość [Bps]"
#: models.py:58
msgid "SSL Certificate"
@ -93,82 +127,102 @@ msgstr "SSL-Klucz"
#: models.py:60
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
msgstr "IP-maskowanie"
#: models.py:60
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Gdy zaznaczysz, adresy IP użytkowników nie będą logowane."
#: models.py:61
msgid "Player name regex"
msgstr "Filtrowanie znaków w nazwie użytkownika"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie użytkownika"
#: models.py:62
msgid "Channel name regex"
msgstr "Filtrowanie znaków w nazwie kanału"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie kanału"
#: models.py:63
msgid "Default channel"
msgstr "Kanał domyślny"
msgstr "Główny kanał"
#: models.py:63
msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page."
msgstr ""
"Podaj numer ID głównego kanału. Numer ID można sprawdzić w Channel-Viewer "
""
#: models.py:64
msgid "Boot Server"
msgstr "Odpał serwer"
msgstr "Odpal serwer"
#: models.py:68 models.py:282
#: models.py:68 models.py:287
msgid "Server instance"
msgstr "Serwery"
msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:69
msgid "Server instances"
msgstr "Serwery"
msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:279
#: models.py:124
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr ""
"Numer portu %(portno)d jest z poza zakresu %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: models.py:284
msgid "Mumble player_id"
msgstr "Numer ID użytkownika"
msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:280
#: models.py:285
msgid "User name and Login"
msgstr "Nazwa użytkownika i login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: models.py:281
#: models.py:286
msgid "Login password"
msgstr "Hasło"
#: models.py:283
#: models.py:288
msgid "Account owner"
msgstr "Właściciel konta"
#: models.py:284
#: models.py:289
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin na kanale root"
msgstr "Admin na kanale głównym"
#: models.py:288
#: models.py:293
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"
#: models.py:289
#: models.py:294
msgid "User accounts"
msgstr "Konta użytkowników"
#: models.py:296
#: models.py:301
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
msgstr "Użytkownik %(mu)s na %(srv)s właściciel %(du)s"
#: models.py:315
#: models.py:320
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
#: models.py:317
#: models.py:322
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Musisz podać hasło!"
#: models.py:347 models.py:356
#: models.py:352 models.py:361
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL"
#: models.py:396
#: models.py:401
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Questo campo non si puo cambiare, dopo che Ă© stato salvato per la prima volta."
msgstr ""
"To pole nie musi być aktualizowane, było aktualizowane wcześniej."
#: mumble.htm:13
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
@ -185,34 +239,27 @@ msgstr ""
"kanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n"
" działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz "
"używać wszystkich linków i formatów\n"
" które zostan± wyświetlone.\n"
" które zostaną wyświetlone.\n"
" "
#: mumble.htm:26
msgid "Website"
msgstr "Strona"
#: mumble.htm:28
msgid "Server version"
msgstr "Wersja serwera"
#: mumble.htm:31
msgid "Welcome message"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: mumble.htm:37
msgid "Server registration"
msgstr "Rejestrowanie serwera"
msgstr "Rejestracja konta na serwerze"
#: mumble.htm:40
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Masz konto na tym serwerze"
#: mumble.htm:42
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Nie masz konta na tym serwerze"
#: mumble.htm:51
msgid "\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
@ -220,12 +267,10 @@ msgstr "\n"
" <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc zarejestrować konto na serwerze.</p>\n"
" "
#: mumble.htm:59 mumble.htm.py:161
msgid "User Texture"
msgstr "Awatar użytkownika"
#: mumble.htm:61
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.<br />\n"
@ -233,7 +278,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Możesz wysłać awatar jeżeli chcesz go używać.<br />"
" Możesz wysłać awatar jeśli chcesz.<br />"
" Twój obecny awatar:<br />\n"
" "
@ -243,89 +288,70 @@ msgid "\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr "\n"
" Info! <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. "
"Każdy inny rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyżej."
" <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. "
"Każdy inny rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyĹĽej."
" "
#: mumble.htm:81
msgid "Server administration"
msgstr "Administracja serwerem"
#: mumble.htm:95
msgid "Player"
msgstr "Użytkownik"
#: mumble.htm:97
msgid "Online since"
msgstr "Czas online"
#: mumble.htm:98
#, python-format
msgid "yes,no"
msgstr "tak,nie"
msgid "Authenticated: %(authed)s"
msgstr "Uwierzytelniony: %(authed)s"
msgstr "Zarejestrowany: %(authed)s"
#: mumble.htm:99
#, python-format
msgid "Admin: %(admin)s"
msgstr "Administrator: %(admin)s"
#: mumble.htm:100
#, python-format
msgid "Muted: %(muted)s"
msgstr "Wyciszony: %(muted)s"
msgstr "Wyciszony mikrofon: %(muted)s"
#: mumble.htm:101
#, python-format
msgid "Deafened: %(deafened)s"
msgstr "Wyciszone słuchawki: %(deafened)s"
#: mumble.htm:102
#, python-format
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
msgstr "Wyciszony przez siebie: %(selfmuted)s"
msgstr "Wyciszył mikrofon: %(selfmuted)s"
#: mumble.htm:103
#, python-format
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
msgstr "Wyciszył słuchawki: %(selfdeafened)s"
#: mumble.htm:106
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: mumble.htm:109
msgid "Full Name"
msgstr "Nazwa"
msgstr "Pełna nazwa"
#: mumble.htm:111
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: mumble.htm:112
msgid "Sign-up date"
msgstr "Data rejestracji"
#: mumble.htm:118
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: mumble.htm:119
msgid "Channel ID"
msgstr "ID-kanału"
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: mumble.htm:122
msgid "Channel description"
msgstr "Opis kanału"
#: mumble.htm:155
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze"
#: mumble.htm:156
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: mumble.htm:158
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
@ -333,4 +359,7 @@ msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the ser
msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne."
msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne"
msgid "User List"
msgstr "Lista użytkowników"
Loading…
Cancel
Save