Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

525 lines
13 KiB

  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-02-20 16:27+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:23\n"
  21. "Last-Translator: <de@de.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.2\n"
  26. #: admin.py:37
  27. msgid "Boot Server"
  28. msgstr "Server starten"
  29. #: admin.py:47
  30. msgid "Registered users"
  31. msgstr "Registrierte Benutzer"
  32. #: admin.py:57
  33. msgid "Online users"
  34. msgstr "Benutzer online"
  35. #: admin.py:67
  36. msgid "Channel count"
  37. msgstr "Channels"
  38. #: admin.py:74
  39. msgid "Yes"
  40. msgstr "Ja"
  41. #: admin.py:76
  42. msgid "No"
  43. msgstr "Nein"
  44. #: admin.py:80
  45. msgid "Public"
  46. msgstr "Öffentlich"
  47. #: admin.py:96 templates/mumble/mumble.html:186
  48. msgid "Admin on root channel"
  49. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  50. #: forms.py:83
  51. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  52. msgstr ""
  53. "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
  54. "öffentlich sein soll."
  55. #: forms.py:86
  56. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  57. msgstr ""
  58. "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  59. #: forms.py:138 models.py:183
  60. #, python-format
  61. msgid ""
  62. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  63. "(maxrange)d"
  64. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  65. #: forms.py:191
  66. msgid "That name is forbidden by the server."
  67. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  68. #: forms.py:194 models.py:511
  69. msgid "Another player already registered that name."
  70. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  71. #: forms.py:202 models.py:513
  72. msgid "Cannot register player without a password!"
  73. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  74. #: forms.py:214 models.py:125
  75. msgid "Server Password"
  76. msgstr "Serverpasswort"
  77. #: forms.py:215
  78. msgid ""
  79. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  80. "password."
  81. msgstr ""
  82. "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
  83. "das Serverpasswort ein."
  84. #: forms.py:223 forms.py:275
  85. msgid "The password you entered is incorrect."
  86. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  87. #: forms.py:238
  88. msgid "Link account"
  89. msgstr "Accounts verknüpfen"
  90. #: forms.py:239
  91. msgid ""
  92. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  93. "creating."
  94. msgstr ""
  95. "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
  96. "anstatt ein neues zu erstellen."
  97. #: forms.py:256
  98. msgid "No such user found."
  99. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  100. #: forms.py:292
  101. msgid "That account belongs to someone else."
  102. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  103. #: forms.py:295
  104. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  105. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  106. #: models.py:62
  107. msgid "DBus or ICE base"
  108. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  109. #: models.py:63
  110. msgid ""
  111. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  112. "-p 6502' for Ice."
  113. msgstr ""
  114. "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
  115. "127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  116. #: models.py:64
  117. msgid "Ice Secret"
  118. msgstr "Ice-Passwort"
  119. #: models.py:67
  120. msgid "Mumble Server"
  121. msgstr "Mumble-Server"
  122. #: models.py:68
  123. msgid "Mumble Servers"
  124. msgstr "Mumble-Server"
  125. #: models.py:106
  126. msgid "Server Name"
  127. msgstr "Servername"
  128. #: models.py:107
  129. msgid "Server ID"
  130. msgstr "Server-ID"
  131. #: models.py:108 templates/mumble/mumble.html:24
  132. msgid "Server Address"
  133. msgstr "Serveradresse"
  134. #: models.py:109
  135. msgid ""
  136. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  137. "it will appear on the global server list."
  138. msgstr ""
  139. "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
  140. "solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
  141. "Serverliste erscheint."
  142. #: models.py:111
  143. msgid "Server Port"
  144. msgstr "Serverport"
  145. #: models.py:112
  146. msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
  147. msgstr ""
  148. "Portnummer auf die gebunden werden soll. Benutze -1, um automatisch eine "
  149. "zuzuweisen."
  150. #: models.py:113
  151. msgid "Server Display Address"
  152. msgstr "Angezeigte Adresse"
  153. #: models.py:114
  154. msgid ""
  155. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  156. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  157. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  158. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  159. msgstr ""
  160. "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
  161. "gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
  162. "die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
  163. "leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
  164. "Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
  165. #: models.py:120
  166. msgid "Superuser Password"
  167. msgstr "SuperUser-Passwort"
  168. #: models.py:123
  169. msgid "Website URL"
  170. msgstr "URL der Webseite"
  171. #: models.py:124
  172. msgid "Welcome Message"
  173. msgstr "Willkommensnachricht"
  174. #: models.py:126
  175. msgid "Max. Users"
  176. msgstr "Max. Benutzer"
  177. #: models.py:127
  178. msgid "Bandwidth [Bps]"
  179. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  180. #: models.py:128
  181. msgid "SSL Certificate"
  182. msgstr "SSL-Zertifikat"
  183. #: models.py:129
  184. msgid "SSL Key"
  185. msgstr "SSL-Schlüssel"
  186. #: models.py:130
  187. msgid "Player name regex"
  188. msgstr "Regex für Spielernamen"
  189. #: models.py:131
  190. msgid "Channel name regex"
  191. msgstr "Regex für Channelnamen"
  192. #: models.py:132
  193. msgid "Default channel"
  194. msgstr "Standardchannel"
  195. #: models.py:133
  196. msgid "Timeout"
  197. msgstr "Timeout"
  198. #: models.py:135
  199. msgid "IP Obfuscation"
  200. msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  201. #: models.py:136
  202. msgid "Require Certificate"
  203. msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
  204. #: models.py:137
  205. msgid "Maximum length of text messages"
  206. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
  207. #: models.py:138
  208. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  209. msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
  210. #: models.py:139
  211. msgid "Publish this server via Bonjour"
  212. msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
  213. #: models.py:158 models.py:472
  214. msgid "Server instance"
  215. msgstr "Serverinstanz"
  216. #: models.py:159
  217. msgid "Server instances"
  218. msgstr "Serverinstanzen"
  219. #: models.py:438 models.py:610
  220. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  221. msgstr ""
  222. "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
  223. "Mal gespeichert wurde."
  224. #: models.py:469
  225. msgid "Mumble player_id"
  226. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  227. #: models.py:470
  228. msgid "User name and Login"
  229. msgstr "Benutzername und Login"
  230. #: models.py:471
  231. msgid "Login password"
  232. msgstr "Passwort"
  233. #: models.py:473 templates/mumble/mumble.html:256
  234. msgid "Account owner"
  235. msgstr "Accountbesitzer"
  236. #: models.py:475
  237. msgid "comment"
  238. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  239. #: models.py:476
  240. msgid "hash"
  241. msgstr "Signatur des Zertifikats"
  242. #: models.py:480
  243. msgid "User account"
  244. msgstr "Benutzerkonto"
  245. #: models.py:481
  246. msgid "User accounts"
  247. msgstr "Benutzerkonten"
  248. #: models.py:488
  249. #, python-format
  250. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  251. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  252. #: templates/mumble/mumble.html:13
  253. msgid ""
  254. "\n"
  255. " <b>Hint:</b><br />\n"
  256. " This area is used to display additional information for each channel "
  257. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  258. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  259. "use all links and forms\n"
  260. " that are displayed.\n"
  261. " "
  262. msgstr ""
  263. "\n"
  264. " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  265. " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
  266. "Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  267. " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
  268. "sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  269. " "
  270. #: templates/mumble/mumble.html:26
  271. msgid "Website"
  272. msgstr "Webseite"
  273. #: templates/mumble/mumble.html:28
  274. msgid "Server version"
  275. msgstr "Serverversion"
  276. #: templates/mumble/mumble.html:31
  277. msgid "Welcome message"
  278. msgstr "Willkommensnachricht"
  279. #: templates/mumble/mumble.html:37
  280. msgid "Server registration"
  281. msgstr "Benutzerregistrierung"
  282. #: templates/mumble/mumble.html:40
  283. msgid "You are registered on this server"
  284. msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  285. #: templates/mumble/mumble.html:42
  286. msgid "You do not have an account on this server"
  287. msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  288. #: templates/mumble/mumble.html:51
  289. #, python-format
  290. msgid ""
  291. "\n"
  292. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  293. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  294. " "
  295. msgstr ""
  296. "\n"
  297. " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
  298. "diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  299. " "
  300. #: templates/mumble/mumble.html:59 templates/mumble/mumble.html.py:131
  301. #: templates/mumble/mumble.html:241
  302. msgid "User Texture"
  303. msgstr "Benutzertextur"
  304. #: templates/mumble/mumble.html:61
  305. msgid ""
  306. "\n"
  307. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  308. "texture here.\n"
  309. " "
  310. msgstr ""
  311. "\n"
  312. " Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur "
  313. "angezeigt werden soll.\n"
  314. " "
  315. #: templates/mumble/mumble.html:66
  316. msgid "Your current texture is"
  317. msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  318. #: templates/mumble/mumble.html:69
  319. msgid "You don't currently have a texture set"
  320. msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  321. #: templates/mumble/mumble.html:72
  322. msgid ""
  323. "\n"
  324. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
  325. "upload an image with\n"
  326. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  327. " "
  328. msgstr ""
  329. "\n"
  330. " Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn "
  331. "du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
  332. "geschnitten.<br />\n"
  333. " "
  334. #: templates/mumble/mumble.html:89
  335. msgid "Server administration"
  336. msgstr "Server-Administration"
  337. #: templates/mumble/mumble.html:103
  338. msgid "Player"
  339. msgstr "Spieler"
  340. #: templates/mumble/mumble.html:105
  341. msgid "Online since"
  342. msgstr "Online seit"
  343. #: templates/mumble/mumble.html:106 templates/mumble/player.html:6
  344. msgid "Authenticated"
  345. msgstr "Authentifiziert"
  346. #: templates/mumble/mumble.html:107 templates/mumble/mumble.html.py:119
  347. msgid "Admin"
  348. msgstr "Administrator"
  349. #: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:9
  350. msgid "Muted"
  351. msgstr "Stummgestellt"
  352. #: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/player.html:15
  353. msgid "Deafened"
  354. msgstr "Taubgestellt"
  355. #: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:18
  356. msgid "Muted by self"
  357. msgstr "Selbst stummgestellt"
  358. #: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:21
  359. msgid "Deafened by self"
  360. msgstr "Selbst taubgestellt"
  361. #: templates/mumble/mumble.html:114
  362. msgid "User"
  363. msgstr "Benutzer"
  364. #: templates/mumble/mumble.html:117
  365. msgid "Full Name"
  366. msgstr "Vollständiger Name"
  367. #: templates/mumble/mumble.html:120
  368. msgid "Sign-up date"
  369. msgstr "Datum der Anmeldung"
  370. #: templates/mumble/mumble.html:125
  371. msgid "User Comment"
  372. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  373. #: templates/mumble/mumble.html:138
  374. msgid "Channel"
  375. msgstr "Kanal"
  376. #: templates/mumble/mumble.html:140
  377. msgid "Channel ID"
  378. msgstr "Kanal-ID"
  379. #: templates/mumble/mumble.html:142
  380. msgid "Connect"
  381. msgstr "Verbinden"
  382. #: templates/mumble/mumble.html:145
  383. msgid "Channel description"
  384. msgstr "Beschreibung des Kanals"
  385. #: templates/mumble/mumble.html:192
  386. msgid "Delete"
  387. msgstr "Löschen"
  388. #: templates/mumble/mumble.html:228
  389. msgid "Server Info"
  390. msgstr "Server-Infos"
  391. #: templates/mumble/mumble.html:229
  392. msgid "Registration"
  393. msgstr "Registrierung"
  394. #: templates/mumble/mumble.html:238
  395. msgid "Administration"
  396. msgstr "Administration"
  397. #: templates/mumble/mumble.html:245
  398. msgid "User List"
  399. msgstr "Benutzerliste"
  400. #: templates/mumble/mumble.html:249
  401. msgid "name"
  402. msgstr "Name"
  403. #: templates/mumble/mumble.html:269
  404. msgid "Change password"
  405. msgstr "Passwort ändern"
  406. #: templates/mumble/mumble.html:282
  407. msgid "Add"
  408. msgstr "Hinzufügen"
  409. #: templates/mumble/mumble.html:294
  410. msgid "Save"
  411. msgstr "Speichern"
  412. #: templates/mumble/mumble.html:320
  413. msgid "Resync with Murmur"
  414. msgstr "Liste neu laden"
  415. #: templates/mumble/player.html:12
  416. msgid "Suppressed"
  417. msgstr "Unterdrückt"
  418. #: templates/mumble/player.html:24
  419. msgid "has a User Comment set"
  420. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"