|
|
# Italian translation file for Mumble-Django. # # Copyright (C) 2009, satinez <info@satinez.net> # # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This package is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:51\n" "Last-Translator: <admin@admin.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
#: admin.py:34 admin.py:58 msgid "Master is running" msgstr "Il Master è in esecuzione"
#: admin.py:42 templates/mumble/mumble.html:33 msgid "Server version" msgstr "Versione del Server"
#: admin.py:66 models.py:186 templates/mumble/mumble.html:28 msgid "Server Address" msgstr "Indirizzo del Server"
#: admin.py:73 models.py:189 msgid "Server Port" msgstr "Port del Server"
#: admin.py:78 msgid "Instance is running" msgstr "Istanza è in esecuzione"
#: admin.py:88 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati"
#: admin.py:98 msgid "Online users" msgstr "Utenti online"
#: admin.py:108 msgid "Channel count" msgstr "Quantità canali"
#: admin.py:115 msgid "Yes" msgstr "Sì"
#: admin.py:117 msgid "No" msgstr "No"
#: admin.py:121 msgid "Public" msgstr "Publico"
#: admin.py:139 models.py:665 templates/mumble/mumble.html:235 msgid "Admin on root channel" msgstr "Admin nel canale root"
#: forms.py:83 msgid "Password required to join. Leave empty for public servers." msgstr "Password richiesta per entrare. Lasciare vuoto per i server pubblici."
#: forms.py:86 msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged." msgstr "Se è acceso, indirizzi IP dei clienti non vengono registrati."
#: forms.py:142 #, python-format msgid "" "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %" "(maxrange)d" msgstr "" "Il Port %(portno)d non è consentito nel range %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:152 #, fuzzy msgid "Default config" msgstr "Canale default"
#: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12 msgid "This server is currently offline." msgstr "Al momento questo server è offline."
#: forms.py:190 msgid "That name is forbidden by the server." msgstr "Questo nome è proibito dal server."
#: forms.py:193 models.py:617 msgid "Another player already registered that name." msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:619 msgid "Cannot register player without a password!" msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"
#: forms.py:213 models.py:203 msgid "Server Password" msgstr "Server password"
#: forms.py:214 msgid "" "This server is private and protected mode is active. Please enter the server " "password." msgstr "" "Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password " "d'accesso."
#: forms.py:222 forms.py:274 msgid "The password you entered is incorrect." msgstr "La password d'accesso non è corretta."
#: forms.py:237 msgid "Link account" msgstr "Link il conto"
#: forms.py:238 msgid "" "The account already exists and belongs to me, just link it instead of " "creating." msgstr "L'account esiste già."
#: forms.py:255 msgid "No such user found." msgstr "Nessun utente trovato."
#: forms.py:290 msgid "That account belongs to someone else." msgstr "L'account appartiene a qualcun altro."
#: forms.py:293 msgid "Linking Admin accounts is not allowed." msgstr "Collegare account Amministratore non è permesso."
#: forms.py:322 msgid "Use my Gravatar as my Texture" msgstr ""
#: forms.py:323 templates/mumble/mumble.html:65 #: templates/mumble/mumble.html.py:160 templates/mumble/mumble.html:290 msgid "User Texture" msgstr "Immagine del Utente"
#: models.py:66 msgid "DBus or ICE base" msgstr "DBus- o ICE-base"
#: models.py:67 msgid "" "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 " "-p 6502' for Ice." msgstr "" "Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p " "6502' per ICE."
#: models.py:68 msgid "Ice Secret" msgstr "ICE Secret"
#: models.py:71 models.py:183 msgid "Mumble Server" msgstr "Mumble Server"
#: models.py:72 msgid "Mumble Servers" msgstr "Mumble Servers"
#: models.py:184 msgid "Server Name" msgstr "Nome del Server"
#: models.py:185 msgid "Server ID" msgstr "Server-ID"
#: models.py:187 msgid "" "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because " "it will appear on the global server list." msgstr "" "Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, " "perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
#: models.py:190 msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one." msgstr "Numero del Port da associare. Lasciare vuoto per auto-assegnare uno."
#: models.py:191 msgid "Server Display Address" msgstr "l'indirizzo Server display"
#: models.py:192 msgid "" "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the " "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global " "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. " "If display and bind ports are equal, you can omit it here." msgstr "" "Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname " "o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei " "Server. \n" "\n" "Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere " "qui."
#: models.py:198 msgid "Superuser Password" msgstr "SuperUser password"
#: models.py:201 msgid "Website URL" msgstr "URL del sito web"
#: models.py:202 msgid "Welcome Message" msgstr "Messaggio di benvenuto"
#: models.py:204 msgid "Max. Users" msgstr "Max. Utenti"
#: models.py:205 msgid "Bandwidth [Bps]" msgstr "larghezza di banda [Bps]"
#: models.py:206 msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL-Certificato"
#: models.py:207 msgid "SSL Key" msgstr "SSL-Chiave"
#: models.py:208 msgid "Player name regex" msgstr "Regex per giocatori"
#: models.py:209 msgid "Channel name regex" msgstr "Regex per Canali"
#: models.py:210 msgid "Default channel" msgstr "Canale default"
#: models.py:211 msgid "Timeout" msgstr "Timeout"
#: models.py:213 msgid "IP Obfuscation" msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
#: models.py:214 msgid "Require Certificate" msgstr "Serve il Certificate"
#: models.py:215 msgid "Maximum length of text messages" msgstr "La lunghezza massima dei messaggi"
#: models.py:216 msgid "Allow HTML to be used in messages" msgstr "Permettere HTML nei messaggi"
#: models.py:217 msgid "Publish this server via Bonjour" msgstr "Pubblica questo server tramite Bonjour"
#: models.py:218 msgid "Boot Server when Murmur starts" msgstr "Boot Server quando si avvia Murmur"
#: models.py:236 models.py:237 msgid "Boot Server" msgstr "Boot Server"
#: models.py:241 models.py:575 msgid "Server instance" msgstr "Istanza di server"
#: models.py:242 msgid "Server instances" msgstr "Istanze di server"
#: models.py:535 models.py:741 msgid "This field must not be updated once the record has been saved." msgstr "" "Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima " "volta."
#: models.py:572 msgid "Mumble player_id" msgstr "ID del giocatore in Murmur"
#: models.py:573 msgid "User name and Login" msgstr "Nome Utente e Login"
#: models.py:574 msgid "Login password" msgstr "Login password"
#: models.py:576 templates/mumble/mumble.html:305 msgid "Account owner" msgstr "Proprietario del account"
#: models.py:578 msgid "The user's comment." msgstr "Commento dell'utente."
#: models.py:579 msgid "The user's hash." msgstr "Hash dell'utente."
#: models.py:588 msgid "User account" msgstr "Account del utente"
#: models.py:589 msgid "User accounts" msgstr "Accounts degli utenti"
#: models.py:596 #, python-format msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
#: templates/mumble/list.html:20 msgid "No server instances have been configured yet." msgstr "Nessune istanze del server sono stati configurati."
#: templates/mumble/mumble.html:16 msgid "" "\n" " <b>Hint:</b><br />\n" " This area is used to display additional information for each channel " "and player, but requires JavaScript to be\n" " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can " "use all links and forms\n" " that are displayed.\n" " " msgstr "" "\n" " <b>Nota</b><br />\n" " Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive " "per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n" " visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma " "puoi utilizzare tutti i link e le forme\n" " che vengono visualizzati.\n" " "
#: templates/mumble/mumble.html:31 msgid "Website" msgstr "Sito web"
#: templates/mumble/mumble.html:34 msgid "Minimal view" msgstr "La visualizzazione minimale"
#: templates/mumble/mumble.html:37 msgid "Welcome message" msgstr "Messaggio di benvenuto"
#: templates/mumble/mumble.html:43 msgid "Server registration" msgstr "Registrazione Server"
#: templates/mumble/mumble.html:46 msgid "You are registered on this server" msgstr "Sei registrato su questo Server "
#: templates/mumble/mumble.html:48 msgid "You do not have an account on this server" msgstr "Non sei registrato su questo Server "
#: templates/mumble/mumble.html:57 #, python-format msgid "" "\n" " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able " "to register an account on this Mumble server.</p>\n" " " msgstr "" "\n" " <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti " "su questo mumble server</p>\n" " "
#: templates/mumble/mumble.html:67 msgid "" "\n" " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the " "Texture is disabled.\n" " " msgstr "" "\n" "Scusa, a causa di un bug in Murmur 1.2.2, la visualizzazione e " "l'impostazione è disattivato."
#: templates/mumble/mumble.html:72 msgid "" "\n" " You can upload an image that you would like to use as your user " "texture here.\n" " " msgstr "" "\n" "È possibile caricare l'immagine che si desidera utilizzare come texture " "utente."
#: templates/mumble/mumble.html:83 msgid "Your current texture is" msgstr "Il tuo attuale immagine"
#: templates/mumble/mumble.html:86 msgid "You don't currently have a texture set" msgstr "Al momento non hai dei texture set"
#: templates/mumble/mumble.html:90 msgid "" "\n" " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If " "you upload an image with\n" " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n" " " msgstr "" "\n" "Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. Se hai " "un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta automaticamente. "
#: templates/mumble/mumble.html:109 msgid "Server administration" msgstr "Amministrazione del Server"
#: templates/mumble/mumble.html:123 msgid "Player" msgstr "Giocatore"
#: templates/mumble/mumble.html:125 msgid "Online since" msgstr "Online da"
#: templates/mumble/mumble.html:126 templates/mumble/player.html:9 msgid "Authenticated" msgstr "Authenticated"
#: templates/mumble/mumble.html:127 templates/mumble/mumble.html.py:142 msgid "Admin" msgstr "Amministratore"
#: templates/mumble/mumble.html:128 templates/mumble/player.html:12 msgid "Muted" msgstr "Muto"
#: templates/mumble/mumble.html:129 templates/mumble/player.html:18 msgid "Deafened" msgstr "Sordo"
#: templates/mumble/mumble.html:130 templates/mumble/player.html:21 msgid "Muted by self" msgstr "Mutato solo"
#: templates/mumble/mumble.html:131 templates/mumble/player.html:24 msgid "Deafened by self" msgstr "Rintronarsi"
#: templates/mumble/mumble.html:133 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP del Server"
#: templates/mumble/mumble.html:137 msgid "User" msgstr "Utente"
#: templates/mumble/mumble.html:140 msgid "Full Name" msgstr "Nome"
#: templates/mumble/mumble.html:143 msgid "Sign-up date" msgstr "Data di registrazione"
#: templates/mumble/mumble.html:148 msgid "User Comment" msgstr "User Comment"
#: templates/mumble/mumble.html:166 templates/mumble/mumble.html.py:180 msgid "Kick user" msgstr "Kick utente"
#: templates/mumble/mumble.html:172 msgid "Reason" msgstr "Diritto"
#: templates/mumble/mumble.html:177 msgid "Ban user" msgstr "Ban utenti"
#: templates/mumble/mumble.html:187 msgid "Channel" msgstr "Canale"
#: templates/mumble/mumble.html:189 msgid "Channel ID" msgstr "ID del Canale"
#: templates/mumble/mumble.html:191 msgid "Connect" msgstr "Connect"
#: templates/mumble/mumble.html:194 msgid "Channel description" msgstr "descrizione del canale"
#: templates/mumble/mumble.html:241 msgid "Delete" msgstr "Cancellare"
#: templates/mumble/mumble.html:277 msgid "Server Info" msgstr "Informazioni del Server"
#: templates/mumble/mumble.html:278 msgid "Registration" msgstr "Registrazione"
#: templates/mumble/mumble.html:287 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione"
#: templates/mumble/mumble.html:294 msgid "User List" msgstr "Lista dei utenti"
#: templates/mumble/mumble.html:298 msgid "name" msgstr "Nome"
#: templates/mumble/mumble.html:318 msgid "Change password" msgstr "Cambia la password"
#: templates/mumble/mumble.html:331 msgid "Add" msgstr "Aggiungere"
#: templates/mumble/mumble.html:343 msgid "Save" msgstr "Salva"
#: templates/mumble/mumble.html:369 msgid "Resync with Murmur" msgstr "Sincronizza con Murmur"
#: templates/mumble/player.html:15 msgid "Suppressed" msgstr "Soppresso"
#: templates/mumble/player.html:27 msgid "has a User Comment set" msgstr "Ha un commento del Utente set"
|