Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

553 lines
14 KiB

  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:32+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:30\n"
  21. "Last-Translator: <de@de.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:34 admin.py:51
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Serverprozess läuft"
  29. #: admin.py:58 models.py:131 templates/mumble/mumble.html:28
  30. msgid "Server Address"
  31. msgstr "Serveradresse"
  32. #: admin.py:65 models.py:134
  33. msgid "Server Port"
  34. msgstr "Serverport"
  35. #: admin.py:70
  36. msgid "Instance is running"
  37. msgstr "Serverinstanz läuft"
  38. #: admin.py:80
  39. msgid "Registered users"
  40. msgstr "Registrierte Benutzer"
  41. #: admin.py:90
  42. msgid "Online users"
  43. msgstr "Benutzer online"
  44. #: admin.py:100
  45. msgid "Channel count"
  46. msgstr "Channels"
  47. #: admin.py:107
  48. msgid "Yes"
  49. msgstr "Ja"
  50. #: admin.py:109
  51. msgid "No"
  52. msgstr "Nein"
  53. #: admin.py:113
  54. msgid "Public"
  55. msgstr "Öffentlich"
  56. #: admin.py:131 models.py:592 templates/mumble/mumble.html:214
  57. msgid "Admin on root channel"
  58. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  59. #: forms.py:83
  60. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  61. msgstr ""
  62. "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
  63. "öffentlich sein soll."
  64. #: forms.py:86
  65. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  66. msgstr ""
  67. "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  68. #: forms.py:138
  69. #, python-format
  70. msgid ""
  71. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  72. "(maxrange)d"
  73. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  74. #: forms.py:183
  75. msgid "That name is forbidden by the server."
  76. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  77. #: forms.py:186 models.py:547
  78. msgid "Another player already registered that name."
  79. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  80. #: forms.py:194 models.py:549
  81. msgid "Cannot register player without a password!"
  82. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  83. #: forms.py:206 models.py:148
  84. msgid "Server Password"
  85. msgstr "Serverpasswort"
  86. #: forms.py:207
  87. msgid ""
  88. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  89. "password."
  90. msgstr ""
  91. "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
  92. "das Serverpasswort ein."
  93. #: forms.py:215 forms.py:267
  94. msgid "The password you entered is incorrect."
  95. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  96. #: forms.py:230
  97. msgid "Link account"
  98. msgstr "Accounts verknüpfen"
  99. #: forms.py:231
  100. msgid ""
  101. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  102. "creating."
  103. msgstr ""
  104. "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
  105. "anstatt ein neues zu erstellen."
  106. #: forms.py:248
  107. msgid "No such user found."
  108. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  109. #: forms.py:283
  110. msgid "That account belongs to someone else."
  111. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  112. #: forms.py:286
  113. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  114. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  115. #: models.py:62
  116. msgid "DBus or ICE base"
  117. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  118. #: models.py:63
  119. msgid ""
  120. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  121. "-p 6502' for Ice."
  122. msgstr ""
  123. "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
  124. "127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  125. #: models.py:64
  126. msgid "Ice Secret"
  127. msgstr "Ice-Passwort"
  128. #: models.py:67
  129. msgid "Mumble Server"
  130. msgstr "Mumble-Server"
  131. #: models.py:68
  132. msgid "Mumble Servers"
  133. msgstr "Mumble-Server"
  134. #: models.py:129
  135. msgid "Server Name"
  136. msgstr "Servername"
  137. #: models.py:130
  138. msgid "Server ID"
  139. msgstr "Server-ID"
  140. #: models.py:132
  141. msgid ""
  142. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  143. "it will appear on the global server list."
  144. msgstr ""
  145. "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
  146. "solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
  147. "Serverliste erscheint."
  148. #: models.py:135
  149. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  150. msgstr ""
  151. "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch "
  152. "eine zuzuweisen."
  153. #: models.py:136
  154. msgid "Server Display Address"
  155. msgstr "Angezeigte Adresse"
  156. #: models.py:137
  157. msgid ""
  158. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  159. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  160. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  161. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  162. msgstr ""
  163. "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
  164. "gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
  165. "die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
  166. "leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
  167. "Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
  168. #: models.py:143
  169. msgid "Superuser Password"
  170. msgstr "SuperUser-Passwort"
  171. #: models.py:146
  172. msgid "Website URL"
  173. msgstr "URL der Webseite"
  174. #: models.py:147
  175. msgid "Welcome Message"
  176. msgstr "Willkommensnachricht"
  177. #: models.py:149
  178. msgid "Max. Users"
  179. msgstr "Max. Benutzer"
  180. #: models.py:150
  181. msgid "Bandwidth [Bps]"
  182. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  183. #: models.py:151
  184. msgid "SSL Certificate"
  185. msgstr "SSL-Zertifikat"
  186. #: models.py:152
  187. msgid "SSL Key"
  188. msgstr "SSL-Schlüssel"
  189. #: models.py:153
  190. msgid "Player name regex"
  191. msgstr "Regex für Spielernamen"
  192. #: models.py:154
  193. msgid "Channel name regex"
  194. msgstr "Regex für Channelnamen"
  195. #: models.py:155
  196. msgid "Default channel"
  197. msgstr "Standardchannel"
  198. #: models.py:156
  199. msgid "Timeout"
  200. msgstr "Timeout"
  201. #: models.py:158
  202. msgid "IP Obfuscation"
  203. msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  204. #: models.py:159
  205. msgid "Require Certificate"
  206. msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
  207. #: models.py:160
  208. msgid "Maximum length of text messages"
  209. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
  210. #: models.py:161
  211. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  212. msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
  213. #: models.py:162
  214. msgid "Publish this server via Bonjour"
  215. msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
  216. #: models.py:163
  217. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  218. msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
  219. #: models.py:181
  220. msgid "Boot Server"
  221. msgstr "Server starten"
  222. #: models.py:185 models.py:508
  223. msgid "Server instance"
  224. msgstr "Serverinstanz"
  225. #: models.py:186
  226. msgid "Server instances"
  227. msgstr "Serverinstanzen"
  228. #: models.py:471 models.py:651
  229. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  230. msgstr ""
  231. "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
  232. "Mal gespeichert wurde."
  233. #: models.py:505
  234. msgid "Mumble player_id"
  235. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  236. #: models.py:506
  237. msgid "User name and Login"
  238. msgstr "Benutzername und Login"
  239. #: models.py:507
  240. msgid "Login password"
  241. msgstr "Passwort"
  242. #: models.py:509 templates/mumble/mumble.html:284
  243. msgid "Account owner"
  244. msgstr "Accountbesitzer"
  245. #: models.py:511
  246. msgid "The user's comment."
  247. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  248. #: models.py:512
  249. msgid "The user's hash."
  250. msgstr "Signatur des Zertifikats"
  251. #: models.py:516
  252. msgid "User account"
  253. msgstr "Benutzerkonto"
  254. #: models.py:517
  255. msgid "User accounts"
  256. msgstr "Benutzerkonten"
  257. #: models.py:524
  258. #, python-format
  259. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  260. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  261. #: templates/mumble/mumble.html:16
  262. msgid ""
  263. "\n"
  264. " <b>Hint:</b><br />\n"
  265. " This area is used to display additional information for each channel "
  266. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  267. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  268. "use all links and forms\n"
  269. " that are displayed.\n"
  270. " "
  271. msgstr ""
  272. "\n"
  273. " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  274. " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
  275. "Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  276. " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
  277. "sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  278. " "
  279. #: templates/mumble/mumble.html:31
  280. msgid "Website"
  281. msgstr "Webseite"
  282. #: templates/mumble/mumble.html:33
  283. msgid "Server version"
  284. msgstr "Serverversion"
  285. #: templates/mumble/mumble.html:36
  286. msgid "Welcome message"
  287. msgstr "Willkommensnachricht"
  288. #: templates/mumble/mumble.html:42
  289. msgid "Server registration"
  290. msgstr "Benutzerregistrierung"
  291. #: templates/mumble/mumble.html:45
  292. msgid "You are registered on this server"
  293. msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  294. #: templates/mumble/mumble.html:47
  295. msgid "You do not have an account on this server"
  296. msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  297. #: templates/mumble/mumble.html:56
  298. #, python-format
  299. msgid ""
  300. "\n"
  301. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  302. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  303. " "
  304. msgstr ""
  305. "\n"
  306. " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
  307. "diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  308. " "
  309. #: templates/mumble/mumble.html:64 templates/mumble/mumble.html.py:139
  310. #: templates/mumble/mumble.html:269
  311. msgid "User Texture"
  312. msgstr "Benutzertextur"
  313. #: templates/mumble/mumble.html:66
  314. msgid ""
  315. "\n"
  316. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  317. "texture here.\n"
  318. " "
  319. msgstr ""
  320. "\n"
  321. " Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur "
  322. "angezeigt werden soll.\n"
  323. " "
  324. #: templates/mumble/mumble.html:71
  325. msgid "Your current texture is"
  326. msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  327. #: templates/mumble/mumble.html:74
  328. msgid "You don't currently have a texture set"
  329. msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  330. #: templates/mumble/mumble.html:77
  331. msgid ""
  332. "\n"
  333. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
  334. "upload an image with\n"
  335. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  336. " "
  337. msgstr ""
  338. "\n"
  339. " Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn "
  340. "du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
  341. "geschnitten.<br />\n"
  342. " "
  343. #: templates/mumble/mumble.html:94
  344. msgid "Server administration"
  345. msgstr "Server-Administration"
  346. #: templates/mumble/mumble.html:108
  347. msgid "Player"
  348. msgstr "Spieler"
  349. #: templates/mumble/mumble.html:110
  350. msgid "Online since"
  351. msgstr "Online seit"
  352. #: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:9
  353. msgid "Authenticated"
  354. msgstr "Authentifiziert"
  355. #: templates/mumble/mumble.html:112 templates/mumble/mumble.html.py:127
  356. msgid "Admin"
  357. msgstr "Administrator"
  358. #: templates/mumble/mumble.html:113 templates/mumble/player.html:12
  359. msgid "Muted"
  360. msgstr "Stummgestellt"
  361. #: templates/mumble/mumble.html:114 templates/mumble/player.html:18
  362. msgid "Deafened"
  363. msgstr "Taubgestellt"
  364. #: templates/mumble/mumble.html:115 templates/mumble/player.html:21
  365. msgid "Muted by self"
  366. msgstr "Selbst stummgestellt"
  367. #: templates/mumble/mumble.html:116 templates/mumble/player.html:24
  368. msgid "Deafened by self"
  369. msgstr "Selbst taubgestellt"
  370. #: templates/mumble/mumble.html:118
  371. msgid "IP Address"
  372. msgstr "IP-Adresse"
  373. #: templates/mumble/mumble.html:122
  374. msgid "User"
  375. msgstr "Benutzer"
  376. #: templates/mumble/mumble.html:125
  377. msgid "Full Name"
  378. msgstr "Vollständiger Name"
  379. #: templates/mumble/mumble.html:128
  380. msgid "Sign-up date"
  381. msgstr "Datum der Anmeldung"
  382. #: templates/mumble/mumble.html:133
  383. msgid "User Comment"
  384. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  385. #: templates/mumble/mumble.html:145 templates/mumble/mumble.html.py:159
  386. msgid "Kick user"
  387. msgstr "Benutzer kicken"
  388. #: templates/mumble/mumble.html:151
  389. msgid "Reason"
  390. msgstr "Begründung"
  391. #: templates/mumble/mumble.html:156
  392. msgid "Ban user"
  393. msgstr "Benutzer bannen"
  394. #: templates/mumble/mumble.html:166
  395. msgid "Channel"
  396. msgstr "Kanal"
  397. #: templates/mumble/mumble.html:168
  398. msgid "Channel ID"
  399. msgstr "Kanal-ID"
  400. #: templates/mumble/mumble.html:170
  401. msgid "Connect"
  402. msgstr "Verbinden"
  403. #: templates/mumble/mumble.html:173
  404. msgid "Channel description"
  405. msgstr "Beschreibung des Kanals"
  406. #: templates/mumble/mumble.html:220
  407. msgid "Delete"
  408. msgstr "Löschen"
  409. #: templates/mumble/mumble.html:256
  410. msgid "Server Info"
  411. msgstr "Server-Infos"
  412. #: templates/mumble/mumble.html:257
  413. msgid "Registration"
  414. msgstr "Registrierung"
  415. #: templates/mumble/mumble.html:266
  416. msgid "Administration"
  417. msgstr "Administration"
  418. #: templates/mumble/mumble.html:273
  419. msgid "User List"
  420. msgstr "Benutzerliste"
  421. #: templates/mumble/mumble.html:277
  422. msgid "name"
  423. msgstr "Name"
  424. #: templates/mumble/mumble.html:297
  425. msgid "Change password"
  426. msgstr "Passwort ändern"
  427. #: templates/mumble/mumble.html:310
  428. msgid "Add"
  429. msgstr "Hinzufügen"
  430. #: templates/mumble/mumble.html:322
  431. msgid "Save"
  432. msgstr "Speichern"
  433. #: templates/mumble/mumble.html:348
  434. msgid "Resync with Murmur"
  435. msgstr "Liste neu laden"
  436. #: templates/mumble/player.html:15
  437. msgid "Suppressed"
  438. msgstr "Unterdrückt"
  439. #: templates/mumble/player.html:27
  440. msgid "has a User Comment set"
  441. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"