Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

549 lines
13 KiB

15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-08-04 20:58+0200\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-05-02 14:31\n"
  21. "Last-Translator: <de@de.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:35 admin.py:59
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Serverprozess läuft"
  29. #: admin.py:43
  30. msgid "Server version"
  31. msgstr "Serverversion"
  32. #: admin.py:67 models.py:189
  33. msgid "Server Address"
  34. msgstr "Serveradresse"
  35. #: admin.py:74 models.py:192
  36. msgid "Server Port"
  37. msgstr "Serverport"
  38. #: admin.py:79
  39. msgid "Instance is running"
  40. msgstr "Serverinstanz läuft"
  41. #: admin.py:89
  42. msgid "Registered users"
  43. msgstr "Registrierte Benutzer"
  44. #: admin.py:99
  45. msgid "Online users"
  46. msgstr "Benutzer online"
  47. #: admin.py:109
  48. msgid "Channel count"
  49. msgstr "Channels"
  50. #: admin.py:116
  51. msgid "Yes"
  52. msgstr "Ja"
  53. #: admin.py:118
  54. msgid "No"
  55. msgstr "Nein"
  56. #: admin.py:122
  57. msgid "Public"
  58. msgstr "Öffentlich"
  59. #: admin.py:140 models.py:686
  60. msgid "Admin on root channel"
  61. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  62. #: forms.py:112
  63. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  64. msgstr ""
  65. "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
  66. "öffentlich sein soll."
  67. #: forms.py:115
  68. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  69. msgstr ""
  70. "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  71. #: forms.py:174
  72. #, python-format
  73. msgid ""
  74. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - "
  75. "%(maxrange)d"
  76. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  77. #: forms.py:184
  78. msgid "Default config"
  79. msgstr "Standard-Einstellungen"
  80. #: forms.py:198 templates/mumble/offline.html:12
  81. msgid "This server is currently offline."
  82. msgstr "Dieser Server ist im Moment nicht erreichbar."
  83. #: forms.py:207
  84. #, fuzzy
  85. msgid "Password"
  86. msgstr "Serverpasswort"
  87. #: forms.py:244
  88. msgid "That name is forbidden by the server."
  89. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  90. #: forms.py:247 models.py:638
  91. msgid "Another player already registered that name."
  92. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  93. #: forms.py:255 forms.py:377 models.py:640
  94. msgid "Cannot register player without a password!"
  95. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  96. #: forms.py:267 models.py:206
  97. msgid "Server Password"
  98. msgstr "Serverpasswort"
  99. #: forms.py:268
  100. msgid ""
  101. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  102. "password."
  103. msgstr ""
  104. "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
  105. "das Serverpasswort ein."
  106. #: forms.py:284 forms.py:344
  107. msgid "The password you entered is incorrect."
  108. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  109. #: forms.py:299
  110. msgid "Link account"
  111. msgstr "Accounts verknüpfen"
  112. #: forms.py:300
  113. msgid ""
  114. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  115. "creating."
  116. msgstr ""
  117. "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
  118. "anstatt ein neues zu erstellen."
  119. #: forms.py:325
  120. msgid "No such user found."
  121. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  122. #: forms.py:360
  123. msgid "That account belongs to someone else."
  124. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  125. #: forms.py:363
  126. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  127. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  128. #: forms.py:392
  129. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  130. msgstr "Gravatar als Textur verwenden"
  131. #: forms.py:393
  132. msgid "User Texture"
  133. msgstr "Benutzertextur"
  134. #: models.py:69
  135. msgid "DBus or ICE base"
  136. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  137. #: models.py:70
  138. msgid ""
  139. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  140. "-p 6502' for Ice."
  141. msgstr ""
  142. "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
  143. "127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  144. #: models.py:71
  145. msgid "Ice Secret"
  146. msgstr "Ice-Passwort"
  147. #: models.py:74 models.py:186
  148. msgid "Mumble Server"
  149. msgstr "Mumble-Server"
  150. #: models.py:75
  151. msgid "Mumble Servers"
  152. msgstr "Mumble-Server"
  153. #: models.py:187
  154. msgid "Server Name"
  155. msgstr "Servername"
  156. #: models.py:188
  157. msgid "Server ID"
  158. msgstr "Server-ID"
  159. #: models.py:190
  160. msgid ""
  161. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  162. "it will appear on the global server list."
  163. msgstr ""
  164. "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
  165. "solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
  166. "Serverliste erscheint."
  167. #: models.py:193
  168. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  169. msgstr ""
  170. "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch "
  171. "eine zuzuweisen."
  172. #: models.py:194
  173. msgid "Server Display Address"
  174. msgstr "Angezeigte Adresse"
  175. #: models.py:195
  176. msgid ""
  177. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  178. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  179. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  180. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  181. msgstr ""
  182. "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
  183. "gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
  184. "die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
  185. "leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
  186. "Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
  187. #: models.py:201
  188. msgid "Superuser Password"
  189. msgstr "SuperUser-Passwort"
  190. #: models.py:204
  191. msgid "Website URL"
  192. msgstr "URL der Webseite"
  193. #: models.py:205
  194. msgid "Welcome Message"
  195. msgstr "Willkommensnachricht"
  196. #: models.py:207
  197. msgid "Max. Users"
  198. msgstr "Max. Benutzer"
  199. #: models.py:208
  200. msgid "Bandwidth [Bps]"
  201. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  202. #: models.py:209
  203. msgid "SSL Certificate"
  204. msgstr "SSL-Zertifikat"
  205. #: models.py:210
  206. msgid "SSL Key"
  207. msgstr "SSL-Schlüssel"
  208. #: models.py:211
  209. msgid "Player name regex"
  210. msgstr "Regex für Spielernamen"
  211. #: models.py:212
  212. msgid "Channel name regex"
  213. msgstr "Regex für Channelnamen"
  214. #: models.py:213
  215. msgid "Default channel"
  216. msgstr "Standardchannel"
  217. #: models.py:214
  218. msgid "Timeout"
  219. msgstr "Timeout"
  220. #: models.py:215
  221. msgid "Maximum length of text messages"
  222. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
  223. #: models.py:216
  224. msgid "Users per channel"
  225. msgstr "Max. Benutzer pro Kanal"
  226. #: models.py:218
  227. msgid "IP Obfuscation"
  228. msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  229. #: models.py:219
  230. msgid "Require Certificate"
  231. msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
  232. #: models.py:220
  233. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  234. msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
  235. #: models.py:221
  236. msgid "Publish this server via Bonjour"
  237. msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
  238. #: models.py:222
  239. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  240. msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
  241. #: models.py:240 models.py:241
  242. msgid "Boot Server"
  243. msgstr "Server starten"
  244. #: models.py:250 models.py:596
  245. msgid "Server instance"
  246. msgstr "Serverinstanz"
  247. #: models.py:251
  248. msgid "Server instances"
  249. msgstr "Serverinstanzen"
  250. #: models.py:550 models.py:762
  251. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  252. msgstr ""
  253. "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
  254. "Mal gespeichert wurde."
  255. #: models.py:593
  256. msgid "Mumble player_id"
  257. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  258. #: models.py:594
  259. msgid "User name and Login"
  260. msgstr "Benutzername und Login"
  261. #: models.py:595
  262. msgid "Login password"
  263. msgstr "Passwort"
  264. #: models.py:597
  265. msgid "Account owner"
  266. msgstr "Accountbesitzer"
  267. #: models.py:599
  268. msgid "The user's comment."
  269. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  270. #: models.py:600
  271. msgid "The user's hash."
  272. msgstr "Signatur des Zertifikats"
  273. #: models.py:609
  274. msgid "User account"
  275. msgstr "Benutzerkonto"
  276. #: models.py:610
  277. msgid "User accounts"
  278. msgstr "Benutzerkonten"
  279. #: models.py:617
  280. #, python-format
  281. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  282. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  283. #: templates/mumble/player.html:9
  284. msgid "Authenticated"
  285. msgstr "Authentifiziert"
  286. #: templates/mumble/player.html:12
  287. msgid "Muted"
  288. msgstr "Stummgestellt"
  289. #: templates/mumble/player.html:15
  290. msgid "Suppressed"
  291. msgstr "Unterdrückt"
  292. #: templates/mumble/player.html:18
  293. msgid "Deafened"
  294. msgstr "Taubgestellt"
  295. #: templates/mumble/player.html:21
  296. msgid "Muted by self"
  297. msgstr "Selbst stummgestellt"
  298. #: templates/mumble/player.html:24
  299. msgid "Deafened by self"
  300. msgstr "Selbst taubgestellt"
  301. #: templates/mumble/player.html:27
  302. msgid "has a User Comment set"
  303. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"
  304. #~ msgid "No server instances have been configured yet."
  305. #~ msgstr "Es sind noch keine Serverinstanzen konfiguriert."
  306. #~ msgid ""
  307. #~ "\n"
  308. #~ " <b>Hint:</b><br />\n"
  309. #~ " This area is used to display additional information for each "
  310. #~ "channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  311. #~ " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  312. #~ "use all links and forms\n"
  313. #~ " that are displayed.\n"
  314. #~ " "
  315. #~ msgstr ""
  316. #~ "\n"
  317. #~ " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  318. #~ " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
  319. #~ "Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  320. #~ " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
  321. #~ "sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  322. #~ " "
  323. #~ msgid "Website"
  324. #~ msgstr "Webseite"
  325. #~ msgid "Minimal view"
  326. #~ msgstr "Minimalansicht"
  327. #~ msgid "Welcome message"
  328. #~ msgstr "Willkommensnachricht"
  329. #~ msgid "Server registration"
  330. #~ msgstr "Benutzerregistrierung"
  331. #~ msgid "You are registered on this server"
  332. #~ msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  333. #~ msgid "You do not have an account on this server"
  334. #~ msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  335. #~ msgid ""
  336. #~ "\n"
  337. #~ " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be "
  338. #~ "able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  339. #~ " "
  340. #~ msgstr ""
  341. #~ "\n"
  342. #~ " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
  343. #~ "diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  344. #~ " "
  345. #~ msgid ""
  346. #~ "\n"
  347. #~ " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
  348. #~ "Texture is disabled.\n"
  349. #~ " "
  350. #~ msgstr ""
  351. #~ "\n"
  352. #~ "Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die "
  353. #~ "Texturanzeige sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
  354. #~ msgid ""
  355. #~ "\n"
  356. #~ " You can upload an image that you would like to use as your "
  357. #~ "user texture here.\n"
  358. #~ " "
  359. #~ msgstr ""
  360. #~ "\n"
  361. #~ "Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt "
  362. #~ "werden soll."
  363. #~ msgid "Your current texture is"
  364. #~ msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  365. #~ msgid "You don't currently have a texture set"
  366. #~ msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  367. #~ msgid ""
  368. #~ "\n"
  369. #~ " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. "
  370. #~ "If you upload an image with\n"
  371. #~ " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  372. #~ " "
  373. #~ msgstr ""
  374. #~ "\n"
  375. #~ "Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein "
  376. #~ "Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
  377. #~ "geschnitten.<br />"
  378. #~ msgid "Server administration"
  379. #~ msgstr "Server-Administration"
  380. #~ msgid "Player"
  381. #~ msgstr "Spieler"
  382. #~ msgid "Online since"
  383. #~ msgstr "Online seit"
  384. #~ msgid "Admin"
  385. #~ msgstr "Administrator"
  386. #~ msgid "IP Address"
  387. #~ msgstr "IP-Adresse"
  388. #~ msgid "User"
  389. #~ msgstr "Benutzer"
  390. #~ msgid "Full Name"
  391. #~ msgstr "Vollständiger Name"
  392. #~ msgid "Sign-up date"
  393. #~ msgstr "Datum der Anmeldung"
  394. #~ msgid "User Comment"
  395. #~ msgstr "Benutzer-Kommentar"
  396. #~ msgid "Kick user"
  397. #~ msgstr "Benutzer kicken"
  398. #~ msgid "Reason"
  399. #~ msgstr "Begründung"
  400. #~ msgid "Ban user"
  401. #~ msgstr "Benutzer bannen"
  402. #~ msgid "Channel"
  403. #~ msgstr "Kanal"
  404. #~ msgid "Channel ID"
  405. #~ msgstr "Kanal-ID"
  406. #~ msgid "Connect"
  407. #~ msgstr "Verbinden"
  408. #~ msgid "Channel description"
  409. #~ msgstr "Beschreibung des Kanals"
  410. #~ msgid "Delete"
  411. #~ msgstr "Löschen"
  412. #~ msgid "Server Info"
  413. #~ msgstr "Server-Infos"
  414. #~ msgid "Registration"
  415. #~ msgstr "Registrierung"
  416. #~ msgid "Administration"
  417. #~ msgstr "Administration"
  418. #~ msgid "User List"
  419. #~ msgstr "Benutzerliste"
  420. #~ msgid "name"
  421. #~ msgstr "Name"
  422. #~ msgid "Change password"
  423. #~ msgstr "Passwort ändern"
  424. #~ msgid "Add"
  425. #~ msgstr "Hinzufügen"
  426. #~ msgid "Save"
  427. #~ msgstr "Speichern"
  428. #~ msgid "Resync with Murmur"
  429. #~ msgstr "Liste neu laden"