Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

530 lines
14 KiB

# German translation file for Mumble-Django.
#
# Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 18:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 18:25\n"
"Last-Translator: <de@de.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
#: admin.py:34 admin.py:51
msgid "Master is running"
msgstr "Serverprozess läuft"
#: admin.py:59 models.py:162 templates/mumble/mumble.html:28
msgid "Server Address"
msgstr "Serveradresse"
#: admin.py:66 models.py:165
msgid "Server Port"
msgstr "Serverport"
#: admin.py:71
msgid "Instance is running"
msgstr "Serverinstanz läuft"
#: admin.py:81
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: admin.py:91
msgid "Online users"
msgstr "Benutzer online"
#: admin.py:101
msgid "Channel count"
msgstr "Channels"
#: admin.py:108
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: admin.py:110
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: admin.py:114
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: admin.py:132 models.py:631 templates/mumble/mumble.html:223
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin im Wurzelkanal"
#: forms.py:83
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server öffentlich sein soll."
#: forms.py:86
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
#: forms.py:142
#, python-format
msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:152
msgid "Default config"
msgstr "Standard-Einstellungen"
#: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
msgid "This server is currently offline."
msgstr "Dieser Server ist im Moment nicht erreichbar."
#: forms.py:190
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
#: forms.py:193 models.py:587
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:589
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
#: forms.py:213 models.py:179
msgid "Server Password"
msgstr "Serverpasswort"
#: forms.py:214
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
#: forms.py:222 forms.py:274
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
#: forms.py:237
msgid "Link account"
msgstr "Accounts verknüpfen"
#: forms.py:238
msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
msgstr "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, anstatt ein neues zu erstellen."
#: forms.py:255
msgid "No such user found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
#: forms.py:290
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
#: forms.py:293
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
#: forms.py:322 templates/mumble/mumble.html:65
#: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
msgid "User Texture"
msgstr "Benutzertextur"
#: models.py:63
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus- oder ICE-String"
#: models.py:64
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
#: models.py:65
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice-Passwort"
#: models.py:68 models.py:159
msgid "Mumble Server"
msgstr "Mumble-Server"
#: models.py:69
msgid "Mumble Servers"
msgstr "Mumble-Server"
#: models.py:160
msgid "Server Name"
msgstr "Servername"
#: models.py:161
msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"
#: models.py:163
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
#: models.py:166
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
#: models.py:167
msgid "Server Display Address"
msgstr "Angezeigte Adresse"
#: models.py:168
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
#: models.py:174
msgid "Superuser Password"
msgstr "SuperUser-Passwort"
#: models.py:177
msgid "Website URL"
msgstr "URL der Webseite"
#: models.py:178
msgid "Welcome Message"
msgstr "Willkommensnachricht"
#: models.py:180
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Benutzer"
#: models.py:181
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Bandbreite [Bps]"
#: models.py:182
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Zertifikat"
#: models.py:183
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Schlüssel"
#: models.py:184
msgid "Player name regex"
msgstr "Regex für Spielernamen"
#: models.py:185
msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex für Channelnamen"
#: models.py:186
msgid "Default channel"
msgstr "Standardchannel"
#: models.py:187
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: models.py:189
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
#: models.py:190
msgid "Require Certificate"
msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
#: models.py:191
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
#: models.py:192
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
#: models.py:193
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
#: models.py:194
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
#: models.py:212 models.py:213
msgid "Boot Server"
msgstr "Server starten"
#: models.py:217 models.py:550
msgid "Server instance"
msgstr "Serverinstanz"
#: models.py:218
msgid "Server instances"
msgstr "Serverinstanzen"
#: models.py:510 models.py:690
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
#: models.py:547
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
#: models.py:548
msgid "User name and Login"
msgstr "Benutzername und Login"
#: models.py:549
msgid "Login password"
msgstr "Passwort"
#: models.py:551 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "Accountbesitzer"
#: models.py:553
msgid "The user's comment."
msgstr "Benutzer-Kommentar"
#: models.py:554
msgid "The user's hash."
msgstr "Signatur des Zertifikats"
#: models.py:558
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
#: models.py:559
msgid "User accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#: models.py:566
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
#: templates/mumble/list.html:20
msgid "No server instances have been configured yet."
msgstr "Es sind noch keine Serverinstanzen konfiguriert."
#: templates/mumble/mumble.html:16
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:31
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: templates/mumble/mumble.html:33
msgid "Server version"
msgstr "Serverversion"
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgstr "Minimalansicht"
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Welcome message"
msgstr "Willkommensnachricht"
#: templates/mumble/mumble.html:43
msgid "Server registration"
msgstr "Benutzerregistrierung"
#: templates/mumble/mumble.html:46
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
#: templates/mumble/mumble.html:48
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
#: templates/mumble/mumble.html:57
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll."
#: templates/mumble/mumble.html:77
msgid "Your current texture is"
msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
#: templates/mumble/mumble.html:80
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
#: templates/mumble/mumble.html:84
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />"
#: templates/mumble/mumble.html:103
msgid "Server administration"
msgstr "Server-Administration"
#: templates/mumble/mumble.html:117
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#: templates/mumble/mumble.html:119
msgid "Online since"
msgstr "Online seit"
#: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
msgid "Authenticated"
msgstr "Authentifiziert"
#: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
msgid "Muted"
msgstr "Stummgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
msgid "Deafened"
msgstr "Taubgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
msgid "Muted by self"
msgstr "Selbst stummgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
msgid "Deafened by self"
msgstr "Selbst taubgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:127
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: templates/mumble/mumble.html:131
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: templates/mumble/mumble.html:134
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
#: templates/mumble/mumble.html:137
msgid "Sign-up date"
msgstr "Datum der Anmeldung"
#: templates/mumble/mumble.html:142
msgid "User Comment"
msgstr "Benutzer-Kommentar"
#: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
msgid "Kick user"
msgstr "Benutzer kicken"
#: templates/mumble/mumble.html:160
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"
#: templates/mumble/mumble.html:165
msgid "Ban user"
msgstr "Benutzer bannen"
#: templates/mumble/mumble.html:175
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: templates/mumble/mumble.html:177
msgid "Channel ID"
msgstr "Kanal-ID"
#: templates/mumble/mumble.html:179
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: templates/mumble/mumble.html:182
msgid "Channel description"
msgstr "Beschreibung des Kanals"
#: templates/mumble/mumble.html:229
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/mumble/mumble.html:265
msgid "Server Info"
msgstr "Server-Infos"
#: templates/mumble/mumble.html:266
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: templates/mumble/mumble.html:275
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: templates/mumble/mumble.html:282
msgid "User List"
msgstr "Benutzerliste"
#: templates/mumble/mumble.html:286
msgid "name"
msgstr "Name"
#: templates/mumble/mumble.html:306
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/mumble/mumble.html:319
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: templates/mumble/mumble.html:331
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/mumble/mumble.html:357
msgid "Resync with Murmur"
msgstr "Liste neu laden"
#: templates/mumble/player.html:15
msgid "Suppressed"
msgstr "Unterdrückt"
#: templates/mumble/player.html:27
msgid "has a User Comment set"
msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"