Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

577 lines
15 KiB

14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
  1. # Japanese translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, withgod <noname@withgod.jp>
  4. # Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  5. #
  6. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  7. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  8. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  9. # (at your option) any later version.
  10. #
  11. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  12. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  13. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  14. # GNU General Public License for more details.
  15. #
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  20. "POT-Creation-Date: 2010-05-02 14:31+0200\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2010-05-01 10:33\n"
  22. "Last-Translator: <nocontents@gmail.com>\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  27. #: admin.py:35 admin.py:59
  28. msgid "Master is running"
  29. msgstr "マスター実行中"
  30. #: admin.py:43 templates/mumble/mumble.html:33
  31. msgid "Server version"
  32. msgstr "サーババージョン"
  33. #: admin.py:67 models.py:204 templates/mumble/mumble.html:28
  34. msgid "Server Address"
  35. msgstr "サーバアドレス"
  36. #: admin.py:74 models.py:207
  37. msgid "Server Port"
  38. msgstr "サーバポート"
  39. #: admin.py:79
  40. msgid "Instance is running"
  41. msgstr "インスタンス実行中"
  42. #: admin.py:89
  43. msgid "Registered users"
  44. msgstr "ユーザ登録"
  45. #: admin.py:99
  46. msgid "Online users"
  47. msgstr "オンラインのユーザ"
  48. #: admin.py:109
  49. msgid "Channel count"
  50. msgstr "チャンネル数"
  51. #: admin.py:116
  52. msgid "Yes"
  53. msgstr "はい"
  54. #: admin.py:118
  55. msgid "No"
  56. msgstr "いいえ"
  57. #: admin.py:122
  58. msgid "Public"
  59. msgstr "公開"
  60. #: admin.py:140 models.py:702 templates/mumble/mumble.html:235
  61. msgid "Admin on root channel"
  62. msgstr "管理者権限を与える"
  63. #: forms.py:84
  64. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  65. msgstr ""
  66. "サーバに参加するにはパスワードが必要。空白にすると公開サーバになります。"
  67. #: forms.py:87
  68. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  69. msgstr "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  70. #: forms.py:143
  71. #, python-format
  72. msgid ""
  73. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  74. "(maxrange)d"
  75. msgstr ""
  76. "ポート番号 %(portno)d は許可されていません、次の範囲が許可されています %"
  77. "(minrange)d - %(maxrange)d"
  78. #: forms.py:153
  79. msgid "Default config"
  80. msgstr "デフォルトコンフィグ"
  81. #: forms.py:166 templates/mumble/offline.html:12
  82. msgid "This server is currently offline."
  83. msgstr "このサーバーは現在停止中です。"
  84. #: forms.py:191
  85. msgid "That name is forbidden by the server."
  86. msgstr "その名前はサーバによって不可視にされています"
  87. #: forms.py:194 models.py:654
  88. msgid "Another player already registered that name."
  89. msgstr "その名前は既に使われています."
  90. #: forms.py:202 forms.py:308 models.py:656
  91. msgid "Cannot register player without a password!"
  92. msgstr "パスワードは必須です"
  93. #: forms.py:214 models.py:221
  94. msgid "Server Password"
  95. msgstr "サーバパスワード"
  96. #: forms.py:215
  97. msgid ""
  98. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  99. "password."
  100. msgstr ""
  101. "本サーバをプライベート及びプロテクトモードで利用する場合は、パスワードを入力"
  102. "してください。"
  103. #: forms.py:223 forms.py:275
  104. msgid "The password you entered is incorrect."
  105. msgstr "パスワードが不正です。"
  106. #: forms.py:238
  107. msgid "Link account"
  108. msgstr "アカウントリンク"
  109. #: forms.py:239
  110. msgid ""
  111. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  112. "creating."
  113. msgstr ""
  114. "アカウントは既に存在していて、自分にリンクしています。リンクの変わりに作成し"
  115. "て下さい。"
  116. #: forms.py:256
  117. msgid "No such user found."
  118. msgstr "ユーザが見つかりません"
  119. #: forms.py:291
  120. msgid "That account belongs to someone else."
  121. msgstr "このアカウントは既に他のアカウントにリンクされています。"
  122. #: forms.py:294
  123. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  124. msgstr "管理者アカウントへのリンクは許可されていません"
  125. #: forms.py:323
  126. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  127. msgstr "Gravatarを画像として利用します"
  128. #: forms.py:324 templates/mumble/mumble.html:65
  129. #: templates/mumble/mumble.html.py:160 templates/mumble/mumble.html:290
  130. msgid "User Texture"
  131. msgstr "ユーザ画像"
  132. #: models.py:84
  133. msgid "DBus or ICE base"
  134. msgstr "DBusもしくはICE"
  135. #: models.py:85
  136. msgid ""
  137. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  138. "-p 6502' for Ice."
  139. msgstr ""
  140. "例: DBusなら'net.sourceforge.mumble.murmur' Iceなら'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p "
  141. "6502'"
  142. #: models.py:86
  143. msgid "Ice Secret"
  144. msgstr "Ice Secret"
  145. #: models.py:89 models.py:201
  146. msgid "Mumble Server"
  147. msgstr "マンブルユーザID"
  148. #: models.py:90
  149. msgid "Mumble Servers"
  150. msgstr "マンブルユーザID"
  151. #: models.py:202
  152. msgid "Server Name"
  153. msgstr "サーバ名"
  154. #: models.py:203
  155. msgid "Server ID"
  156. msgstr "サーバID"
  157. #: models.py:205
  158. msgid ""
  159. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  160. "it will appear on the global server list."
  161. msgstr ""
  162. "利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 サーバ"
  163. "一覧に表示されます。."
  164. #: models.py:208
  165. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  166. msgstr ""
  167. "利用するポート番号を指定します、未指定の場合空いているポートを利用します。"
  168. #: models.py:209
  169. msgid "Server Display Address"
  170. msgstr "サーバアドレス"
  171. #: models.py:210
  172. msgid ""
  173. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  174. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  175. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  176. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  177. msgstr ""
  178. "本項目は、NATの内側等にあるサーバに適切です。ホスト名もしくはIPアドレスを、"
  179. "チャンネルビューアや、サーバリスト登録に使います。 "
  180. #: models.py:216
  181. msgid "Superuser Password"
  182. msgstr "管理者パスワード"
  183. #: models.py:219
  184. msgid "Website URL"
  185. msgstr "ウェブサイトのURL"
  186. #: models.py:220
  187. msgid "Welcome Message"
  188. msgstr "サーバメッセージ"
  189. #: models.py:222
  190. msgid "Max. Users"
  191. msgstr "最大ユーザ数"
  192. #: models.py:223
  193. msgid "Bandwidth [Bps]"
  194. msgstr "帯域制限 [Bps]"
  195. #: models.py:224
  196. msgid "SSL Certificate"
  197. msgstr "SSL認証"
  198. #: models.py:225
  199. msgid "SSL Key"
  200. msgstr "SSL認証鍵"
  201. #: models.py:226
  202. msgid "Player name regex"
  203. msgstr "ユーザ名の正規表現制限"
  204. #: models.py:227
  205. msgid "Channel name regex"
  206. msgstr "チャンネル名の正規表現制限"
  207. #: models.py:228
  208. msgid "Default channel"
  209. msgstr "デフォルトチャンネル"
  210. #: models.py:229
  211. msgid "Timeout"
  212. msgstr "タイムアウト"
  213. #: models.py:230
  214. msgid "Users per channel"
  215. msgstr ""
  216. #: models.py:232
  217. msgid "IP Obfuscation"
  218. msgstr "IPアドレス隠蔽"
  219. #: models.py:233
  220. msgid "Require Certificate"
  221. msgstr "SSL認証"
  222. #: models.py:234
  223. msgid "Maximum length of text messages"
  224. msgstr "テキストメッセージの最大文字数"
  225. #: models.py:235
  226. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  227. msgstr "HTMLメッセージを許可する"
  228. #: models.py:236
  229. msgid "Publish this server via Bonjour"
  230. msgstr "Bonjourでこのサーバを公開する"
  231. #: models.py:237
  232. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  233. msgstr "Murmur起動時にサーバを起動します"
  234. #: models.py:255 models.py:256
  235. msgid "Boot Server"
  236. msgstr "サーバ起動"
  237. #: models.py:265 models.py:612
  238. msgid "Server instance"
  239. msgstr "サーバインスタンス"
  240. #: models.py:266
  241. msgid "Server instances"
  242. msgstr "全サーバインスタンス"
  243. #: models.py:572 models.py:778
  244. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  245. msgstr "この項目はアップデート出来ません."
  246. #: models.py:609
  247. msgid "Mumble player_id"
  248. msgstr "マンブルユーザID"
  249. #: models.py:610
  250. msgid "User name and Login"
  251. msgstr "ユーザID"
  252. #: models.py:611
  253. msgid "Login password"
  254. msgstr "パスワード"
  255. #: models.py:613 templates/mumble/mumble.html:305
  256. msgid "Account owner"
  257. msgstr "アカウントの所有者"
  258. #: models.py:615
  259. msgid "The user's comment."
  260. msgstr "ユーザコメント"
  261. #: models.py:616
  262. msgid "The user's hash."
  263. msgstr "ユーザのハッシュ"
  264. #: models.py:625
  265. msgid "User account"
  266. msgstr "ユーザアカウント"
  267. #: models.py:626
  268. msgid "User accounts"
  269. msgstr "全ユーザアカウント"
  270. #: models.py:633
  271. #, python-format
  272. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  273. msgstr "マンブルユーザ %(mu)s は %(srv)s のDjangoユーザ %(du)s です"
  274. #: templates/mumble/list.html:20
  275. msgid "No server instances have been configured yet."
  276. msgstr "サーバ設定が存在しません"
  277. #: templates/mumble/mumble.html:16
  278. msgid ""
  279. "\n"
  280. " <b>Hint:</b><br />\n"
  281. " This area is used to display additional information for each channel "
  282. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  283. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  284. "use all links and forms\n"
  285. " that are displayed.\n"
  286. " "
  287. msgstr ""
  288. "\n"
  289. " <b>ヒント:</b><br />\n"
  290. " このエリアはチャンネル情報をやプレーヤー情報を表示するのにjavascriptが"
  291. "必要です\n"
  292. " javascriptをオンにしないと、すべての情報を閲覧することは出来ませ"
  293. "ん。 "
  294. #: templates/mumble/mumble.html:31
  295. msgid "Website"
  296. msgstr "ウェブサイト"
  297. #: templates/mumble/mumble.html:34
  298. msgid "Minimal view"
  299. msgstr "縮小表示"
  300. #: templates/mumble/mumble.html:37
  301. msgid "Welcome message"
  302. msgstr "サーバメッセージ"
  303. #: templates/mumble/mumble.html:43
  304. msgid "Server registration"
  305. msgstr "サーバ登録"
  306. #: templates/mumble/mumble.html:46
  307. msgid "You are registered on this server"
  308. msgstr "アカウントは既に登録されています"
  309. #: templates/mumble/mumble.html:48
  310. msgid "You do not have an account on this server"
  311. msgstr "アカウントは登録されていません"
  312. #: templates/mumble/mumble.html:57
  313. #, python-format
  314. msgid ""
  315. "\n"
  316. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  317. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  318. " "
  319. msgstr ""
  320. "\n"
  321. " <p><a href=\"%(login_url)s\">ログイン</a>してから ユーザをこのMumble"
  322. "サーバに登録する必要があります</p>\n"
  323. " "
  324. #: templates/mumble/mumble.html:67
  325. msgid ""
  326. "\n"
  327. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
  328. "Texture is disabled.\n"
  329. " "
  330. msgstr ""
  331. "\n"
  332. "1.2.2 ではユーザ画像の表示がバグってるため、ユーザ画像表示は無効です。"
  333. #: templates/mumble/mumble.html:72
  334. msgid ""
  335. "\n"
  336. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  337. "texture here.\n"
  338. " "
  339. msgstr ""
  340. "\n"
  341. "任意のユーザ画像をここから登録することがきます。"
  342. #: templates/mumble/mumble.html:83
  343. msgid "Your current texture is"
  344. msgstr "現在の画像"
  345. #: templates/mumble/mumble.html:86
  346. msgid "You don't currently have a texture set"
  347. msgstr "貴方は画像を持っていません"
  348. #: templates/mumble/mumble.html:90
  349. msgid ""
  350. "\n"
  351. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
  352. "you upload an image with\n"
  353. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  354. " "
  355. msgstr ""
  356. "\n"
  357. "ヒント: 画像は600x60である<b>必要</b>があります。そのサイズを超えたり収まらな"
  358. "い 場合は、リサイズが行われます。 <br />\n"
  359. " "
  360. #: templates/mumble/mumble.html:109
  361. msgid "Server administration"
  362. msgstr "サーバ管理"
  363. #: templates/mumble/mumble.html:123
  364. msgid "Player"
  365. msgstr "プレーヤ"
  366. #: templates/mumble/mumble.html:125
  367. msgid "Online since"
  368. msgstr "接続開始時間"
  369. #: templates/mumble/mumble.html:126 templates/mumble/player.html:9
  370. msgid "Authenticated"
  371. msgstr "登録済み"
  372. #: templates/mumble/mumble.html:127 templates/mumble/mumble.html.py:142
  373. msgid "Admin"
  374. msgstr "管理者"
  375. #: templates/mumble/mumble.html:128 templates/mumble/player.html:12
  376. msgid "Muted"
  377. msgstr "発言禁止"
  378. #: templates/mumble/mumble.html:129 templates/mumble/player.html:18
  379. msgid "Deafened"
  380. msgstr "聴取禁止"
  381. #: templates/mumble/mumble.html:130 templates/mumble/player.html:21
  382. msgid "Muted by self"
  383. msgstr "自分で発言禁止"
  384. #: templates/mumble/mumble.html:131 templates/mumble/player.html:24
  385. msgid "Deafened by self"
  386. msgstr "自分で聴取禁止"
  387. #: templates/mumble/mumble.html:133
  388. msgid "IP Address"
  389. msgstr "IPアドレス"
  390. #: templates/mumble/mumble.html:137
  391. msgid "User"
  392. msgstr "ユーザ"
  393. #: templates/mumble/mumble.html:140
  394. msgid "Full Name"
  395. msgstr "名前"
  396. #: templates/mumble/mumble.html:143
  397. msgid "Sign-up date"
  398. msgstr "登録日"
  399. #: templates/mumble/mumble.html:148
  400. msgid "User Comment"
  401. msgstr "ユーザアカウント"
  402. #: templates/mumble/mumble.html:166 templates/mumble/mumble.html.py:180
  403. msgid "Kick user"
  404. msgstr "ユーザをキック"
  405. #: templates/mumble/mumble.html:172
  406. msgid "Reason"
  407. msgstr "意味"
  408. #: templates/mumble/mumble.html:177
  409. msgid "Ban user"
  410. msgstr "ユーザを追放"
  411. #: templates/mumble/mumble.html:187
  412. msgid "Channel"
  413. msgstr "チャンネル"
  414. #: templates/mumble/mumble.html:189
  415. msgid "Channel ID"
  416. msgstr "チャンネルID"
  417. #: templates/mumble/mumble.html:191
  418. msgid "Connect"
  419. msgstr "接続"
  420. #: templates/mumble/mumble.html:194
  421. msgid "Channel description"
  422. msgstr "チャンネル説明"
  423. #: templates/mumble/mumble.html:241
  424. msgid "Delete"
  425. msgstr "削除"
  426. #: templates/mumble/mumble.html:277
  427. msgid "Server Info"
  428. msgstr "サーバ情報"
  429. #: templates/mumble/mumble.html:278
  430. msgid "Registration"
  431. msgstr "登録"
  432. #: templates/mumble/mumble.html:287
  433. msgid "Administration"
  434. msgstr "管理"
  435. #: templates/mumble/mumble.html:294
  436. msgid "User List"
  437. msgstr "ユーザ一覧"
  438. #: templates/mumble/mumble.html:298
  439. msgid "name"
  440. msgstr "名前"
  441. #: templates/mumble/mumble.html:318
  442. msgid "Change password"
  443. msgstr "パスワード"
  444. #: templates/mumble/mumble.html:331
  445. msgid "Add"
  446. msgstr "追加"
  447. #: templates/mumble/mumble.html:343
  448. msgid "Save"
  449. msgstr "セーブ"
  450. #: templates/mumble/mumble.html:369
  451. msgid "Resync with Murmur"
  452. msgstr "Murmurと再同期"
  453. #: templates/mumble/player.html:15
  454. msgid "Suppressed"
  455. msgstr "鎮められた"
  456. #: templates/mumble/player.html:27
  457. msgid "has a User Comment set"
  458. msgstr "コメントをセットされています"