Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

507 lines
13 KiB

  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:37\n"
  21. "Last-Translator: <de@de.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:40
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Serverprozess läuft"
  29. #: admin.py:47 models.py:129 templates/mumble/mumble.html:28
  30. msgid "Server Address"
  31. msgstr "Serveradresse"
  32. #: admin.py:54 models.py:132
  33. msgid "Server Port"
  34. msgstr "Serverport"
  35. #: admin.py:59
  36. msgid "Instance is running"
  37. msgstr "Serverinstanz läuft"
  38. #: admin.py:69
  39. msgid "Registered users"
  40. msgstr "Registrierte Benutzer"
  41. #: admin.py:79
  42. msgid "Online users"
  43. msgstr "Benutzer online"
  44. #: admin.py:89
  45. msgid "Channel count"
  46. msgstr "Channels"
  47. #: admin.py:96
  48. msgid "Yes"
  49. msgstr "Ja"
  50. #: admin.py:98
  51. msgid "No"
  52. msgstr "Nein"
  53. #: admin.py:102
  54. msgid "Public"
  55. msgstr "Öffentlich"
  56. #: admin.py:118 templates/mumble/mumble.html:214
  57. msgid "Admin on root channel"
  58. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  59. #: forms.py:83
  60. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  61. msgstr "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server öffentlich sein soll."
  62. #: forms.py:86
  63. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  64. msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  65. #: forms.py:138
  66. #, python-format
  67. msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  68. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  69. #: forms.py:183
  70. msgid "That name is forbidden by the server."
  71. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  72. #: forms.py:186 models.py:545
  73. msgid "Another player already registered that name."
  74. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  75. #: forms.py:194 models.py:547
  76. msgid "Cannot register player without a password!"
  77. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  78. #: forms.py:206 models.py:146
  79. msgid "Server Password"
  80. msgstr "Serverpasswort"
  81. #: forms.py:207
  82. msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
  83. msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
  84. #: forms.py:215 forms.py:267
  85. msgid "The password you entered is incorrect."
  86. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  87. #: forms.py:230
  88. msgid "Link account"
  89. msgstr "Accounts verknüpfen"
  90. #: forms.py:231
  91. msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
  92. msgstr "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, anstatt ein neues zu erstellen."
  93. #: forms.py:248
  94. msgid "No such user found."
  95. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  96. #: forms.py:283
  97. msgid "That account belongs to someone else."
  98. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  99. #: forms.py:286
  100. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  101. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  102. #: models.py:62
  103. msgid "DBus or ICE base"
  104. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  105. #: models.py:63
  106. msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
  107. msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  108. #: models.py:64
  109. msgid "Ice Secret"
  110. msgstr "Ice-Passwort"
  111. #: models.py:67
  112. msgid "Mumble Server"
  113. msgstr "Mumble-Server"
  114. #: models.py:68
  115. msgid "Mumble Servers"
  116. msgstr "Mumble-Server"
  117. #: models.py:127
  118. msgid "Server Name"
  119. msgstr "Servername"
  120. #: models.py:128
  121. msgid "Server ID"
  122. msgstr "Server-ID"
  123. #: models.py:130
  124. msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
  125. msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
  126. #: models.py:133
  127. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  128. msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
  129. #: models.py:134
  130. msgid "Server Display Address"
  131. msgstr "Angezeigte Adresse"
  132. #: models.py:135
  133. msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  134. msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
  135. #: models.py:141
  136. msgid "Superuser Password"
  137. msgstr "SuperUser-Passwort"
  138. #: models.py:144
  139. msgid "Website URL"
  140. msgstr "URL der Webseite"
  141. #: models.py:145
  142. msgid "Welcome Message"
  143. msgstr "Willkommensnachricht"
  144. #: models.py:147
  145. msgid "Max. Users"
  146. msgstr "Max. Benutzer"
  147. #: models.py:148
  148. msgid "Bandwidth [Bps]"
  149. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  150. #: models.py:149
  151. msgid "SSL Certificate"
  152. msgstr "SSL-Zertifikat"
  153. #: models.py:150
  154. msgid "SSL Key"
  155. msgstr "SSL-Schlüssel"
  156. #: models.py:151
  157. msgid "Player name regex"
  158. msgstr "Regex für Spielernamen"
  159. #: models.py:152
  160. msgid "Channel name regex"
  161. msgstr "Regex für Channelnamen"
  162. #: models.py:153
  163. msgid "Default channel"
  164. msgstr "Standardchannel"
  165. #: models.py:154
  166. msgid "Timeout"
  167. msgstr "Timeout"
  168. #: models.py:156
  169. msgid "IP Obfuscation"
  170. msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  171. #: models.py:157
  172. msgid "Require Certificate"
  173. msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
  174. #: models.py:158
  175. msgid "Maximum length of text messages"
  176. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
  177. #: models.py:159
  178. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  179. msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
  180. #: models.py:160
  181. msgid "Publish this server via Bonjour"
  182. msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
  183. #: models.py:161
  184. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  185. msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
  186. #: models.py:179
  187. msgid "Boot Server"
  188. msgstr "Server starten"
  189. #: models.py:183 models.py:506
  190. msgid "Server instance"
  191. msgstr "Serverinstanz"
  192. #: models.py:184
  193. msgid "Server instances"
  194. msgstr "Serverinstanzen"
  195. #: models.py:469 models.py:649
  196. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  197. msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
  198. #: models.py:503
  199. msgid "Mumble player_id"
  200. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  201. #: models.py:504
  202. msgid "User name and Login"
  203. msgstr "Benutzername und Login"
  204. #: models.py:505
  205. msgid "Login password"
  206. msgstr "Passwort"
  207. #: models.py:507 templates/mumble/mumble.html:284
  208. msgid "Account owner"
  209. msgstr "Accountbesitzer"
  210. #: models.py:509
  211. msgid "comment"
  212. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  213. #: models.py:510
  214. msgid "hash"
  215. msgstr "Signatur des Zertifikats"
  216. #: models.py:514
  217. msgid "User account"
  218. msgstr "Benutzerkonto"
  219. #: models.py:515
  220. msgid "User accounts"
  221. msgstr "Benutzerkonten"
  222. #: models.py:522
  223. #, python-format
  224. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  225. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  226. #: templates/mumble/mumble.html:16
  227. msgid ""
  228. "\n"
  229. " <b>Hint:</b><br />\n"
  230. " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  231. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
  232. " that are displayed.\n"
  233. " "
  234. msgstr ""
  235. "\n"
  236. " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  237. " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  238. " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  239. " "
  240. #: templates/mumble/mumble.html:31
  241. msgid "Website"
  242. msgstr "Webseite"
  243. #: templates/mumble/mumble.html:33
  244. msgid "Server version"
  245. msgstr "Serverversion"
  246. #: templates/mumble/mumble.html:36
  247. msgid "Welcome message"
  248. msgstr "Willkommensnachricht"
  249. #: templates/mumble/mumble.html:42
  250. msgid "Server registration"
  251. msgstr "Benutzerregistrierung"
  252. #: templates/mumble/mumble.html:45
  253. msgid "You are registered on this server"
  254. msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  255. #: templates/mumble/mumble.html:47
  256. msgid "You do not have an account on this server"
  257. msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  258. #: templates/mumble/mumble.html:56
  259. #, python-format
  260. msgid ""
  261. "\n"
  262. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  263. " "
  264. msgstr ""
  265. "\n"
  266. " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  267. " "
  268. #: templates/mumble/mumble.html:64 templates/mumble/mumble.html.py:139
  269. #: templates/mumble/mumble.html:269
  270. msgid "User Texture"
  271. msgstr "Benutzertextur"
  272. #: templates/mumble/mumble.html:66
  273. msgid ""
  274. "\n"
  275. " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
  276. " "
  277. msgstr ""
  278. "\n"
  279. " Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll.\n"
  280. " "
  281. #: templates/mumble/mumble.html:71
  282. msgid "Your current texture is"
  283. msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  284. #: templates/mumble/mumble.html:74
  285. msgid "You don't currently have a texture set"
  286. msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  287. #: templates/mumble/mumble.html:77
  288. msgid ""
  289. "\n"
  290. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
  291. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  292. " "
  293. msgstr ""
  294. "\n"
  295. " Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />\n"
  296. " "
  297. #: templates/mumble/mumble.html:94
  298. msgid "Server administration"
  299. msgstr "Server-Administration"
  300. #: templates/mumble/mumble.html:108
  301. msgid "Player"
  302. msgstr "Spieler"
  303. #: templates/mumble/mumble.html:110
  304. msgid "Online since"
  305. msgstr "Online seit"
  306. #: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:9
  307. msgid "Authenticated"
  308. msgstr "Authentifiziert"
  309. #: templates/mumble/mumble.html:112 templates/mumble/mumble.html.py:127
  310. msgid "Admin"
  311. msgstr "Administrator"
  312. #: templates/mumble/mumble.html:113 templates/mumble/player.html:12
  313. msgid "Muted"
  314. msgstr "Stummgestellt"
  315. #: templates/mumble/mumble.html:114 templates/mumble/player.html:18
  316. msgid "Deafened"
  317. msgstr "Taubgestellt"
  318. #: templates/mumble/mumble.html:115 templates/mumble/player.html:21
  319. msgid "Muted by self"
  320. msgstr "Selbst stummgestellt"
  321. #: templates/mumble/mumble.html:116 templates/mumble/player.html:24
  322. msgid "Deafened by self"
  323. msgstr "Selbst taubgestellt"
  324. #: templates/mumble/mumble.html:118
  325. msgid "IP Address"
  326. msgstr "IP-Adresse"
  327. #: templates/mumble/mumble.html:122
  328. msgid "User"
  329. msgstr "Benutzer"
  330. #: templates/mumble/mumble.html:125
  331. msgid "Full Name"
  332. msgstr "Vollständiger Name"
  333. #: templates/mumble/mumble.html:128
  334. msgid "Sign-up date"
  335. msgstr "Datum der Anmeldung"
  336. #: templates/mumble/mumble.html:133
  337. msgid "User Comment"
  338. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  339. #: templates/mumble/mumble.html:145 templates/mumble/mumble.html.py:159
  340. msgid "Kick user"
  341. msgstr "Benutzer kicken"
  342. #: templates/mumble/mumble.html:151
  343. msgid "Reason"
  344. msgstr "Begründung"
  345. #: templates/mumble/mumble.html:156
  346. msgid "Ban user"
  347. msgstr "Benutzer bannen"
  348. #: templates/mumble/mumble.html:166
  349. msgid "Channel"
  350. msgstr "Kanal"
  351. #: templates/mumble/mumble.html:168
  352. msgid "Channel ID"
  353. msgstr "Kanal-ID"
  354. #: templates/mumble/mumble.html:170
  355. msgid "Connect"
  356. msgstr "Verbinden"
  357. #: templates/mumble/mumble.html:173
  358. msgid "Channel description"
  359. msgstr "Beschreibung des Kanals"
  360. #: templates/mumble/mumble.html:220
  361. msgid "Delete"
  362. msgstr "Löschen"
  363. #: templates/mumble/mumble.html:256
  364. msgid "Server Info"
  365. msgstr "Server-Infos"
  366. #: templates/mumble/mumble.html:257
  367. msgid "Registration"
  368. msgstr "Registrierung"
  369. #: templates/mumble/mumble.html:266
  370. msgid "Administration"
  371. msgstr "Administration"
  372. #: templates/mumble/mumble.html:273
  373. msgid "User List"
  374. msgstr "Benutzerliste"
  375. #: templates/mumble/mumble.html:277
  376. msgid "name"
  377. msgstr "Name"
  378. #: templates/mumble/mumble.html:297
  379. msgid "Change password"
  380. msgstr "Passwort ändern"
  381. #: templates/mumble/mumble.html:310
  382. msgid "Add"
  383. msgstr "Hinzufügen"
  384. #: templates/mumble/mumble.html:322
  385. msgid "Save"
  386. msgstr "Speichern"
  387. #: templates/mumble/mumble.html:348
  388. msgid "Resync with Murmur"
  389. msgstr "Liste neu laden"
  390. #: templates/mumble/player.html:15
  391. msgid "Suppressed"
  392. msgstr "Unterdrückt"
  393. #: templates/mumble/player.html:27
  394. msgid "has a User Comment set"
  395. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"