Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

607 lines
15 KiB

14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
15 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
15 years ago
15 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
  1. # Japanese translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, withgod <noname@withgod.jp>
  4. # Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  5. #
  6. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  7. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  8. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  9. # (at your option) any later version.
  10. #
  11. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  12. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  13. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  14. # GNU General Public License for more details.
  15. #
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  20. "POT-Creation-Date: 2010-11-13 16:26+0100\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:14\n"
  22. "Last-Translator: <noname@withgod.jp>\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
  27. #: admin.py:35 admin.py:59
  28. msgid "Master is running"
  29. msgstr "マスター実行中"
  30. #: admin.py:43
  31. msgid "Server version"
  32. msgstr "サーババージョン"
  33. #: admin.py:67 models.py:189
  34. msgid "Server Address"
  35. msgstr "サーバアドレス"
  36. #: admin.py:74 models.py:192
  37. msgid "Server Port"
  38. msgstr "サーバポート"
  39. #: admin.py:79
  40. msgid "Instance is running"
  41. msgstr "インスタンス実行中"
  42. #: admin.py:89
  43. msgid "Registered users"
  44. msgstr "ユーザ登録"
  45. #: admin.py:99
  46. msgid "Online users"
  47. msgstr "オンラインのユーザ"
  48. #: admin.py:109
  49. msgid "Channel count"
  50. msgstr "チャンネル数"
  51. #: admin.py:116
  52. msgid "Yes"
  53. msgstr "はい"
  54. #: admin.py:118
  55. msgid "No"
  56. msgstr "いいえ"
  57. #: admin.py:122
  58. msgid "Public"
  59. msgstr "公開"
  60. #: admin.py:140 models.py:743
  61. msgid "Admin on root channel"
  62. msgstr "管理者権限を与える"
  63. #: forms.py:111
  64. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  65. msgstr ""
  66. "サーバに参加するにはパスワードが必要。空白にすると公開サーバになります。"
  67. #: forms.py:121
  68. msgid ""
  69. "Remember the channel users were in when they quit, and automatically move "
  70. "them to that channel when they join."
  71. msgstr "本オプションを有効にすると、再接続時に切断したときのチャンネルに戻ります。"
  72. #: forms.py:177
  73. #, python-format
  74. msgid ""
  75. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - "
  76. "%(maxrange)d"
  77. msgstr ""
  78. "ポート番号 %(portno)d は許可されていません、次の範囲が許可されています "
  79. "%(minrange)d - %(maxrange)d"
  80. #: forms.py:187
  81. msgid "Default config"
  82. msgstr "デフォルトコンフィグ"
  83. #: forms.py:201 templates/mumble/list.html:83 templates/mumble/offline.html:12
  84. msgid "This server is currently offline."
  85. msgstr "このサーバーは現在停止中です。"
  86. #: forms.py:209
  87. msgid "Password"
  88. msgstr "パスワード"
  89. #: forms.py:247
  90. msgid "That name is forbidden by the server."
  91. msgstr "その名前はサーバによって不可視にされています"
  92. #: forms.py:250
  93. msgid "Another player already registered that name."
  94. msgstr "その名前は既に使われています."
  95. #: forms.py:258 forms.py:397
  96. msgid "Cannot register player without a password!"
  97. msgstr "パスワードは必須です"
  98. #: forms.py:276 models.py:206
  99. msgid "Server Password"
  100. msgstr "サーバパスワード"
  101. #: forms.py:277
  102. msgid ""
  103. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  104. "password."
  105. msgstr ""
  106. "本サーバをプライベート及びプロテクトモードで利用する場合は、パスワードを入力"
  107. "してください。"
  108. #: forms.py:293 forms.py:355
  109. msgid "The password you entered is incorrect."
  110. msgstr "パスワードが不正です。"
  111. #: forms.py:310
  112. msgid "Link account"
  113. msgstr "アカウントリンク"
  114. #: forms.py:311
  115. msgid ""
  116. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  117. "creating."
  118. msgstr ""
  119. "アカウントは既に存在していて、自分にリンクしています。リンクの変わりに作成し"
  120. "て下さい。"
  121. #: forms.py:336
  122. msgid "No such user found."
  123. msgstr "ユーザが見つかりません"
  124. #: forms.py:375
  125. msgid "That account belongs to someone else."
  126. msgstr "このアカウントは既に他のアカウントにリンクされています。"
  127. #: forms.py:378
  128. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  129. msgstr "管理者アカウントへのリンクは許可されていません"
  130. #: forms.py:412
  131. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  132. msgstr "Gravatarを画像として利用します"
  133. #: forms.py:413
  134. msgid "User Texture"
  135. msgstr "ユーザ画像"
  136. #: models.py:69
  137. msgid "DBus or ICE base"
  138. msgstr "DBusもしくはICE"
  139. #: models.py:70
  140. msgid ""
  141. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  142. "-p 6502' for Ice."
  143. msgstr ""
  144. "例: DBusなら'net.sourceforge.mumble.murmur' Iceなら'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p "
  145. "6502'"
  146. #: models.py:71
  147. msgid "Ice Secret"
  148. msgstr "Ice Secret"
  149. #: models.py:74 models.py:186
  150. msgid "Mumble Server"
  151. msgstr "マンブルユーザID"
  152. #: models.py:75 templates/mumble/list.html:22
  153. msgid "Mumble Servers"
  154. msgstr "マンブルユーザID"
  155. #: models.py:187
  156. msgid "Server Name"
  157. msgstr "サーバ名"
  158. #: models.py:188
  159. msgid "Server ID"
  160. msgstr "サーバID"
  161. #: models.py:190
  162. msgid ""
  163. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  164. "it will appear on the global server list."
  165. msgstr ""
  166. "利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 サーバ"
  167. "一覧に表示されます。."
  168. #: models.py:193
  169. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  170. msgstr ""
  171. "利用するポート番号を指定します、未指定の場合空いているポートを利用します。"
  172. #: models.py:194
  173. msgid "Server Display Address"
  174. msgstr "サーバアドレス"
  175. #: models.py:195
  176. msgid ""
  177. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  178. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  179. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  180. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  181. msgstr ""
  182. "本項目は、NATの内側等にあるサーバに適切です。ホスト名もしくはIPアドレスを、"
  183. "チャンネルビューアや、サーバリスト登録に使います。 "
  184. #: models.py:201
  185. msgid "Superuser Password"
  186. msgstr "管理者パスワード"
  187. #: models.py:204
  188. msgid "Website URL"
  189. msgstr "ウェブサイトのURL"
  190. #: models.py:205
  191. msgid "Welcome Message"
  192. msgstr "サーバメッセージ"
  193. #: models.py:207
  194. msgid "Max. Users"
  195. msgstr "最大ユーザ数"
  196. #: models.py:208
  197. msgid "Bandwidth [Bps]"
  198. msgstr "帯域制限 [Bps]"
  199. #: models.py:209
  200. msgid "SSL Certificate"
  201. msgstr "SSL認証"
  202. #: models.py:210
  203. msgid "SSL Key"
  204. msgstr "SSL認証鍵"
  205. #: models.py:211
  206. msgid "Player name regex"
  207. msgstr "ユーザ名の正規表現制限"
  208. #: models.py:212
  209. msgid "Channel name regex"
  210. msgstr "チャンネル名の正規表現制限"
  211. #: models.py:213
  212. msgid "Default channel"
  213. msgstr "デフォルトチャンネル"
  214. #: models.py:214
  215. msgid "Timeout"
  216. msgstr "タイムアウト"
  217. #: models.py:215
  218. msgid "Maximum length of text messages"
  219. msgstr "テキストメッセージの最大文字数"
  220. #: models.py:216
  221. msgid "Users per channel"
  222. msgstr "チャンネルのユーザ数"
  223. #: models.py:218
  224. msgid "Require Certificate"
  225. msgstr "SSL認証"
  226. #: models.py:219
  227. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  228. msgstr "HTMLメッセージを許可する"
  229. #: models.py:220
  230. msgid "Publish this server via Bonjour"
  231. msgstr "Bonjourでこのサーバを公開する"
  232. #: models.py:221
  233. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  234. msgstr "Murmur起動時にサーバを起動します"
  235. #: models.py:222
  236. msgid "Remember last channel"
  237. msgstr "最後のチャンネルを覚える"
  238. #: models.py:245 models.py:246
  239. msgid "Boot Server"
  240. msgstr "サーバ起動"
  241. #: models.py:255 models.py:653
  242. msgid "Server instance"
  243. msgstr "サーバインスタンス"
  244. #: models.py:256
  245. msgid "Server instances"
  246. msgstr "全サーバインスタンス"
  247. #: models.py:563 models.py:817
  248. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  249. msgstr "この項目はアップデート出来ません."
  250. #: models.py:650
  251. msgid "Mumble player_id"
  252. msgstr "マンブルユーザID"
  253. #: models.py:651
  254. msgid "User name and Login"
  255. msgstr "ユーザID"
  256. #: models.py:652
  257. msgid "Login password"
  258. msgstr "パスワード"
  259. #: models.py:654
  260. msgid "Account owner"
  261. msgstr "アカウントの所有者"
  262. #: models.py:656
  263. msgid "The user's comment."
  264. msgstr "ユーザコメント"
  265. #: models.py:657
  266. msgid "The user's hash."
  267. msgstr "ユーザのハッシュ"
  268. #: models.py:666
  269. msgid "User account"
  270. msgstr "ユーザアカウント"
  271. #: models.py:667
  272. msgid "User accounts"
  273. msgstr "全ユーザアカウント"
  274. #: models.py:674
  275. #, python-format
  276. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  277. msgstr "マンブルユーザ %(mu)s は %(srv)s のDjangoユーザ %(du)s です"
  278. #: templates/mumble/list.html:27 templates/mumble/mumble.html:50
  279. msgid "Edit Translation"
  280. msgstr "翻訳を管理"
  281. #: templates/mumble/list.html:34 templates/mumble/mumble.html:57
  282. #: templates/mumble/mumble.html.py:153
  283. msgid "Administration"
  284. msgstr "管理"
  285. #: templates/mumble/list.html:46
  286. msgid "Available servers"
  287. msgstr "有効なサーバ"
  288. #: templates/mumble/list.html:68
  289. msgid "Name"
  290. msgstr "名前"
  291. #: templates/mumble/list.html:91
  292. msgid "Server overview"
  293. msgstr "サーバ概要"
  294. #: templates/mumble/list.html:93
  295. msgid "Loading..."
  296. msgstr "ローディング..."
  297. #: templates/mumble/list.html:95
  298. msgid "Server details"
  299. msgstr "サーバ詳細"
  300. #: templates/mumble/mumble.html:40
  301. msgid "Back to the server list"
  302. msgstr "サーバ一覧に戻る"
  303. #: templates/mumble/mumble.html:67
  304. msgid "Register"
  305. msgstr "登録"
  306. #: templates/mumble/mumble.html:107
  307. msgid "Server info"
  308. msgstr "サーバ情報"
  309. #: templates/mumble/mumble.html:118
  310. msgid "Registration"
  311. msgstr "登録"
  312. #: templates/mumble/mumble.html:136 templates/mumble/mumble.html.py:163
  313. msgid "Saved successfully."
  314. msgstr "保存しました"
  315. #: templates/mumble/mumble.html:180
  316. msgid "User texture"
  317. msgstr "ユーザ画像"
  318. #: templates/mumble/mumble.html:182
  319. msgid ""
  320. "Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is "
  321. "disabled."
  322. msgstr ""
  323. "すいません\n"
  324. "1.2.2 ではユーザ画像の表示がバグってるため、ユーザ画像表示は無効です。"
  325. #: templates/mumble/mumble.html:192
  326. msgid "Texture"
  327. msgstr "ユーザ画像"
  328. #: templates/mumble/mumble.html:198
  329. msgid "Gravatar"
  330. msgstr "Gravatar"
  331. #: templates/mumble/mumble.html:209
  332. msgid "Use Gravatar"
  333. msgstr "Gravatarを使う"
  334. #: templates/mumble/mumble.html:213
  335. msgid "Upload Avatar"
  336. msgstr "アバターを更新"
  337. #: templates/mumble/mumble.html:218
  338. msgid "Submit"
  339. msgstr "送信"
  340. #: templates/mumble/player.html:9
  341. msgid "Authenticated"
  342. msgstr "登録済み"
  343. #: templates/mumble/player.html:12
  344. msgid "Muted"
  345. msgstr "発言禁止"
  346. #: templates/mumble/player.html:15
  347. msgid "Suppressed"
  348. msgstr "鎮められた"
  349. #: templates/mumble/player.html:18
  350. msgid "Deafened"
  351. msgstr "聴取禁止"
  352. #: templates/mumble/player.html:21
  353. msgid "Muted by self"
  354. msgstr "自分で発言禁止"
  355. #: templates/mumble/player.html:24
  356. msgid "Deafened by self"
  357. msgstr "自分で聴取禁止"
  358. #: templates/mumble/player.html:27
  359. msgid "has a User Comment set"
  360. msgstr "コメントをセットされています"
  361. #~ msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  362. #~ msgstr "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  363. #~ msgid "IP Obfuscation"
  364. #~ msgstr "IPアドレス隠蔽"
  365. #~ msgid "No server instances have been configured yet."
  366. #~ msgstr "サーバ設定が存在しません"
  367. #~ msgid ""
  368. #~ "\n"
  369. #~ " <b>Hint:</b><br />\n"
  370. #~ " This area is used to display additional information for each "
  371. #~ "channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  372. #~ " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  373. #~ "use all links and forms\n"
  374. #~ " that are displayed.\n"
  375. #~ " "
  376. #~ msgstr ""
  377. #~ "\n"
  378. #~ " <b>ヒント:</b><br />\n"
  379. #~ " このエリアはチャンネル情報をやプレーヤー情報を表示するのにjavascript"
  380. #~ "が必要です\n"
  381. #~ " javascriptをオンにしないと、すべての情報を閲覧することは出来ませ"
  382. #~ "ん。 "
  383. #~ msgid "Website"
  384. #~ msgstr "ウェブサイト"
  385. #~ msgid "Minimal view"
  386. #~ msgstr "縮小表示"
  387. #~ msgid "Welcome message"
  388. #~ msgstr "サーバメッセージ"
  389. #~ msgid "Server registration"
  390. #~ msgstr "サーバ登録"
  391. #~ msgid "You are registered on this server"
  392. #~ msgstr "アカウントは既に登録されています"
  393. #~ msgid "You do not have an account on this server"
  394. #~ msgstr "アカウントは登録されていません"
  395. #~ msgid ""
  396. #~ "\n"
  397. #~ " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be "
  398. #~ "able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  399. #~ " "
  400. #~ msgstr ""
  401. #~ "\n"
  402. #~ " <p><a href=\"%(login_url)s\">ログイン</a>してから ユーザをこのMumble"
  403. #~ "サーバに登録する必要があります</p>\n"
  404. #~ " "
  405. #~ msgid ""
  406. #~ "\n"
  407. #~ " You can upload an image that you would like to use as your "
  408. #~ "user texture here.\n"
  409. #~ " "
  410. #~ msgstr ""
  411. #~ "\n"
  412. #~ "任意のユーザ画像をここから登録することがきます。"
  413. #~ msgid "Your current texture is"
  414. #~ msgstr "現在の画像"
  415. #~ msgid "You don't currently have a texture set"
  416. #~ msgstr "貴方は画像を持っていません"
  417. #~ msgid ""
  418. #~ "\n"
  419. #~ " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. "
  420. #~ "If you upload an image with\n"
  421. #~ " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  422. #~ " "
  423. #~ msgstr ""
  424. #~ "\n"
  425. #~ "ヒント: 画像は600x60である<b>必要</b>があります。そのサイズを超えたり収ま"
  426. #~ "らない 場合は、リサイズが行われます。 <br />\n"
  427. #~ " "
  428. #~ msgid "Server administration"
  429. #~ msgstr "サーバ管理"
  430. #~ msgid "Player"
  431. #~ msgstr "プレーヤ"
  432. #~ msgid "Online since"
  433. #~ msgstr "接続開始時間"
  434. #~ msgid "Admin"
  435. #~ msgstr "管理者"
  436. #~ msgid "IP Address"
  437. #~ msgstr "IPアドレス"
  438. #~ msgid "User"
  439. #~ msgstr "ユーザ"
  440. #~ msgid "Sign-up date"
  441. #~ msgstr "登録日"
  442. #~ msgid "User Comment"
  443. #~ msgstr "ユーザアカウント"
  444. #~ msgid "Kick user"
  445. #~ msgstr "ユーザをキック"
  446. #~ msgid "Reason"
  447. #~ msgstr "意味"
  448. #~ msgid "Ban user"
  449. #~ msgstr "ユーザを追放"
  450. #~ msgid "Channel"
  451. #~ msgstr "チャンネル"
  452. #~ msgid "Channel ID"
  453. #~ msgstr "チャンネルID"
  454. #~ msgid "Connect"
  455. #~ msgstr "接続"
  456. #~ msgid "Channel description"
  457. #~ msgstr "チャンネル説明"
  458. #~ msgid "Delete"
  459. #~ msgstr "削除"
  460. #~ msgid "User List"
  461. #~ msgstr "ユーザ一覧"
  462. #~ msgid "name"
  463. #~ msgstr "名前"
  464. #~ msgid "Change password"
  465. #~ msgstr "パスワード"
  466. #~ msgid "Add"
  467. #~ msgstr "追加"
  468. #~ msgid "Save"
  469. #~ msgstr "セーブ"
  470. #~ msgid "Resync with Murmur"
  471. #~ msgstr "Murmurと再同期"