|
|
# German translation file for Mumble-Django. # # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net> # # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This package is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-24 22:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 22:42\n" "Last-Translator: <de@de.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.2\n"
#: admin.py:42 models.py:120 templates/mumble/mumble.html:25 msgid "Server Address" msgstr "Serveradresse"
#: admin.py:49 models.py:123 msgid "Server Port" msgstr "Serverport"
#: admin.py:54 models.py:167 msgid "Boot Server" msgstr "Server starten"
#: admin.py:64 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer"
#: admin.py:74 msgid "Online users" msgstr "Benutzer online"
#: admin.py:84 msgid "Channel count" msgstr "Channels"
#: admin.py:91 msgid "Yes" msgstr "Ja"
#: admin.py:93 msgid "No" msgstr "Nein"
#: admin.py:97 msgid "Public" msgstr "Öffentlich"
#: admin.py:113 templates/mumble/mumble.html:188 msgid "Admin on root channel" msgstr "Admin im Wurzelkanal"
#: forms.py:83 msgid "Password required to join. Leave empty for public servers." msgstr "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server öffentlich sein soll."
#: forms.py:86 msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged." msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
#: forms.py:138 #, python-format msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d" msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:181 msgid "That name is forbidden by the server." msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
#: forms.py:184 models.py:528 msgid "Another player already registered that name." msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
#: forms.py:192 models.py:530 msgid "Cannot register player without a password!" msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
#: forms.py:204 models.py:137 msgid "Server Password" msgstr "Serverpasswort"
#: forms.py:205 msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password." msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
#: forms.py:213 forms.py:265 msgid "The password you entered is incorrect." msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
#: forms.py:228 msgid "Link account" msgstr "Accounts verknüpfen"
#: forms.py:229 msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating." msgstr "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, anstatt ein neues zu erstellen."
#: forms.py:246 msgid "No such user found." msgstr "Benutzer nicht gefunden."
#: forms.py:281 msgid "That account belongs to someone else." msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
#: forms.py:284 msgid "Linking Admin accounts is not allowed." msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
#: models.py:62 msgid "DBus or ICE base" msgstr "DBus- oder ICE-String"
#: models.py:63 msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice." msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
#: models.py:64 msgid "Ice Secret" msgstr "Ice-Passwort"
#: models.py:67 msgid "Mumble Server" msgstr "Mumble-Server"
#: models.py:68 msgid "Mumble Servers" msgstr "Mumble-Server"
#: models.py:118 msgid "Server Name" msgstr "Servername"
#: models.py:119 msgid "Server ID" msgstr "Server-ID"
#: models.py:121 msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list." msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
#: models.py:124 msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one." msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
#: models.py:125 msgid "Server Display Address" msgstr "Angezeigte Adresse"
#: models.py:126 msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here." msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
#: models.py:132 msgid "Superuser Password" msgstr "SuperUser-Passwort"
#: models.py:135 msgid "Website URL" msgstr "URL der Webseite"
#: models.py:136 msgid "Welcome Message" msgstr "Willkommensnachricht"
#: models.py:138 msgid "Max. Users" msgstr "Max. Benutzer"
#: models.py:139 msgid "Bandwidth [Bps]" msgstr "Bandbreite [Bps]"
#: models.py:140 msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL-Zertifikat"
#: models.py:141 msgid "SSL Key" msgstr "SSL-Schlüssel"
#: models.py:142 msgid "Player name regex" msgstr "Regex für Spielernamen"
#: models.py:143 msgid "Channel name regex" msgstr "Regex für Channelnamen"
#: models.py:144 msgid "Default channel" msgstr "Standardchannel"
#: models.py:145 msgid "Timeout" msgstr "Timeout"
#: models.py:147 msgid "IP Obfuscation" msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
#: models.py:148 msgid "Require Certificate" msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
#: models.py:149 msgid "Maximum length of text messages" msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
#: models.py:150 msgid "Allow HTML to be used in messages" msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
#: models.py:151 msgid "Publish this server via Bonjour" msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
#: models.py:152 msgid "Boot Server when Murmur starts" msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
#: models.py:171 models.py:489 msgid "Server instance" msgstr "Serverinstanz"
#: models.py:172 msgid "Server instances" msgstr "Serverinstanzen"
#: models.py:455 models.py:632 msgid "This field must not be updated once the record has been saved." msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
#: models.py:486 msgid "Mumble player_id" msgstr "ID des Spielers in Murmur"
#: models.py:487 msgid "User name and Login" msgstr "Benutzername und Login"
#: models.py:488 msgid "Login password" msgstr "Passwort"
#: models.py:490 templates/mumble/mumble.html:258 msgid "Account owner" msgstr "Accountbesitzer"
#: models.py:492 msgid "comment" msgstr "Benutzer-Kommentar"
#: models.py:493 msgid "hash" msgstr "Signatur des Zertifikats"
#: models.py:497 msgid "User account" msgstr "Benutzerkonto"
#: models.py:498 msgid "User accounts" msgstr "Benutzerkonten"
#: models.py:505 #, python-format msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
#: templates/mumble/mumble.html:13 msgid "" "\n" " <b>Hint:</b><br />\n" " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n" " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n" " that are displayed.\n" " " msgstr "" "\n" " <b>Hinweis:</b><br />\n" " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n" " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n" " "
#: templates/mumble/mumble.html:28 msgid "Website" msgstr "Webseite"
#: templates/mumble/mumble.html:30 msgid "Server version" msgstr "Serverversion"
#: templates/mumble/mumble.html:33 msgid "Welcome message" msgstr "Willkommensnachricht"
#: templates/mumble/mumble.html:39 msgid "Server registration" msgstr "Benutzerregistrierung"
#: templates/mumble/mumble.html:42 msgid "You are registered on this server" msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
#: templates/mumble/mumble.html:44 msgid "You do not have an account on this server" msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
#: templates/mumble/mumble.html:53 #, python-format msgid "" "\n" " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n" " " msgstr "" "\n" " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n" " "
#: templates/mumble/mumble.html:61 templates/mumble/mumble.html.py:133 #: templates/mumble/mumble.html:243 msgid "User Texture" msgstr "Benutzertextur"
#: templates/mumble/mumble.html:63 msgid "" "\n" " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n" " " msgstr "" "\n" " Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll.\n" " "
#: templates/mumble/mumble.html:68 msgid "Your current texture is" msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
#: templates/mumble/mumble.html:71 msgid "You don't currently have a texture set" msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
#: templates/mumble/mumble.html:74 msgid "" "\n" " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n" " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n" " " msgstr "" "\n" " Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />\n" " "
#: templates/mumble/mumble.html:91 msgid "Server administration" msgstr "Server-Administration"
#: templates/mumble/mumble.html:105 msgid "Player" msgstr "Spieler"
#: templates/mumble/mumble.html:107 msgid "Online since" msgstr "Online seit"
#: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:6 msgid "Authenticated" msgstr "Authentifiziert"
#: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/mumble.html.py:121 msgid "Admin" msgstr "Administrator"
#: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:9 msgid "Muted" msgstr "Stummgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:15 msgid "Deafened" msgstr "Taubgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:112 templates/mumble/player.html:18 msgid "Muted by self" msgstr "Selbst stummgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:113 templates/mumble/player.html:21 msgid "Deafened by self" msgstr "Selbst taubgestellt"
#: templates/mumble/mumble.html:116 msgid "User" msgstr "Benutzer"
#: templates/mumble/mumble.html:119 msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name"
#: templates/mumble/mumble.html:122 msgid "Sign-up date" msgstr "Datum der Anmeldung"
#: templates/mumble/mumble.html:127 msgid "User Comment" msgstr "Benutzer-Kommentar"
#: templates/mumble/mumble.html:140 msgid "Channel" msgstr "Kanal"
#: templates/mumble/mumble.html:142 msgid "Channel ID" msgstr "Kanal-ID"
#: templates/mumble/mumble.html:144 msgid "Connect" msgstr "Verbinden"
#: templates/mumble/mumble.html:147 msgid "Channel description" msgstr "Beschreibung des Kanals"
#: templates/mumble/mumble.html:194 msgid "Delete" msgstr "Löschen"
#: templates/mumble/mumble.html:230 msgid "Server Info" msgstr "Server-Infos"
#: templates/mumble/mumble.html:231 msgid "Registration" msgstr "Registrierung"
#: templates/mumble/mumble.html:240 msgid "Administration" msgstr "Administration"
#: templates/mumble/mumble.html:247 msgid "User List" msgstr "Benutzerliste"
#: templates/mumble/mumble.html:251 msgid "name" msgstr "Name"
#: templates/mumble/mumble.html:271 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern"
#: templates/mumble/mumble.html:284 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen"
#: templates/mumble/mumble.html:296 msgid "Save" msgstr "Speichern"
#: templates/mumble/mumble.html:322 msgid "Resync with Murmur" msgstr "Liste neu laden"
#: templates/mumble/player.html:12 msgid "Suppressed" msgstr "Unterdrückt"
#: templates/mumble/player.html:24 msgid "has a User Comment set" msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"
|