Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

581 lines
14 KiB

14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
  1. # Italian translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, satinez <info@satinez.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-05-02 14:31+0200\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:51\n"
  21. "Last-Translator: <admin@admin.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:35 admin.py:59
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Il Master è in esecuzione"
  29. #: admin.py:43 templates/mumble/mumble.html:33
  30. msgid "Server version"
  31. msgstr "Versione del Server"
  32. #: admin.py:67 models.py:204 templates/mumble/mumble.html:28
  33. msgid "Server Address"
  34. msgstr "Indirizzo del Server"
  35. #: admin.py:74 models.py:207
  36. msgid "Server Port"
  37. msgstr "Port del Server"
  38. #: admin.py:79
  39. msgid "Instance is running"
  40. msgstr "Istanza è in esecuzione"
  41. #: admin.py:89
  42. msgid "Registered users"
  43. msgstr "Utenti registrati"
  44. #: admin.py:99
  45. msgid "Online users"
  46. msgstr "Utenti online"
  47. #: admin.py:109
  48. msgid "Channel count"
  49. msgstr "Quantità canali"
  50. #: admin.py:116
  51. msgid "Yes"
  52. msgstr "Sì"
  53. #: admin.py:118
  54. msgid "No"
  55. msgstr "No"
  56. #: admin.py:122
  57. msgid "Public"
  58. msgstr "Publico"
  59. #: admin.py:140 models.py:702 templates/mumble/mumble.html:235
  60. msgid "Admin on root channel"
  61. msgstr "Admin nel canale root"
  62. #: forms.py:84
  63. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  64. msgstr "Password richiesta per entrare. Lasciare vuoto per i server pubblici."
  65. #: forms.py:87
  66. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  67. msgstr "Se è acceso, indirizzi IP dei clienti non vengono registrati."
  68. #: forms.py:143
  69. #, python-format
  70. msgid ""
  71. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  72. "(maxrange)d"
  73. msgstr ""
  74. "Il Port %(portno)d non è consentito nel range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  75. #: forms.py:153
  76. #, fuzzy
  77. msgid "Default config"
  78. msgstr "Canale default"
  79. #: forms.py:166 templates/mumble/offline.html:12
  80. msgid "This server is currently offline."
  81. msgstr "Al momento questo server è offline."
  82. #: forms.py:191
  83. msgid "That name is forbidden by the server."
  84. msgstr "Questo nome è proibito dal server."
  85. #: forms.py:194 models.py:654
  86. msgid "Another player already registered that name."
  87. msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."
  88. #: forms.py:202 forms.py:308 models.py:656
  89. msgid "Cannot register player without a password!"
  90. msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"
  91. #: forms.py:214 models.py:221
  92. msgid "Server Password"
  93. msgstr "Server password"
  94. #: forms.py:215
  95. msgid ""
  96. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  97. "password."
  98. msgstr ""
  99. "Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password "
  100. "d'accesso."
  101. #: forms.py:223 forms.py:275
  102. msgid "The password you entered is incorrect."
  103. msgstr "La password d'accesso non è corretta."
  104. #: forms.py:238
  105. msgid "Link account"
  106. msgstr "Link il conto"
  107. #: forms.py:239
  108. msgid ""
  109. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  110. "creating."
  111. msgstr "L'account esiste già."
  112. #: forms.py:256
  113. msgid "No such user found."
  114. msgstr "Nessun utente trovato."
  115. #: forms.py:291
  116. msgid "That account belongs to someone else."
  117. msgstr "L'account appartiene a qualcun altro."
  118. #: forms.py:294
  119. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  120. msgstr "Collegare account Amministratore non è permesso."
  121. #: forms.py:323
  122. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  123. msgstr ""
  124. #: forms.py:324 templates/mumble/mumble.html:65
  125. #: templates/mumble/mumble.html.py:160 templates/mumble/mumble.html:290
  126. msgid "User Texture"
  127. msgstr "Immagine del Utente"
  128. #: models.py:84
  129. msgid "DBus or ICE base"
  130. msgstr "DBus- o ICE-base"
  131. #: models.py:85
  132. msgid ""
  133. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  134. "-p 6502' for Ice."
  135. msgstr ""
  136. "Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p "
  137. "6502' per ICE."
  138. #: models.py:86
  139. msgid "Ice Secret"
  140. msgstr "ICE Secret"
  141. #: models.py:89 models.py:201
  142. msgid "Mumble Server"
  143. msgstr "Mumble Server"
  144. #: models.py:90
  145. msgid "Mumble Servers"
  146. msgstr "Mumble Servers"
  147. #: models.py:202
  148. msgid "Server Name"
  149. msgstr "Nome del Server"
  150. #: models.py:203
  151. msgid "Server ID"
  152. msgstr "Server-ID"
  153. #: models.py:205
  154. msgid ""
  155. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  156. "it will appear on the global server list."
  157. msgstr ""
  158. "Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, "
  159. "perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
  160. #: models.py:208
  161. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  162. msgstr "Numero del Port da associare. Lasciare vuoto per auto-assegnare uno."
  163. #: models.py:209
  164. msgid "Server Display Address"
  165. msgstr "l'indirizzo Server display"
  166. #: models.py:210
  167. msgid ""
  168. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  169. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  170. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  171. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  172. msgstr ""
  173. "Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname "
  174. "o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei "
  175. "Server. \n"
  176. "\n"
  177. "Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere "
  178. "qui."
  179. #: models.py:216
  180. msgid "Superuser Password"
  181. msgstr "SuperUser password"
  182. #: models.py:219
  183. msgid "Website URL"
  184. msgstr "URL del sito web"
  185. #: models.py:220
  186. msgid "Welcome Message"
  187. msgstr "Messaggio di benvenuto"
  188. #: models.py:222
  189. msgid "Max. Users"
  190. msgstr "Max. Utenti"
  191. #: models.py:223
  192. msgid "Bandwidth [Bps]"
  193. msgstr "larghezza di banda [Bps]"
  194. #: models.py:224
  195. msgid "SSL Certificate"
  196. msgstr "SSL-Certificato"
  197. #: models.py:225
  198. msgid "SSL Key"
  199. msgstr "SSL-Chiave"
  200. #: models.py:226
  201. msgid "Player name regex"
  202. msgstr "Regex per giocatori"
  203. #: models.py:227
  204. msgid "Channel name regex"
  205. msgstr "Regex per Canali"
  206. #: models.py:228
  207. msgid "Default channel"
  208. msgstr "Canale default"
  209. #: models.py:229
  210. msgid "Timeout"
  211. msgstr "Timeout"
  212. #: models.py:230
  213. msgid "Users per channel"
  214. msgstr ""
  215. #: models.py:232
  216. msgid "IP Obfuscation"
  217. msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
  218. #: models.py:233
  219. msgid "Require Certificate"
  220. msgstr "Serve il Certificate"
  221. #: models.py:234
  222. msgid "Maximum length of text messages"
  223. msgstr "La lunghezza massima dei messaggi"
  224. #: models.py:235
  225. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  226. msgstr "Permettere HTML nei messaggi"
  227. #: models.py:236
  228. msgid "Publish this server via Bonjour"
  229. msgstr "Pubblica questo server tramite Bonjour"
  230. #: models.py:237
  231. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  232. msgstr "Boot Server quando si avvia Murmur"
  233. #: models.py:255 models.py:256
  234. msgid "Boot Server"
  235. msgstr "Boot Server"
  236. #: models.py:265 models.py:612
  237. msgid "Server instance"
  238. msgstr "Istanza di server"
  239. #: models.py:266
  240. msgid "Server instances"
  241. msgstr "Istanze di server"
  242. #: models.py:572 models.py:778
  243. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  244. msgstr ""
  245. "Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima "
  246. "volta."
  247. #: models.py:609
  248. msgid "Mumble player_id"
  249. msgstr "ID del giocatore in Murmur"
  250. #: models.py:610
  251. msgid "User name and Login"
  252. msgstr "Nome Utente e Login"
  253. #: models.py:611
  254. msgid "Login password"
  255. msgstr "Login password"
  256. #: models.py:613 templates/mumble/mumble.html:305
  257. msgid "Account owner"
  258. msgstr "Proprietario del account"
  259. #: models.py:615
  260. msgid "The user's comment."
  261. msgstr "Commento dell'utente."
  262. #: models.py:616
  263. msgid "The user's hash."
  264. msgstr "Hash dell'utente."
  265. #: models.py:625
  266. msgid "User account"
  267. msgstr "Account del utente"
  268. #: models.py:626
  269. msgid "User accounts"
  270. msgstr "Accounts degli utenti"
  271. #: models.py:633
  272. #, python-format
  273. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  274. msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
  275. #: templates/mumble/list.html:20
  276. msgid "No server instances have been configured yet."
  277. msgstr "Nessune istanze del server sono stati configurati."
  278. #: templates/mumble/mumble.html:16
  279. msgid ""
  280. "\n"
  281. " <b>Hint:</b><br />\n"
  282. " This area is used to display additional information for each channel "
  283. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  284. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  285. "use all links and forms\n"
  286. " that are displayed.\n"
  287. " "
  288. msgstr ""
  289. "\n"
  290. " <b>Nota</b><br />\n"
  291. " Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive "
  292. "per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
  293. " visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma "
  294. "puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
  295. " che vengono visualizzati.\n"
  296. " "
  297. #: templates/mumble/mumble.html:31
  298. msgid "Website"
  299. msgstr "Sito web"
  300. #: templates/mumble/mumble.html:34
  301. msgid "Minimal view"
  302. msgstr "La visualizzazione minimale"
  303. #: templates/mumble/mumble.html:37
  304. msgid "Welcome message"
  305. msgstr "Messaggio di benvenuto"
  306. #: templates/mumble/mumble.html:43
  307. msgid "Server registration"
  308. msgstr "Registrazione Server"
  309. #: templates/mumble/mumble.html:46
  310. msgid "You are registered on this server"
  311. msgstr "Sei registrato su questo Server "
  312. #: templates/mumble/mumble.html:48
  313. msgid "You do not have an account on this server"
  314. msgstr "Non sei registrato su questo Server "
  315. #: templates/mumble/mumble.html:57
  316. #, python-format
  317. msgid ""
  318. "\n"
  319. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  320. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  321. " "
  322. msgstr ""
  323. "\n"
  324. " <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti "
  325. "su questo mumble server</p>\n"
  326. " "
  327. #: templates/mumble/mumble.html:67
  328. msgid ""
  329. "\n"
  330. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
  331. "Texture is disabled.\n"
  332. " "
  333. msgstr ""
  334. "\n"
  335. "Scusa, a causa di un bug in Murmur 1.2.2, la visualizzazione e "
  336. "l'impostazione è disattivato."
  337. #: templates/mumble/mumble.html:72
  338. msgid ""
  339. "\n"
  340. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  341. "texture here.\n"
  342. " "
  343. msgstr ""
  344. "\n"
  345. "È possibile caricare l'immagine che si desidera utilizzare come texture "
  346. "utente."
  347. #: templates/mumble/mumble.html:83
  348. msgid "Your current texture is"
  349. msgstr "Il tuo attuale immagine"
  350. #: templates/mumble/mumble.html:86
  351. msgid "You don't currently have a texture set"
  352. msgstr "Al momento non hai dei texture set"
  353. #: templates/mumble/mumble.html:90
  354. msgid ""
  355. "\n"
  356. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
  357. "you upload an image with\n"
  358. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  359. " "
  360. msgstr ""
  361. "\n"
  362. "Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. Se hai "
  363. "un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta automaticamente. "
  364. #: templates/mumble/mumble.html:109
  365. msgid "Server administration"
  366. msgstr "Amministrazione del Server"
  367. #: templates/mumble/mumble.html:123
  368. msgid "Player"
  369. msgstr "Giocatore"
  370. #: templates/mumble/mumble.html:125
  371. msgid "Online since"
  372. msgstr "Online da"
  373. #: templates/mumble/mumble.html:126 templates/mumble/player.html:9
  374. msgid "Authenticated"
  375. msgstr "Authenticated"
  376. #: templates/mumble/mumble.html:127 templates/mumble/mumble.html.py:142
  377. msgid "Admin"
  378. msgstr "Amministratore"
  379. #: templates/mumble/mumble.html:128 templates/mumble/player.html:12
  380. msgid "Muted"
  381. msgstr "Muto"
  382. #: templates/mumble/mumble.html:129 templates/mumble/player.html:18
  383. msgid "Deafened"
  384. msgstr "Sordo"
  385. #: templates/mumble/mumble.html:130 templates/mumble/player.html:21
  386. msgid "Muted by self"
  387. msgstr "Mutato solo"
  388. #: templates/mumble/mumble.html:131 templates/mumble/player.html:24
  389. msgid "Deafened by self"
  390. msgstr "Rintronarsi"
  391. #: templates/mumble/mumble.html:133
  392. msgid "IP Address"
  393. msgstr "Indirizzo IP del Server"
  394. #: templates/mumble/mumble.html:137
  395. msgid "User"
  396. msgstr "Utente"
  397. #: templates/mumble/mumble.html:140
  398. msgid "Full Name"
  399. msgstr "Nome"
  400. #: templates/mumble/mumble.html:143
  401. msgid "Sign-up date"
  402. msgstr "Data di registrazione"
  403. #: templates/mumble/mumble.html:148
  404. msgid "User Comment"
  405. msgstr "User Comment"
  406. #: templates/mumble/mumble.html:166 templates/mumble/mumble.html.py:180
  407. msgid "Kick user"
  408. msgstr "Kick utente"
  409. #: templates/mumble/mumble.html:172
  410. msgid "Reason"
  411. msgstr "Diritto"
  412. #: templates/mumble/mumble.html:177
  413. msgid "Ban user"
  414. msgstr "Ban utenti"
  415. #: templates/mumble/mumble.html:187
  416. msgid "Channel"
  417. msgstr "Canale"
  418. #: templates/mumble/mumble.html:189
  419. msgid "Channel ID"
  420. msgstr "ID del Canale"
  421. #: templates/mumble/mumble.html:191
  422. msgid "Connect"
  423. msgstr "Connect"
  424. #: templates/mumble/mumble.html:194
  425. msgid "Channel description"
  426. msgstr "descrizione del canale"
  427. #: templates/mumble/mumble.html:241
  428. msgid "Delete"
  429. msgstr "Cancellare"
  430. #: templates/mumble/mumble.html:277
  431. msgid "Server Info"
  432. msgstr "Informazioni del Server"
  433. #: templates/mumble/mumble.html:278
  434. msgid "Registration"
  435. msgstr "Registrazione"
  436. #: templates/mumble/mumble.html:287
  437. msgid "Administration"
  438. msgstr "Amministrazione"
  439. #: templates/mumble/mumble.html:294
  440. msgid "User List"
  441. msgstr "Lista dei utenti"
  442. #: templates/mumble/mumble.html:298
  443. msgid "name"
  444. msgstr "Nome"
  445. #: templates/mumble/mumble.html:318
  446. msgid "Change password"
  447. msgstr "Cambia la password"
  448. #: templates/mumble/mumble.html:331
  449. msgid "Add"
  450. msgstr "Aggiungere"
  451. #: templates/mumble/mumble.html:343
  452. msgid "Save"
  453. msgstr "Salva"
  454. #: templates/mumble/mumble.html:369
  455. msgid "Resync with Murmur"
  456. msgstr "Sincronizza con Murmur"
  457. #: templates/mumble/player.html:15
  458. msgid "Suppressed"
  459. msgstr "Soppresso"
  460. #: templates/mumble/player.html:27
  461. msgid "has a User Comment set"
  462. msgstr "Ha un commento del Utente set"