Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

518 lines
14 KiB

  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-03-08 18:05+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-08 18:07\n"
  21. "Last-Translator: <de@de.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:34 admin.py:51
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Serverprozess läuft"
  29. #: admin.py:59 models.py:131 templates/mumble/mumble.html:28
  30. msgid "Server Address"
  31. msgstr "Serveradresse"
  32. #: admin.py:66 models.py:134
  33. msgid "Server Port"
  34. msgstr "Serverport"
  35. #: admin.py:71
  36. msgid "Instance is running"
  37. msgstr "Serverinstanz läuft"
  38. #: admin.py:81
  39. msgid "Registered users"
  40. msgstr "Registrierte Benutzer"
  41. #: admin.py:91
  42. msgid "Online users"
  43. msgstr "Benutzer online"
  44. #: admin.py:101
  45. msgid "Channel count"
  46. msgstr "Channels"
  47. #: admin.py:108
  48. msgid "Yes"
  49. msgstr "Ja"
  50. #: admin.py:110
  51. msgid "No"
  52. msgstr "Nein"
  53. #: admin.py:114
  54. msgid "Public"
  55. msgstr "Öffentlich"
  56. #: admin.py:132 models.py:595 templates/mumble/mumble.html:223
  57. msgid "Admin on root channel"
  58. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  59. #: forms.py:83
  60. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  61. msgstr "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server öffentlich sein soll."
  62. #: forms.py:86
  63. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  64. msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  65. #: forms.py:142
  66. #, python-format
  67. msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  68. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  69. #: forms.py:187
  70. msgid "That name is forbidden by the server."
  71. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  72. #: forms.py:190 models.py:550
  73. msgid "Another player already registered that name."
  74. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  75. #: forms.py:198 forms.py:304 models.py:552
  76. msgid "Cannot register player without a password!"
  77. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  78. #: forms.py:210 models.py:148
  79. msgid "Server Password"
  80. msgstr "Serverpasswort"
  81. #: forms.py:211
  82. msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
  83. msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
  84. #: forms.py:219 forms.py:271
  85. msgid "The password you entered is incorrect."
  86. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  87. #: forms.py:234
  88. msgid "Link account"
  89. msgstr "Accounts verknüpfen"
  90. #: forms.py:235
  91. msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
  92. msgstr "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, anstatt ein neues zu erstellen."
  93. #: forms.py:252
  94. msgid "No such user found."
  95. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  96. #: forms.py:287
  97. msgid "That account belongs to someone else."
  98. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  99. #: forms.py:290
  100. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  101. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  102. #: forms.py:319 templates/mumble/mumble.html:65
  103. #: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
  104. msgid "User Texture"
  105. msgstr "Benutzertextur"
  106. #: models.py:62
  107. msgid "DBus or ICE base"
  108. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  109. #: models.py:63
  110. msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
  111. msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  112. #: models.py:64
  113. msgid "Ice Secret"
  114. msgstr "Ice-Passwort"
  115. #: models.py:67
  116. msgid "Mumble Server"
  117. msgstr "Mumble-Server"
  118. #: models.py:68
  119. msgid "Mumble Servers"
  120. msgstr "Mumble-Server"
  121. #: models.py:129
  122. msgid "Server Name"
  123. msgstr "Servername"
  124. #: models.py:130
  125. msgid "Server ID"
  126. msgstr "Server-ID"
  127. #: models.py:132
  128. msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
  129. msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
  130. #: models.py:135
  131. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  132. msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
  133. #: models.py:136
  134. msgid "Server Display Address"
  135. msgstr "Angezeigte Adresse"
  136. #: models.py:137
  137. msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  138. msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
  139. #: models.py:143
  140. msgid "Superuser Password"
  141. msgstr "SuperUser-Passwort"
  142. #: models.py:146
  143. msgid "Website URL"
  144. msgstr "URL der Webseite"
  145. #: models.py:147
  146. msgid "Welcome Message"
  147. msgstr "Willkommensnachricht"
  148. #: models.py:149
  149. msgid "Max. Users"
  150. msgstr "Max. Benutzer"
  151. #: models.py:150
  152. msgid "Bandwidth [Bps]"
  153. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  154. #: models.py:151
  155. msgid "SSL Certificate"
  156. msgstr "SSL-Zertifikat"
  157. #: models.py:152
  158. msgid "SSL Key"
  159. msgstr "SSL-Schlüssel"
  160. #: models.py:153
  161. msgid "Player name regex"
  162. msgstr "Regex für Spielernamen"
  163. #: models.py:154
  164. msgid "Channel name regex"
  165. msgstr "Regex für Channelnamen"
  166. #: models.py:155
  167. msgid "Default channel"
  168. msgstr "Standardchannel"
  169. #: models.py:156
  170. msgid "Timeout"
  171. msgstr "Timeout"
  172. #: models.py:158
  173. msgid "IP Obfuscation"
  174. msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  175. #: models.py:159
  176. msgid "Require Certificate"
  177. msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
  178. #: models.py:160
  179. msgid "Maximum length of text messages"
  180. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
  181. #: models.py:161
  182. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  183. msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
  184. #: models.py:162
  185. msgid "Publish this server via Bonjour"
  186. msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
  187. #: models.py:163
  188. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  189. msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
  190. #: models.py:181
  191. msgid "Boot Server"
  192. msgstr "Server starten"
  193. #: models.py:185 models.py:511
  194. msgid "Server instance"
  195. msgstr "Serverinstanz"
  196. #: models.py:186
  197. msgid "Server instances"
  198. msgstr "Serverinstanzen"
  199. #: models.py:471 models.py:654
  200. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  201. msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
  202. #: models.py:508
  203. msgid "Mumble player_id"
  204. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  205. #: models.py:509
  206. msgid "User name and Login"
  207. msgstr "Benutzername und Login"
  208. #: models.py:510
  209. msgid "Login password"
  210. msgstr "Passwort"
  211. #: models.py:512 templates/mumble/mumble.html:293
  212. msgid "Account owner"
  213. msgstr "Accountbesitzer"
  214. #: models.py:514
  215. msgid "The user's comment."
  216. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  217. #: models.py:515
  218. msgid "The user's hash."
  219. msgstr "Signatur des Zertifikats"
  220. #: models.py:519
  221. msgid "User account"
  222. msgstr "Benutzerkonto"
  223. #: models.py:520
  224. msgid "User accounts"
  225. msgstr "Benutzerkonten"
  226. #: models.py:527
  227. #, python-format
  228. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  229. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  230. #: templates/mumble/mumble.html:16
  231. msgid ""
  232. "\n"
  233. " <b>Hint:</b><br />\n"
  234. " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  235. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
  236. " that are displayed.\n"
  237. " "
  238. msgstr ""
  239. "\n"
  240. " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  241. " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  242. " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  243. " "
  244. #: templates/mumble/mumble.html:31
  245. msgid "Website"
  246. msgstr "Webseite"
  247. #: templates/mumble/mumble.html:33
  248. msgid "Server version"
  249. msgstr "Serverversion"
  250. #: templates/mumble/mumble.html:34
  251. msgid "Minimal view"
  252. msgstr "Minimalansicht"
  253. #: templates/mumble/mumble.html:37
  254. msgid "Welcome message"
  255. msgstr "Willkommensnachricht"
  256. #: templates/mumble/mumble.html:43
  257. msgid "Server registration"
  258. msgstr "Benutzerregistrierung"
  259. #: templates/mumble/mumble.html:46
  260. msgid "You are registered on this server"
  261. msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  262. #: templates/mumble/mumble.html:48
  263. msgid "You do not have an account on this server"
  264. msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  265. #: templates/mumble/mumble.html:57
  266. #, python-format
  267. msgid ""
  268. "\n"
  269. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  270. " "
  271. msgstr ""
  272. "\n"
  273. " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  274. " "
  275. #: templates/mumble/mumble.html:67
  276. msgid ""
  277. "\n"
  278. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
  279. " "
  280. msgstr ""
  281. "\n"
  282. "Entschuldigung, aufgrund eines Fehlers in Murmur 1.2.2 ist die Texturanzeige sowie das Hochladen für diese Version deaktiviert."
  283. #: templates/mumble/mumble.html:72
  284. msgid ""
  285. "\n"
  286. " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
  287. " "
  288. msgstr ""
  289. "\n"
  290. "Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll."
  291. #: templates/mumble/mumble.html:77
  292. msgid "Your current texture is"
  293. msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  294. #: templates/mumble/mumble.html:80
  295. msgid "You don't currently have a texture set"
  296. msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  297. #: templates/mumble/mumble.html:84
  298. msgid ""
  299. "\n"
  300. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
  301. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  302. " "
  303. msgstr ""
  304. "\n"
  305. "Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />"
  306. #: templates/mumble/mumble.html:103
  307. msgid "Server administration"
  308. msgstr "Server-Administration"
  309. #: templates/mumble/mumble.html:117
  310. msgid "Player"
  311. msgstr "Spieler"
  312. #: templates/mumble/mumble.html:119
  313. msgid "Online since"
  314. msgstr "Online seit"
  315. #: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
  316. msgid "Authenticated"
  317. msgstr "Authentifiziert"
  318. #: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
  319. msgid "Admin"
  320. msgstr "Administrator"
  321. #: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
  322. msgid "Muted"
  323. msgstr "Stummgestellt"
  324. #: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
  325. msgid "Deafened"
  326. msgstr "Taubgestellt"
  327. #: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
  328. msgid "Muted by self"
  329. msgstr "Selbst stummgestellt"
  330. #: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
  331. msgid "Deafened by self"
  332. msgstr "Selbst taubgestellt"
  333. #: templates/mumble/mumble.html:127
  334. msgid "IP Address"
  335. msgstr "IP-Adresse"
  336. #: templates/mumble/mumble.html:131
  337. msgid "User"
  338. msgstr "Benutzer"
  339. #: templates/mumble/mumble.html:134
  340. msgid "Full Name"
  341. msgstr "Vollständiger Name"
  342. #: templates/mumble/mumble.html:137
  343. msgid "Sign-up date"
  344. msgstr "Datum der Anmeldung"
  345. #: templates/mumble/mumble.html:142
  346. msgid "User Comment"
  347. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  348. #: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
  349. msgid "Kick user"
  350. msgstr "Benutzer kicken"
  351. #: templates/mumble/mumble.html:160
  352. msgid "Reason"
  353. msgstr "Begründung"
  354. #: templates/mumble/mumble.html:165
  355. msgid "Ban user"
  356. msgstr "Benutzer bannen"
  357. #: templates/mumble/mumble.html:175
  358. msgid "Channel"
  359. msgstr "Kanal"
  360. #: templates/mumble/mumble.html:177
  361. msgid "Channel ID"
  362. msgstr "Kanal-ID"
  363. #: templates/mumble/mumble.html:179
  364. msgid "Connect"
  365. msgstr "Verbinden"
  366. #: templates/mumble/mumble.html:182
  367. msgid "Channel description"
  368. msgstr "Beschreibung des Kanals"
  369. #: templates/mumble/mumble.html:229
  370. msgid "Delete"
  371. msgstr "Löschen"
  372. #: templates/mumble/mumble.html:265
  373. msgid "Server Info"
  374. msgstr "Server-Infos"
  375. #: templates/mumble/mumble.html:266
  376. msgid "Registration"
  377. msgstr "Registrierung"
  378. #: templates/mumble/mumble.html:275
  379. msgid "Administration"
  380. msgstr "Administration"
  381. #: templates/mumble/mumble.html:282
  382. msgid "User List"
  383. msgstr "Benutzerliste"
  384. #: templates/mumble/mumble.html:286
  385. msgid "name"
  386. msgstr "Name"
  387. #: templates/mumble/mumble.html:306
  388. msgid "Change password"
  389. msgstr "Passwort ändern"
  390. #: templates/mumble/mumble.html:319
  391. msgid "Add"
  392. msgstr "Hinzufügen"
  393. #: templates/mumble/mumble.html:331
  394. msgid "Save"
  395. msgstr "Speichern"
  396. #: templates/mumble/mumble.html:357
  397. msgid "Resync with Murmur"
  398. msgstr "Liste neu laden"
  399. #: templates/mumble/player.html:15
  400. msgid "Suppressed"
  401. msgstr "Unterdrückt"
  402. #: templates/mumble/player.html:27
  403. msgid "has a User Comment set"
  404. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"