Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

530 lines
14 KiB

  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-03-14 18:23+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 18:25\n"
  21. "Last-Translator: <de@de.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:34 admin.py:51
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Serverprozess läuft"
  29. #: admin.py:59 models.py:162 templates/mumble/mumble.html:28
  30. msgid "Server Address"
  31. msgstr "Serveradresse"
  32. #: admin.py:66 models.py:165
  33. msgid "Server Port"
  34. msgstr "Serverport"
  35. #: admin.py:71
  36. msgid "Instance is running"
  37. msgstr "Serverinstanz läuft"
  38. #: admin.py:81
  39. msgid "Registered users"
  40. msgstr "Registrierte Benutzer"
  41. #: admin.py:91
  42. msgid "Online users"
  43. msgstr "Benutzer online"
  44. #: admin.py:101
  45. msgid "Channel count"
  46. msgstr "Channels"
  47. #: admin.py:108
  48. msgid "Yes"
  49. msgstr "Ja"
  50. #: admin.py:110
  51. msgid "No"
  52. msgstr "Nein"
  53. #: admin.py:114
  54. msgid "Public"
  55. msgstr "Öffentlich"
  56. #: admin.py:132 models.py:631 templates/mumble/mumble.html:223
  57. msgid "Admin on root channel"
  58. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  59. #: forms.py:83
  60. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  61. msgstr "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server öffentlich sein soll."
  62. #: forms.py:86
  63. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  64. msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  65. #: forms.py:142
  66. #, python-format
  67. msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  68. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  69. #: forms.py:152
  70. msgid "Default config"
  71. msgstr "Standard-Einstellungen"
  72. #: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
  73. msgid "This server is currently offline."
  74. msgstr "Dieser Server ist im Moment nicht erreichbar."
  75. #: forms.py:190
  76. msgid "That name is forbidden by the server."
  77. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  78. #: forms.py:193 models.py:587
  79. msgid "Another player already registered that name."
  80. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  81. #: forms.py:201 forms.py:307 models.py:589
  82. msgid "Cannot register player without a password!"
  83. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  84. #: forms.py:213 models.py:179
  85. msgid "Server Password"
  86. msgstr "Serverpasswort"
  87. #: forms.py:214
  88. msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
  89. msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
  90. #: forms.py:222 forms.py:274
  91. msgid "The password you entered is incorrect."
  92. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  93. #: forms.py:237
  94. msgid "Link account"
  95. msgstr "Accounts verknüpfen"
  96. #: forms.py:238
  97. msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
  98. msgstr "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, anstatt ein neues zu erstellen."
  99. #: forms.py:255
  100. msgid "No such user found."
  101. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  102. #: forms.py:290
  103. msgid "That account belongs to someone else."
  104. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  105. #: forms.py:293
  106. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  107. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  108. #: forms.py:322 templates/mumble/mumble.html:65
  109. #: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
  110. msgid "User Texture"
  111. msgstr "Benutzertextur"
  112. #: models.py:63
  113. msgid "DBus or ICE base"
  114. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  115. #: models.py:64
  116. msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
  117. msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  118. #: models.py:65
  119. msgid "Ice Secret"
  120. msgstr "Ice-Passwort"
  121. #: models.py:68 models.py:159
  122. msgid "Mumble Server"
  123. msgstr "Mumble-Server"
  124. #: models.py:69
  125. msgid "Mumble Servers"
  126. msgstr "Mumble-Server"
  127. #: models.py:160
  128. msgid "Server Name"
  129. msgstr "Servername"
  130. #: models.py:161
  131. msgid "Server ID"
  132. msgstr "Server-ID"
  133. #: models.py:163
  134. msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
  135. msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
  136. #: models.py:166
  137. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  138. msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
  139. #: models.py:167
  140. msgid "Server Display Address"
  141. msgstr "Angezeigte Adresse"
  142. #: models.py:168
  143. msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  144. msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
  145. #: models.py:174
  146. msgid "Superuser Password"
  147. msgstr "SuperUser-Passwort"
  148. #: models.py:177
  149. msgid "Website URL"
  150. msgstr "URL der Webseite"
  151. #: models.py:178
  152. msgid "Welcome Message"
  153. msgstr "Willkommensnachricht"
  154. #: models.py:180
  155. msgid "Max. Users"
  156. msgstr "Max. Benutzer"
  157. #: models.py:181
  158. msgid "Bandwidth [Bps]"
  159. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  160. #: models.py:182
  161. msgid "SSL Certificate"
  162. msgstr "SSL-Zertifikat"
  163. #: models.py:183
  164. msgid "SSL Key"
  165. msgstr "SSL-Schlüssel"
  166. #: models.py:184
  167. msgid "Player name regex"
  168. msgstr "Regex für Spielernamen"
  169. #: models.py:185
  170. msgid "Channel name regex"
  171. msgstr "Regex für Channelnamen"
  172. #: models.py:186
  173. msgid "Default channel"
  174. msgstr "Standardchannel"
  175. #: models.py:187
  176. msgid "Timeout"
  177. msgstr "Timeout"
  178. #: models.py:189
  179. msgid "IP Obfuscation"
  180. msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  181. #: models.py:190
  182. msgid "Require Certificate"
  183. msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
  184. #: models.py:191
  185. msgid "Maximum length of text messages"
  186. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
  187. #: models.py:192
  188. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  189. msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
  190. #: models.py:193
  191. msgid "Publish this server via Bonjour"
  192. msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
  193. #: models.py:194
  194. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  195. msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
  196. #: models.py:212 models.py:213
  197. msgid "Boot Server"
  198. msgstr "Server starten"
  199. #: models.py:217 models.py:550
  200. msgid "Server instance"
  201. msgstr "Serverinstanz"
  202. #: models.py:218
  203. msgid "Server instances"
  204. msgstr "Serverinstanzen"
  205. #: models.py:510 models.py:690
  206. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  207. msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
  208. #: models.py:547
  209. msgid "Mumble player_id"
  210. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  211. #: models.py:548
  212. msgid "User name and Login"
  213. msgstr "Benutzername und Login"
  214. #: models.py:549
  215. msgid "Login password"
  216. msgstr "Passwort"
  217. #: models.py:551 templates/mumble/mumble.html:293
  218. msgid "Account owner"
  219. msgstr "Accountbesitzer"
  220. #: models.py:553
  221. msgid "The user's comment."
  222. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  223. #: models.py:554
  224. msgid "The user's hash."
  225. msgstr "Signatur des Zertifikats"
  226. #: models.py:558
  227. msgid "User account"
  228. msgstr "Benutzerkonto"
  229. #: models.py:559
  230. msgid "User accounts"
  231. msgstr "Benutzerkonten"
  232. #: models.py:566
  233. #, python-format
  234. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  235. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  236. #: templates/mumble/list.html:20
  237. msgid "No server instances have been configured yet."
  238. msgstr "Es sind noch keine Serverinstanzen konfiguriert."
  239. #: templates/mumble/mumble.html:16
  240. msgid ""
  241. "\n"
  242. " <b>Hint:</b><br />\n"
  243. " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  244. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
  245. " that are displayed.\n"
  246. " "
  247. msgstr ""
  248. "\n"
  249. " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  250. " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  251. " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  252. " "
  253. #: templates/mumble/mumble.html:31
  254. msgid "Website"
  255. msgstr "Webseite"
  256. #: templates/mumble/mumble.html:33
  257. msgid "Server version"
  258. msgstr "Serverversion"
  259. #: templates/mumble/mumble.html:34
  260. msgid "Minimal view"
  261. msgstr "Minimalansicht"
  262. #: templates/mumble/mumble.html:37
  263. msgid "Welcome message"
  264. msgstr "Willkommensnachricht"
  265. #: templates/mumble/mumble.html:43
  266. msgid "Server registration"
  267. msgstr "Benutzerregistrierung"
  268. #: templates/mumble/mumble.html:46
  269. msgid "You are registered on this server"
  270. msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  271. #: templates/mumble/mumble.html:48
  272. msgid "You do not have an account on this server"
  273. msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  274. #: templates/mumble/mumble.html:57
  275. #, python-format
  276. msgid ""
  277. "\n"
  278. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  279. " "
  280. msgstr ""
  281. "\n"
  282. " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  283. " "
  284. #: templates/mumble/mumble.html:67
  285. msgid ""
  286. "\n"
  287. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
  288. " "
  289. msgstr ""
  290. "\n"
  291. "Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
  292. #: templates/mumble/mumble.html:72
  293. msgid ""
  294. "\n"
  295. " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
  296. " "
  297. msgstr ""
  298. "\n"
  299. "Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll."
  300. #: templates/mumble/mumble.html:77
  301. msgid "Your current texture is"
  302. msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  303. #: templates/mumble/mumble.html:80
  304. msgid "You don't currently have a texture set"
  305. msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  306. #: templates/mumble/mumble.html:84
  307. msgid ""
  308. "\n"
  309. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
  310. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  311. " "
  312. msgstr ""
  313. "\n"
  314. "Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />"
  315. #: templates/mumble/mumble.html:103
  316. msgid "Server administration"
  317. msgstr "Server-Administration"
  318. #: templates/mumble/mumble.html:117
  319. msgid "Player"
  320. msgstr "Spieler"
  321. #: templates/mumble/mumble.html:119
  322. msgid "Online since"
  323. msgstr "Online seit"
  324. #: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
  325. msgid "Authenticated"
  326. msgstr "Authentifiziert"
  327. #: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
  328. msgid "Admin"
  329. msgstr "Administrator"
  330. #: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
  331. msgid "Muted"
  332. msgstr "Stummgestellt"
  333. #: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
  334. msgid "Deafened"
  335. msgstr "Taubgestellt"
  336. #: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
  337. msgid "Muted by self"
  338. msgstr "Selbst stummgestellt"
  339. #: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
  340. msgid "Deafened by self"
  341. msgstr "Selbst taubgestellt"
  342. #: templates/mumble/mumble.html:127
  343. msgid "IP Address"
  344. msgstr "IP-Adresse"
  345. #: templates/mumble/mumble.html:131
  346. msgid "User"
  347. msgstr "Benutzer"
  348. #: templates/mumble/mumble.html:134
  349. msgid "Full Name"
  350. msgstr "Vollständiger Name"
  351. #: templates/mumble/mumble.html:137
  352. msgid "Sign-up date"
  353. msgstr "Datum der Anmeldung"
  354. #: templates/mumble/mumble.html:142
  355. msgid "User Comment"
  356. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  357. #: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
  358. msgid "Kick user"
  359. msgstr "Benutzer kicken"
  360. #: templates/mumble/mumble.html:160
  361. msgid "Reason"
  362. msgstr "Begründung"
  363. #: templates/mumble/mumble.html:165
  364. msgid "Ban user"
  365. msgstr "Benutzer bannen"
  366. #: templates/mumble/mumble.html:175
  367. msgid "Channel"
  368. msgstr "Kanal"
  369. #: templates/mumble/mumble.html:177
  370. msgid "Channel ID"
  371. msgstr "Kanal-ID"
  372. #: templates/mumble/mumble.html:179
  373. msgid "Connect"
  374. msgstr "Verbinden"
  375. #: templates/mumble/mumble.html:182
  376. msgid "Channel description"
  377. msgstr "Beschreibung des Kanals"
  378. #: templates/mumble/mumble.html:229
  379. msgid "Delete"
  380. msgstr "Löschen"
  381. #: templates/mumble/mumble.html:265
  382. msgid "Server Info"
  383. msgstr "Server-Infos"
  384. #: templates/mumble/mumble.html:266
  385. msgid "Registration"
  386. msgstr "Registrierung"
  387. #: templates/mumble/mumble.html:275
  388. msgid "Administration"
  389. msgstr "Administration"
  390. #: templates/mumble/mumble.html:282
  391. msgid "User List"
  392. msgstr "Benutzerliste"
  393. #: templates/mumble/mumble.html:286
  394. msgid "name"
  395. msgstr "Name"
  396. #: templates/mumble/mumble.html:306
  397. msgid "Change password"
  398. msgstr "Passwort ändern"
  399. #: templates/mumble/mumble.html:319
  400. msgid "Add"
  401. msgstr "Hinzufügen"
  402. #: templates/mumble/mumble.html:331
  403. msgid "Save"
  404. msgstr "Speichern"
  405. #: templates/mumble/mumble.html:357
  406. msgid "Resync with Murmur"
  407. msgstr "Liste neu laden"
  408. #: templates/mumble/player.html:15
  409. msgid "Suppressed"
  410. msgstr "Unterdrückt"
  411. #: templates/mumble/player.html:27
  412. msgid "has a User Comment set"
  413. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"