Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

586 lines
14 KiB

15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-05-02 14:31+0200\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-05-02 14:31\n"
  21. "Last-Translator: <de@de.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:35 admin.py:59
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Serverprozess läuft"
  29. #: admin.py:43 templates/mumble/mumble.html:33
  30. msgid "Server version"
  31. msgstr "Serverversion"
  32. #: admin.py:67 models.py:204 templates/mumble/mumble.html:28
  33. msgid "Server Address"
  34. msgstr "Serveradresse"
  35. #: admin.py:74 models.py:207
  36. msgid "Server Port"
  37. msgstr "Serverport"
  38. #: admin.py:79
  39. msgid "Instance is running"
  40. msgstr "Serverinstanz läuft"
  41. #: admin.py:89
  42. msgid "Registered users"
  43. msgstr "Registrierte Benutzer"
  44. #: admin.py:99
  45. msgid "Online users"
  46. msgstr "Benutzer online"
  47. #: admin.py:109
  48. msgid "Channel count"
  49. msgstr "Channels"
  50. #: admin.py:116
  51. msgid "Yes"
  52. msgstr "Ja"
  53. #: admin.py:118
  54. msgid "No"
  55. msgstr "Nein"
  56. #: admin.py:122
  57. msgid "Public"
  58. msgstr "Öffentlich"
  59. #: admin.py:140 models.py:702 templates/mumble/mumble.html:235
  60. msgid "Admin on root channel"
  61. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  62. #: forms.py:84
  63. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  64. msgstr ""
  65. "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
  66. "öffentlich sein soll."
  67. #: forms.py:87
  68. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  69. msgstr ""
  70. "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  71. #: forms.py:143
  72. #, python-format
  73. msgid ""
  74. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  75. "(maxrange)d"
  76. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  77. #: forms.py:153
  78. msgid "Default config"
  79. msgstr "Standard-Einstellungen"
  80. #: forms.py:166 templates/mumble/offline.html:12
  81. msgid "This server is currently offline."
  82. msgstr "Dieser Server ist im Moment nicht erreichbar."
  83. #: forms.py:191
  84. msgid "That name is forbidden by the server."
  85. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  86. #: forms.py:194 models.py:654
  87. msgid "Another player already registered that name."
  88. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  89. #: forms.py:202 forms.py:308 models.py:656
  90. msgid "Cannot register player without a password!"
  91. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  92. #: forms.py:214 models.py:221
  93. msgid "Server Password"
  94. msgstr "Serverpasswort"
  95. #: forms.py:215
  96. msgid ""
  97. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  98. "password."
  99. msgstr ""
  100. "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
  101. "das Serverpasswort ein."
  102. #: forms.py:223 forms.py:275
  103. msgid "The password you entered is incorrect."
  104. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  105. #: forms.py:238
  106. msgid "Link account"
  107. msgstr "Accounts verknüpfen"
  108. #: forms.py:239
  109. msgid ""
  110. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  111. "creating."
  112. msgstr ""
  113. "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
  114. "anstatt ein neues zu erstellen."
  115. #: forms.py:256
  116. msgid "No such user found."
  117. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  118. #: forms.py:291
  119. msgid "That account belongs to someone else."
  120. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  121. #: forms.py:294
  122. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  123. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  124. #: forms.py:323
  125. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  126. msgstr "Gravatar als Textur verwenden"
  127. #: forms.py:324 templates/mumble/mumble.html:65
  128. #: templates/mumble/mumble.html.py:160 templates/mumble/mumble.html:290
  129. msgid "User Texture"
  130. msgstr "Benutzertextur"
  131. #: models.py:84
  132. msgid "DBus or ICE base"
  133. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  134. #: models.py:85
  135. msgid ""
  136. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  137. "-p 6502' for Ice."
  138. msgstr ""
  139. "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
  140. "127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  141. #: models.py:86
  142. msgid "Ice Secret"
  143. msgstr "Ice-Passwort"
  144. #: models.py:89 models.py:201
  145. msgid "Mumble Server"
  146. msgstr "Mumble-Server"
  147. #: models.py:90
  148. msgid "Mumble Servers"
  149. msgstr "Mumble-Server"
  150. #: models.py:202
  151. msgid "Server Name"
  152. msgstr "Servername"
  153. #: models.py:203
  154. msgid "Server ID"
  155. msgstr "Server-ID"
  156. #: models.py:205
  157. msgid ""
  158. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  159. "it will appear on the global server list."
  160. msgstr ""
  161. "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
  162. "solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
  163. "Serverliste erscheint."
  164. #: models.py:208
  165. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  166. msgstr ""
  167. "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch "
  168. "eine zuzuweisen."
  169. #: models.py:209
  170. msgid "Server Display Address"
  171. msgstr "Angezeigte Adresse"
  172. #: models.py:210
  173. msgid ""
  174. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  175. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  176. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  177. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  178. msgstr ""
  179. "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
  180. "gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
  181. "die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
  182. "leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
  183. "Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
  184. #: models.py:216
  185. msgid "Superuser Password"
  186. msgstr "SuperUser-Passwort"
  187. #: models.py:219
  188. msgid "Website URL"
  189. msgstr "URL der Webseite"
  190. #: models.py:220
  191. msgid "Welcome Message"
  192. msgstr "Willkommensnachricht"
  193. #: models.py:222
  194. msgid "Max. Users"
  195. msgstr "Max. Benutzer"
  196. #: models.py:223
  197. msgid "Bandwidth [Bps]"
  198. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  199. #: models.py:224
  200. msgid "SSL Certificate"
  201. msgstr "SSL-Zertifikat"
  202. #: models.py:225
  203. msgid "SSL Key"
  204. msgstr "SSL-Schlüssel"
  205. #: models.py:226
  206. msgid "Player name regex"
  207. msgstr "Regex für Spielernamen"
  208. #: models.py:227
  209. msgid "Channel name regex"
  210. msgstr "Regex für Channelnamen"
  211. #: models.py:228
  212. msgid "Default channel"
  213. msgstr "Standardchannel"
  214. #: models.py:229
  215. msgid "Timeout"
  216. msgstr "Timeout"
  217. #: models.py:230
  218. msgid "Users per channel"
  219. msgstr "Max. Benutzer pro Kanal"
  220. #: models.py:232
  221. msgid "IP Obfuscation"
  222. msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  223. #: models.py:233
  224. msgid "Require Certificate"
  225. msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
  226. #: models.py:234
  227. msgid "Maximum length of text messages"
  228. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
  229. #: models.py:235
  230. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  231. msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
  232. #: models.py:236
  233. msgid "Publish this server via Bonjour"
  234. msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
  235. #: models.py:237
  236. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  237. msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
  238. #: models.py:255 models.py:256
  239. msgid "Boot Server"
  240. msgstr "Server starten"
  241. #: models.py:265 models.py:612
  242. msgid "Server instance"
  243. msgstr "Serverinstanz"
  244. #: models.py:266
  245. msgid "Server instances"
  246. msgstr "Serverinstanzen"
  247. #: models.py:572 models.py:778
  248. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  249. msgstr ""
  250. "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
  251. "Mal gespeichert wurde."
  252. #: models.py:609
  253. msgid "Mumble player_id"
  254. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  255. #: models.py:610
  256. msgid "User name and Login"
  257. msgstr "Benutzername und Login"
  258. #: models.py:611
  259. msgid "Login password"
  260. msgstr "Passwort"
  261. #: models.py:613 templates/mumble/mumble.html:305
  262. msgid "Account owner"
  263. msgstr "Accountbesitzer"
  264. #: models.py:615
  265. msgid "The user's comment."
  266. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  267. #: models.py:616
  268. msgid "The user's hash."
  269. msgstr "Signatur des Zertifikats"
  270. #: models.py:625
  271. msgid "User account"
  272. msgstr "Benutzerkonto"
  273. #: models.py:626
  274. msgid "User accounts"
  275. msgstr "Benutzerkonten"
  276. #: models.py:633
  277. #, python-format
  278. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  279. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  280. #: templates/mumble/list.html:20
  281. msgid "No server instances have been configured yet."
  282. msgstr "Es sind noch keine Serverinstanzen konfiguriert."
  283. #: templates/mumble/mumble.html:16
  284. msgid ""
  285. "\n"
  286. " <b>Hint:</b><br />\n"
  287. " This area is used to display additional information for each channel "
  288. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  289. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  290. "use all links and forms\n"
  291. " that are displayed.\n"
  292. " "
  293. msgstr ""
  294. "\n"
  295. " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  296. " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
  297. "Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  298. " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
  299. "sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  300. " "
  301. #: templates/mumble/mumble.html:31
  302. msgid "Website"
  303. msgstr "Webseite"
  304. #: templates/mumble/mumble.html:34
  305. msgid "Minimal view"
  306. msgstr "Minimalansicht"
  307. #: templates/mumble/mumble.html:37
  308. msgid "Welcome message"
  309. msgstr "Willkommensnachricht"
  310. #: templates/mumble/mumble.html:43
  311. msgid "Server registration"
  312. msgstr "Benutzerregistrierung"
  313. #: templates/mumble/mumble.html:46
  314. msgid "You are registered on this server"
  315. msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  316. #: templates/mumble/mumble.html:48
  317. msgid "You do not have an account on this server"
  318. msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  319. #: templates/mumble/mumble.html:57
  320. #, python-format
  321. msgid ""
  322. "\n"
  323. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  324. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  325. " "
  326. msgstr ""
  327. "\n"
  328. " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
  329. "diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  330. " "
  331. #: templates/mumble/mumble.html:67
  332. msgid ""
  333. "\n"
  334. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
  335. "Texture is disabled.\n"
  336. " "
  337. msgstr ""
  338. "\n"
  339. "Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige "
  340. "sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
  341. #: templates/mumble/mumble.html:72
  342. msgid ""
  343. "\n"
  344. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  345. "texture here.\n"
  346. " "
  347. msgstr ""
  348. "\n"
  349. "Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt "
  350. "werden soll."
  351. #: templates/mumble/mumble.html:83
  352. msgid "Your current texture is"
  353. msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  354. #: templates/mumble/mumble.html:86
  355. msgid "You don't currently have a texture set"
  356. msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  357. #: templates/mumble/mumble.html:90
  358. msgid ""
  359. "\n"
  360. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
  361. "you upload an image with\n"
  362. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  363. " "
  364. msgstr ""
  365. "\n"
  366. "Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild "
  367. "mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten."
  368. "<br />"
  369. #: templates/mumble/mumble.html:109
  370. msgid "Server administration"
  371. msgstr "Server-Administration"
  372. #: templates/mumble/mumble.html:123
  373. msgid "Player"
  374. msgstr "Spieler"
  375. #: templates/mumble/mumble.html:125
  376. msgid "Online since"
  377. msgstr "Online seit"
  378. #: templates/mumble/mumble.html:126 templates/mumble/player.html:9
  379. msgid "Authenticated"
  380. msgstr "Authentifiziert"
  381. #: templates/mumble/mumble.html:127 templates/mumble/mumble.html.py:142
  382. msgid "Admin"
  383. msgstr "Administrator"
  384. #: templates/mumble/mumble.html:128 templates/mumble/player.html:12
  385. msgid "Muted"
  386. msgstr "Stummgestellt"
  387. #: templates/mumble/mumble.html:129 templates/mumble/player.html:18
  388. msgid "Deafened"
  389. msgstr "Taubgestellt"
  390. #: templates/mumble/mumble.html:130 templates/mumble/player.html:21
  391. msgid "Muted by self"
  392. msgstr "Selbst stummgestellt"
  393. #: templates/mumble/mumble.html:131 templates/mumble/player.html:24
  394. msgid "Deafened by self"
  395. msgstr "Selbst taubgestellt"
  396. #: templates/mumble/mumble.html:133
  397. msgid "IP Address"
  398. msgstr "IP-Adresse"
  399. #: templates/mumble/mumble.html:137
  400. msgid "User"
  401. msgstr "Benutzer"
  402. #: templates/mumble/mumble.html:140
  403. msgid "Full Name"
  404. msgstr "Vollständiger Name"
  405. #: templates/mumble/mumble.html:143
  406. msgid "Sign-up date"
  407. msgstr "Datum der Anmeldung"
  408. #: templates/mumble/mumble.html:148
  409. msgid "User Comment"
  410. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  411. #: templates/mumble/mumble.html:166 templates/mumble/mumble.html.py:180
  412. msgid "Kick user"
  413. msgstr "Benutzer kicken"
  414. #: templates/mumble/mumble.html:172
  415. msgid "Reason"
  416. msgstr "Begründung"
  417. #: templates/mumble/mumble.html:177
  418. msgid "Ban user"
  419. msgstr "Benutzer bannen"
  420. #: templates/mumble/mumble.html:187
  421. msgid "Channel"
  422. msgstr "Kanal"
  423. #: templates/mumble/mumble.html:189
  424. msgid "Channel ID"
  425. msgstr "Kanal-ID"
  426. #: templates/mumble/mumble.html:191
  427. msgid "Connect"
  428. msgstr "Verbinden"
  429. #: templates/mumble/mumble.html:194
  430. msgid "Channel description"
  431. msgstr "Beschreibung des Kanals"
  432. #: templates/mumble/mumble.html:241
  433. msgid "Delete"
  434. msgstr "Löschen"
  435. #: templates/mumble/mumble.html:277
  436. msgid "Server Info"
  437. msgstr "Server-Infos"
  438. #: templates/mumble/mumble.html:278
  439. msgid "Registration"
  440. msgstr "Registrierung"
  441. #: templates/mumble/mumble.html:287
  442. msgid "Administration"
  443. msgstr "Administration"
  444. #: templates/mumble/mumble.html:294
  445. msgid "User List"
  446. msgstr "Benutzerliste"
  447. #: templates/mumble/mumble.html:298
  448. msgid "name"
  449. msgstr "Name"
  450. #: templates/mumble/mumble.html:318
  451. msgid "Change password"
  452. msgstr "Passwort ändern"
  453. #: templates/mumble/mumble.html:331
  454. msgid "Add"
  455. msgstr "Hinzufügen"
  456. #: templates/mumble/mumble.html:343
  457. msgid "Save"
  458. msgstr "Speichern"
  459. #: templates/mumble/mumble.html:369
  460. msgid "Resync with Murmur"
  461. msgstr "Liste neu laden"
  462. #: templates/mumble/player.html:15
  463. msgid "Suppressed"
  464. msgstr "Unterdrückt"
  465. #: templates/mumble/player.html:27
  466. msgid "has a User Comment set"
  467. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"