Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

625 lines
14 KiB

14 years ago
14 years ago
15 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
15 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
  1. # Italian translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, satinez <info@satinez.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-11-13 16:26+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:51\n"
  21. "Last-Translator: <admin@admin.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:35 admin.py:59
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Il Master è in esecuzione"
  29. #: admin.py:43
  30. msgid "Server version"
  31. msgstr "Versione del Server"
  32. #: admin.py:67 models.py:189
  33. msgid "Server Address"
  34. msgstr "Indirizzo del Server"
  35. #: admin.py:74 models.py:192
  36. msgid "Server Port"
  37. msgstr "Port del Server"
  38. #: admin.py:79
  39. msgid "Instance is running"
  40. msgstr "Istanza è in esecuzione"
  41. #: admin.py:89
  42. msgid "Registered users"
  43. msgstr "Utenti registrati"
  44. #: admin.py:99
  45. msgid "Online users"
  46. msgstr "Utenti online"
  47. #: admin.py:109
  48. msgid "Channel count"
  49. msgstr "Quantità canali"
  50. #: admin.py:116
  51. msgid "Yes"
  52. msgstr "Sì"
  53. #: admin.py:118
  54. msgid "No"
  55. msgstr "No"
  56. #: admin.py:122
  57. msgid "Public"
  58. msgstr "Publico"
  59. #: admin.py:140 models.py:743
  60. msgid "Admin on root channel"
  61. msgstr "Admin nel canale root"
  62. #: forms.py:111
  63. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  64. msgstr "Password richiesta per entrare. Lasciare vuoto per i server pubblici."
  65. #: forms.py:121
  66. msgid ""
  67. "Remember the channel users were in when they quit, and automatically move "
  68. "them to that channel when they join."
  69. msgstr ""
  70. #: forms.py:177
  71. #, python-format
  72. msgid ""
  73. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - "
  74. "%(maxrange)d"
  75. msgstr ""
  76. "Il Port %(portno)d non è consentito nel range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  77. #: forms.py:187
  78. #, fuzzy
  79. msgid "Default config"
  80. msgstr "Canale default"
  81. #: forms.py:201 templates/mumble/list.html:83 templates/mumble/offline.html:12
  82. msgid "This server is currently offline."
  83. msgstr "Al momento questo server è offline."
  84. #: forms.py:209
  85. #, fuzzy
  86. msgid "Password"
  87. msgstr "Server password"
  88. #: forms.py:247
  89. msgid "That name is forbidden by the server."
  90. msgstr "Questo nome è proibito dal server."
  91. #: forms.py:250
  92. msgid "Another player already registered that name."
  93. msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."
  94. #: forms.py:258 forms.py:397
  95. msgid "Cannot register player without a password!"
  96. msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"
  97. #: forms.py:276 models.py:206
  98. msgid "Server Password"
  99. msgstr "Server password"
  100. #: forms.py:277
  101. msgid ""
  102. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  103. "password."
  104. msgstr ""
  105. "Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password "
  106. "d'accesso."
  107. #: forms.py:293 forms.py:355
  108. msgid "The password you entered is incorrect."
  109. msgstr "La password d'accesso non è corretta."
  110. #: forms.py:310
  111. msgid "Link account"
  112. msgstr "Link il conto"
  113. #: forms.py:311
  114. msgid ""
  115. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  116. "creating."
  117. msgstr "L'account esiste già."
  118. #: forms.py:336
  119. msgid "No such user found."
  120. msgstr "Nessun utente trovato."
  121. #: forms.py:375
  122. msgid "That account belongs to someone else."
  123. msgstr "L'account appartiene a qualcun altro."
  124. #: forms.py:378
  125. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  126. msgstr "Collegare account Amministratore non è permesso."
  127. #: forms.py:412
  128. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  129. msgstr ""
  130. #: forms.py:413
  131. msgid "User Texture"
  132. msgstr "Immagine del Utente"
  133. #: models.py:69
  134. msgid "DBus or ICE base"
  135. msgstr "DBus- o ICE-base"
  136. #: models.py:70
  137. msgid ""
  138. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  139. "-p 6502' for Ice."
  140. msgstr ""
  141. "Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p "
  142. "6502' per ICE."
  143. #: models.py:71
  144. msgid "Ice Secret"
  145. msgstr "ICE Secret"
  146. #: models.py:74 models.py:186
  147. msgid "Mumble Server"
  148. msgstr "Mumble Server"
  149. #: models.py:75 templates/mumble/list.html:22
  150. msgid "Mumble Servers"
  151. msgstr "Mumble Servers"
  152. #: models.py:187
  153. msgid "Server Name"
  154. msgstr "Nome del Server"
  155. #: models.py:188
  156. msgid "Server ID"
  157. msgstr "Server-ID"
  158. #: models.py:190
  159. msgid ""
  160. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  161. "it will appear on the global server list."
  162. msgstr ""
  163. "Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, "
  164. "perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
  165. #: models.py:193
  166. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  167. msgstr "Numero del Port da associare. Lasciare vuoto per auto-assegnare uno."
  168. #: models.py:194
  169. msgid "Server Display Address"
  170. msgstr "l'indirizzo Server display"
  171. #: models.py:195
  172. msgid ""
  173. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  174. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  175. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  176. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  177. msgstr ""
  178. "Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname "
  179. "o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei "
  180. "Server. \n"
  181. "\n"
  182. "Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere "
  183. "qui."
  184. #: models.py:201
  185. msgid "Superuser Password"
  186. msgstr "SuperUser password"
  187. #: models.py:204
  188. msgid "Website URL"
  189. msgstr "URL del sito web"
  190. #: models.py:205
  191. msgid "Welcome Message"
  192. msgstr "Messaggio di benvenuto"
  193. #: models.py:207
  194. msgid "Max. Users"
  195. msgstr "Max. Utenti"
  196. #: models.py:208
  197. msgid "Bandwidth [Bps]"
  198. msgstr "larghezza di banda [Bps]"
  199. #: models.py:209
  200. msgid "SSL Certificate"
  201. msgstr "SSL-Certificato"
  202. #: models.py:210
  203. msgid "SSL Key"
  204. msgstr "SSL-Chiave"
  205. #: models.py:211
  206. msgid "Player name regex"
  207. msgstr "Regex per giocatori"
  208. #: models.py:212
  209. msgid "Channel name regex"
  210. msgstr "Regex per Canali"
  211. #: models.py:213
  212. msgid "Default channel"
  213. msgstr "Canale default"
  214. #: models.py:214
  215. msgid "Timeout"
  216. msgstr "Timeout"
  217. #: models.py:215
  218. msgid "Maximum length of text messages"
  219. msgstr "La lunghezza massima dei messaggi"
  220. #: models.py:216
  221. msgid "Users per channel"
  222. msgstr ""
  223. #: models.py:218
  224. msgid "Require Certificate"
  225. msgstr "Serve il Certificate"
  226. #: models.py:219
  227. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  228. msgstr "Permettere HTML nei messaggi"
  229. #: models.py:220
  230. msgid "Publish this server via Bonjour"
  231. msgstr "Pubblica questo server tramite Bonjour"
  232. #: models.py:221
  233. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  234. msgstr "Boot Server quando si avvia Murmur"
  235. #: models.py:222
  236. #, fuzzy
  237. msgid "Remember last channel"
  238. msgstr "Canale default"
  239. #: models.py:245 models.py:246
  240. msgid "Boot Server"
  241. msgstr "Boot Server"
  242. #: models.py:255 models.py:653
  243. msgid "Server instance"
  244. msgstr "Istanza di server"
  245. #: models.py:256
  246. msgid "Server instances"
  247. msgstr "Istanze di server"
  248. #: models.py:563 models.py:817
  249. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  250. msgstr ""
  251. "Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima "
  252. "volta."
  253. #: models.py:650
  254. msgid "Mumble player_id"
  255. msgstr "ID del giocatore in Murmur"
  256. #: models.py:651
  257. msgid "User name and Login"
  258. msgstr "Nome Utente e Login"
  259. #: models.py:652
  260. msgid "Login password"
  261. msgstr "Login password"
  262. #: models.py:654
  263. msgid "Account owner"
  264. msgstr "Proprietario del account"
  265. #: models.py:656
  266. msgid "The user's comment."
  267. msgstr "Commento dell'utente."
  268. #: models.py:657
  269. msgid "The user's hash."
  270. msgstr "Hash dell'utente."
  271. #: models.py:666
  272. msgid "User account"
  273. msgstr "Account del utente"
  274. #: models.py:667
  275. msgid "User accounts"
  276. msgstr "Accounts degli utenti"
  277. #: models.py:674
  278. #, python-format
  279. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  280. msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
  281. #: templates/mumble/list.html:27 templates/mumble/mumble.html:50
  282. #, fuzzy
  283. msgid "Edit Translation"
  284. msgstr "Amministrazione"
  285. #: templates/mumble/list.html:34 templates/mumble/mumble.html:57
  286. #: templates/mumble/mumble.html.py:153
  287. msgid "Administration"
  288. msgstr "Amministrazione"
  289. #: templates/mumble/list.html:46
  290. #, fuzzy
  291. msgid "Available servers"
  292. msgstr "Mumble Servers"
  293. #: templates/mumble/list.html:68
  294. #, fuzzy
  295. msgid "Name"
  296. msgstr "Nome"
  297. #: templates/mumble/list.html:91
  298. #, fuzzy
  299. msgid "Server overview"
  300. msgstr "Versione del Server"
  301. #: templates/mumble/list.html:93
  302. msgid "Loading..."
  303. msgstr ""
  304. #: templates/mumble/list.html:95
  305. #, fuzzy
  306. msgid "Server details"
  307. msgstr "Indirizzo del Server"
  308. #: templates/mumble/mumble.html:40
  309. msgid "Back to the server list"
  310. msgstr ""
  311. #: templates/mumble/mumble.html:67
  312. #, fuzzy
  313. msgid "Register"
  314. msgstr "Registrazione"
  315. #: templates/mumble/mumble.html:107
  316. #, fuzzy
  317. msgid "Server info"
  318. msgstr "Informazioni del Server"
  319. #: templates/mumble/mumble.html:118
  320. msgid "Registration"
  321. msgstr "Registrazione"
  322. #: templates/mumble/mumble.html:136 templates/mumble/mumble.html.py:163
  323. msgid "Saved successfully."
  324. msgstr ""
  325. #: templates/mumble/mumble.html:180
  326. #, fuzzy
  327. msgid "User texture"
  328. msgstr "Immagine del Utente"
  329. #: templates/mumble/mumble.html:182
  330. #, fuzzy
  331. msgid ""
  332. "Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is "
  333. "disabled."
  334. msgstr ""
  335. "\n"
  336. "Scusa, a causa di un bug in Murmur 1.2.2, la visualizzazione e "
  337. "l'impostazione è disattivato."
  338. #: templates/mumble/mumble.html:192
  339. #, fuzzy
  340. msgid "Texture"
  341. msgstr "Immagine del Utente"
  342. #: templates/mumble/mumble.html:198
  343. msgid "Gravatar"
  344. msgstr ""
  345. #: templates/mumble/mumble.html:209
  346. msgid "Use Gravatar"
  347. msgstr ""
  348. #: templates/mumble/mumble.html:213
  349. msgid "Upload Avatar"
  350. msgstr ""
  351. #: templates/mumble/mumble.html:218
  352. msgid "Submit"
  353. msgstr ""
  354. #: templates/mumble/player.html:9
  355. msgid "Authenticated"
  356. msgstr "Authenticated"
  357. #: templates/mumble/player.html:12
  358. msgid "Muted"
  359. msgstr "Muto"
  360. #: templates/mumble/player.html:15
  361. msgid "Suppressed"
  362. msgstr "Soppresso"
  363. #: templates/mumble/player.html:18
  364. msgid "Deafened"
  365. msgstr "Sordo"
  366. #: templates/mumble/player.html:21
  367. msgid "Muted by self"
  368. msgstr "Mutato solo"
  369. #: templates/mumble/player.html:24
  370. msgid "Deafened by self"
  371. msgstr "Rintronarsi"
  372. #: templates/mumble/player.html:27
  373. msgid "has a User Comment set"
  374. msgstr "Ha un commento del Utente set"
  375. #~ msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  376. #~ msgstr "Se è acceso, indirizzi IP dei clienti non vengono registrati."
  377. #~ msgid "IP Obfuscation"
  378. #~ msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
  379. #~ msgid "No server instances have been configured yet."
  380. #~ msgstr "Nessune istanze del server sono stati configurati."
  381. #~ msgid ""
  382. #~ "\n"
  383. #~ " <b>Hint:</b><br />\n"
  384. #~ " This area is used to display additional information for each "
  385. #~ "channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  386. #~ " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  387. #~ "use all links and forms\n"
  388. #~ " that are displayed.\n"
  389. #~ " "
  390. #~ msgstr ""
  391. #~ "\n"
  392. #~ " <b>Nota</b><br />\n"
  393. #~ " Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni "
  394. #~ "aggiuntive per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per "
  395. #~ "essere\n"
  396. #~ " visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma "
  397. #~ "puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
  398. #~ " che vengono visualizzati.\n"
  399. #~ " "
  400. #~ msgid "Website"
  401. #~ msgstr "Sito web"
  402. #~ msgid "Minimal view"
  403. #~ msgstr "La visualizzazione minimale"
  404. #~ msgid "Welcome message"
  405. #~ msgstr "Messaggio di benvenuto"
  406. #~ msgid "Server registration"
  407. #~ msgstr "Registrazione Server"
  408. #~ msgid "You are registered on this server"
  409. #~ msgstr "Sei registrato su questo Server "
  410. #~ msgid "You do not have an account on this server"
  411. #~ msgstr "Non sei registrato su questo Server "
  412. #~ msgid ""
  413. #~ "\n"
  414. #~ " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be "
  415. #~ "able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  416. #~ " "
  417. #~ msgstr ""
  418. #~ "\n"
  419. #~ " <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per "
  420. #~ "registrarti su questo mumble server</p>\n"
  421. #~ " "
  422. #~ msgid ""
  423. #~ "\n"
  424. #~ " You can upload an image that you would like to use as your "
  425. #~ "user texture here.\n"
  426. #~ " "
  427. #~ msgstr ""
  428. #~ "\n"
  429. #~ "È possibile caricare l'immagine che si desidera utilizzare come texture "
  430. #~ "utente."
  431. #~ msgid "Your current texture is"
  432. #~ msgstr "Il tuo attuale immagine"
  433. #~ msgid "You don't currently have a texture set"
  434. #~ msgstr "Al momento non hai dei texture set"
  435. #~ msgid ""
  436. #~ "\n"
  437. #~ " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. "
  438. #~ "If you upload an image with\n"
  439. #~ " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  440. #~ " "
  441. #~ msgstr ""
  442. #~ "\n"
  443. #~ "Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. Se hai "
  444. #~ "un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta "
  445. #~ "automaticamente. "
  446. #~ msgid "Server administration"
  447. #~ msgstr "Amministrazione del Server"
  448. #~ msgid "Player"
  449. #~ msgstr "Giocatore"
  450. #~ msgid "Online since"
  451. #~ msgstr "Online da"
  452. #~ msgid "Admin"
  453. #~ msgstr "Amministratore"
  454. #~ msgid "IP Address"
  455. #~ msgstr "Indirizzo IP del Server"
  456. #~ msgid "User"
  457. #~ msgstr "Utente"
  458. #~ msgid "Sign-up date"
  459. #~ msgstr "Data di registrazione"
  460. #~ msgid "User Comment"
  461. #~ msgstr "User Comment"
  462. #~ msgid "Kick user"
  463. #~ msgstr "Kick utente"
  464. #~ msgid "Reason"
  465. #~ msgstr "Diritto"
  466. #~ msgid "Ban user"
  467. #~ msgstr "Ban utenti"
  468. #~ msgid "Channel"
  469. #~ msgstr "Canale"
  470. #~ msgid "Channel ID"
  471. #~ msgstr "ID del Canale"
  472. #~ msgid "Connect"
  473. #~ msgstr "Connect"
  474. #~ msgid "Channel description"
  475. #~ msgstr "descrizione del canale"
  476. #~ msgid "Delete"
  477. #~ msgstr "Cancellare"
  478. #~ msgid "User List"
  479. #~ msgstr "Lista dei utenti"
  480. #~ msgid "name"
  481. #~ msgstr "Nome"
  482. #~ msgid "Change password"
  483. #~ msgstr "Cambia la password"
  484. #~ msgid "Add"
  485. #~ msgstr "Aggiungere"
  486. #~ msgid "Save"
  487. #~ msgstr "Salva"
  488. #~ msgid "Resync with Murmur"
  489. #~ msgstr "Sincronizza con Murmur"