Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

629 lines
15 KiB

14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
  1. # French translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v2.0\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-11-13 16:26+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:10+0100\n"
  21. "Last-Translator: Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>\n"
  22. "Language-Team: \n"
  23. "Language: \n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  28. #: admin.py:35 admin.py:59
  29. msgid "Master is running"
  30. msgstr "Le serveur fonctionne"
  31. #: admin.py:43
  32. msgid "Server version"
  33. msgstr "Version du serveur"
  34. #: admin.py:67 models.py:189
  35. msgid "Server Address"
  36. msgstr "Adresse du serveur"
  37. #: admin.py:74 models.py:192
  38. msgid "Server Port"
  39. msgstr "Port du serveur"
  40. #: admin.py:79
  41. msgid "Instance is running"
  42. msgstr "L'instance fonctionne"
  43. #: admin.py:89
  44. msgid "Registered users"
  45. msgstr "Utilisateurs enregistrés"
  46. #: admin.py:99
  47. msgid "Online users"
  48. msgstr "Utilisateurs en ligne"
  49. #: admin.py:109
  50. msgid "Channel count"
  51. msgstr "Nombre de canaux"
  52. #: admin.py:116
  53. msgid "Yes"
  54. msgstr "Oui"
  55. #: admin.py:118
  56. msgid "No"
  57. msgstr "Non"
  58. #: admin.py:122
  59. msgid "Public"
  60. msgstr "Public"
  61. #: admin.py:140 models.py:743
  62. msgid "Admin on root channel"
  63. msgstr "Admin sur le canal racine"
  64. #: forms.py:111
  65. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  66. msgstr ""
  67. "Mot de passe requis pour se connecter. Laisser vide pour un serveur public."
  68. #: forms.py:121
  69. msgid ""
  70. "Remember the channel users were in when they quit, and automatically move "
  71. "them to that channel when they join."
  72. msgstr ""
  73. #: forms.py:177
  74. #, python-format
  75. msgid ""
  76. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - "
  77. "%(maxrange)d"
  78. msgstr ""
  79. "Le port %(portno)d n'est pas dans la plage autorisée %(minrange)d - "
  80. "%(maxrange)d"
  81. #: forms.py:187
  82. msgid "Default config"
  83. msgstr "Configuration par défaut"
  84. #: forms.py:201 templates/mumble/list.html:83 templates/mumble/offline.html:12
  85. msgid "This server is currently offline."
  86. msgstr "Ce serveur est offline."
  87. #: forms.py:209
  88. #, fuzzy
  89. msgid "Password"
  90. msgstr "Mot de passe du serveur"
  91. #: forms.py:247
  92. msgid "That name is forbidden by the server."
  93. msgstr "Ce nom est interdit par le serveur."
  94. #: forms.py:250
  95. msgid "Another player already registered that name."
  96. msgstr "Ce nom d'utilisateurs est déjà pris."
  97. #: forms.py:258 forms.py:397
  98. msgid "Cannot register player without a password!"
  99. msgstr "Impossible d'enregistrer un utilisateur sans mot de passe!"
  100. #: forms.py:276 models.py:206
  101. msgid "Server Password"
  102. msgstr "Mot de passe du serveur"
  103. #: forms.py:277
  104. msgid ""
  105. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  106. "password."
  107. msgstr ""
  108. "Ce serveur est privé et le mode protégé est actif. Merci de saisir le mot de "
  109. "passe du serveur."
  110. #: forms.py:293 forms.py:355
  111. msgid "The password you entered is incorrect."
  112. msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
  113. #: forms.py:310
  114. msgid "Link account"
  115. msgstr "Lier le compte"
  116. #: forms.py:311
  117. msgid ""
  118. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  119. "creating."
  120. msgstr "Ce compte existe déjà et m'apartient. Vous pouvez le lier."
  121. #: forms.py:336
  122. msgid "No such user found."
  123. msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
  124. #: forms.py:375
  125. msgid "That account belongs to someone else."
  126. msgstr "Ce compte appartient à quelqu'un d'autre."
  127. #: forms.py:378
  128. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  129. msgstr "Les liaisons de comptes Admin ne sont pas autorisées."
  130. #: forms.py:412
  131. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  132. msgstr ""
  133. #: forms.py:413
  134. msgid "User Texture"
  135. msgstr "Avatar de l'utilisateur"
  136. #: models.py:69
  137. msgid "DBus or ICE base"
  138. msgstr "DBus ou ICE base"
  139. #: models.py:70
  140. msgid ""
  141. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  142. "-p 6502' for Ice."
  143. msgstr ""
  144. "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h "
  145. "127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
  146. #: models.py:71
  147. msgid "Ice Secret"
  148. msgstr "Ice Secret"
  149. #: models.py:74 models.py:186
  150. msgid "Mumble Server"
  151. msgstr "Serveur Mumble"
  152. #: models.py:75 templates/mumble/list.html:22
  153. msgid "Mumble Servers"
  154. msgstr "Serveurs Mumble"
  155. #: models.py:187
  156. msgid "Server Name"
  157. msgstr "Nom du serveur"
  158. #: models.py:188
  159. msgid "Server ID"
  160. msgstr "ID du serveur"
  161. #: models.py:190
  162. msgid ""
  163. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  164. "it will appear on the global server list."
  165. msgstr ""
  166. "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable "
  167. "d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
  168. #: models.py:193
  169. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  170. msgstr "Numéro de port du serveur. Laissez vide pour assigner automatiquement."
  171. #: models.py:194
  172. msgid "Server Display Address"
  173. msgstr "Adresse du serveur à afficher"
  174. #: models.py:195
  175. msgid ""
  176. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  177. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  178. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  179. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  180. msgstr ""
  181. "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou "
  182. "adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. "
  183. "Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port "
  184. "d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
  185. #: models.py:201
  186. msgid "Superuser Password"
  187. msgstr "Mot de passe de Superuser"
  188. #: models.py:204
  189. msgid "Website URL"
  190. msgstr "URL du site web"
  191. #: models.py:205
  192. msgid "Welcome Message"
  193. msgstr "Message de bienvenue"
  194. #: models.py:207
  195. msgid "Max. Users"
  196. msgstr "Utilisateurs Max."
  197. #: models.py:208
  198. msgid "Bandwidth [Bps]"
  199. msgstr "Bande passante [Bps]"
  200. #: models.py:209
  201. msgid "SSL Certificate"
  202. msgstr "Certificat SSL"
  203. #: models.py:210
  204. msgid "SSL Key"
  205. msgstr "Clé SSL"
  206. #: models.py:211
  207. msgid "Player name regex"
  208. msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs"
  209. #: models.py:212
  210. msgid "Channel name regex"
  211. msgstr "Regex pour le nom des canaux"
  212. #: models.py:213
  213. msgid "Default channel"
  214. msgstr "Canal par défaut"
  215. #: models.py:214
  216. msgid "Timeout"
  217. msgstr "Timeout"
  218. #: models.py:215
  219. msgid "Maximum length of text messages"
  220. msgstr "Longueur maximum des messages textes"
  221. #: models.py:216
  222. msgid "Users per channel"
  223. msgstr ""
  224. #: models.py:218
  225. msgid "Require Certificate"
  226. msgstr "Certificat requis"
  227. #: models.py:219
  228. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  229. msgstr "Permettre le HTML dans les messages"
  230. #: models.py:220
  231. msgid "Publish this server via Bonjour"
  232. msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
  233. #: models.py:221
  234. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  235. msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur"
  236. #: models.py:222
  237. #, fuzzy
  238. msgid "Remember last channel"
  239. msgstr "Canal par défaut"
  240. #: models.py:245 models.py:246
  241. msgid "Boot Server"
  242. msgstr "Serveur démarré automatiquement"
  243. #: models.py:255 models.py:653
  244. msgid "Server instance"
  245. msgstr "Instance du serveur"
  246. #: models.py:256
  247. msgid "Server instances"
  248. msgstr "Instances du serveur"
  249. #: models.py:563 models.py:817
  250. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  251. msgstr ""
  252. "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
  253. #: models.py:650
  254. msgid "Mumble player_id"
  255. msgstr "ID de l'utilisateur"
  256. #: models.py:651
  257. msgid "User name and Login"
  258. msgstr "Nom d'utilisateur et login"
  259. #: models.py:652
  260. msgid "Login password"
  261. msgstr "Mot de passe"
  262. #: models.py:654
  263. msgid "Account owner"
  264. msgstr "Propriétaire du compte"
  265. #: models.py:656
  266. msgid "The user's comment."
  267. msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
  268. #: models.py:657
  269. msgid "The user's hash."
  270. msgstr "Hash de l'utilisateur"
  271. #: models.py:666
  272. msgid "User account"
  273. msgstr "Compte d'utilisateur"
  274. #: models.py:667
  275. msgid "User accounts"
  276. msgstr "Comptes d'utilisateur"
  277. #: models.py:674
  278. #, python-format
  279. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  280. msgstr ""
  281. "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django "
  282. "%(du)s"
  283. #: templates/mumble/list.html:27 templates/mumble/mumble.html:50
  284. #, fuzzy
  285. msgid "Edit Translation"
  286. msgstr "Administration"
  287. #: templates/mumble/list.html:34 templates/mumble/mumble.html:57
  288. #: templates/mumble/mumble.html.py:153
  289. msgid "Administration"
  290. msgstr "Administration"
  291. #: templates/mumble/list.html:46
  292. #, fuzzy
  293. msgid "Available servers"
  294. msgstr "Serveurs Mumble"
  295. #: templates/mumble/list.html:68
  296. #, fuzzy
  297. msgid "Name"
  298. msgstr "Nom"
  299. #: templates/mumble/list.html:91
  300. #, fuzzy
  301. msgid "Server overview"
  302. msgstr "Version du serveur"
  303. #: templates/mumble/list.html:93
  304. msgid "Loading..."
  305. msgstr ""
  306. #: templates/mumble/list.html:95
  307. #, fuzzy
  308. msgid "Server details"
  309. msgstr "Adresse du serveur"
  310. #: templates/mumble/mumble.html:40
  311. msgid "Back to the server list"
  312. msgstr ""
  313. #: templates/mumble/mumble.html:67
  314. #, fuzzy
  315. msgid "Register"
  316. msgstr "Enregistrement"
  317. #: templates/mumble/mumble.html:107
  318. #, fuzzy
  319. msgid "Server info"
  320. msgstr "Information du serveur"
  321. #: templates/mumble/mumble.html:118
  322. msgid "Registration"
  323. msgstr "Enregistrement"
  324. #: templates/mumble/mumble.html:136 templates/mumble/mumble.html.py:163
  325. msgid "Saved successfully."
  326. msgstr ""
  327. #: templates/mumble/mumble.html:180
  328. #, fuzzy
  329. msgid "User texture"
  330. msgstr "Avatar de l'utilisateur"
  331. #: templates/mumble/mumble.html:182
  332. #, fuzzy
  333. msgid ""
  334. "Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is "
  335. "disabled."
  336. msgstr ""
  337. "\n"
  338. " Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le "
  339. "paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
  340. " "
  341. #: templates/mumble/mumble.html:192
  342. #, fuzzy
  343. msgid "Texture"
  344. msgstr "Avatar de l'utilisateur"
  345. #: templates/mumble/mumble.html:198
  346. msgid "Gravatar"
  347. msgstr ""
  348. #: templates/mumble/mumble.html:209
  349. msgid "Use Gravatar"
  350. msgstr ""
  351. #: templates/mumble/mumble.html:213
  352. msgid "Upload Avatar"
  353. msgstr ""
  354. #: templates/mumble/mumble.html:218
  355. msgid "Submit"
  356. msgstr ""
  357. #: templates/mumble/player.html:9
  358. msgid "Authenticated"
  359. msgstr "Authentifié"
  360. #: templates/mumble/player.html:12
  361. msgid "Muted"
  362. msgstr "Muet"
  363. #: templates/mumble/player.html:15
  364. msgid "Suppressed"
  365. msgstr "Muet"
  366. #: templates/mumble/player.html:18
  367. msgid "Deafened"
  368. msgstr "Sourd"
  369. #: templates/mumble/player.html:21
  370. msgid "Muted by self"
  371. msgstr "Devenir muet"
  372. #: templates/mumble/player.html:24
  373. msgid "Deafened by self"
  374. msgstr "Devenir sourd"
  375. #: templates/mumble/player.html:27
  376. msgid "has a User Comment set"
  377. msgstr "a un commentaire"
  378. #~ msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  379. #~ msgstr "Si oui, les adresses IP des utilisateurs ne seront pas loggées."
  380. #~ msgid "IP Obfuscation"
  381. #~ msgstr "IP Anonyme"
  382. #~ msgid "No server instances have been configured yet."
  383. #~ msgstr "Aucune instance du serveur n'a été configurée pour l'instant."
  384. #~ msgid ""
  385. #~ "\n"
  386. #~ " <b>Hint:</b><br />\n"
  387. #~ " This area is used to display additional information for each "
  388. #~ "channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  389. #~ " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  390. #~ "use all links and forms\n"
  391. #~ " that are displayed.\n"
  392. #~ " "
  393. #~ msgstr ""
  394. #~ "\n"
  395. #~ " <b>Remarque :</b><br />\n"
  396. #~ " Cette zone est utilisée pour affichier des informations "
  397. #~ "supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
  398. #~ " JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne "
  399. #~ "verrez pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
  400. #~ " utiliser les liens et les formulaires.\n"
  401. #~ " "
  402. #~ msgid "Website"
  403. #~ msgstr "Site web"
  404. #~ msgid "Minimal view"
  405. #~ msgstr "Vue minimaliste"
  406. #~ msgid "Welcome message"
  407. #~ msgstr "Message de bienvenue"
  408. #~ msgid "Server registration"
  409. #~ msgstr "Inscription serveur"
  410. #~ msgid "You are registered on this server"
  411. #~ msgstr "Vous êtes authentifié sur ce serveur"
  412. #~ msgid "You do not have an account on this server"
  413. #~ msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur"
  414. #~ msgid ""
  415. #~ "\n"
  416. #~ " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be "
  417. #~ "able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  418. #~ " "
  419. #~ msgstr ""
  420. #~ "\n"
  421. #~ " <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour "
  422. #~ "pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
  423. #~ " "
  424. #~ msgid ""
  425. #~ "\n"
  426. #~ " You can upload an image that you would like to use as your "
  427. #~ "user texture here.\n"
  428. #~ " "
  429. #~ msgstr ""
  430. #~ "\n"
  431. #~ " Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez "
  432. #~ "utiliser.\n"
  433. #~ " "
  434. #~ msgid "Your current texture is"
  435. #~ msgstr "Votre avatar est"
  436. #~ msgid "You don't currently have a texture set"
  437. #~ msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
  438. #~ msgid ""
  439. #~ "\n"
  440. #~ " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. "
  441. #~ "If you upload an image with\n"
  442. #~ " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  443. #~ " "
  444. #~ msgstr ""
  445. #~ "\n"
  446. #~ " Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de "
  447. #~ "600x60. Si vous uploadez une image\n"
  448. #~ " d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
  449. #~ " "
  450. #~ msgid "Server administration"
  451. #~ msgstr "Administration du serveur"
  452. #~ msgid "Player"
  453. #~ msgstr "Utilisateur"
  454. #~ msgid "Online since"
  455. #~ msgstr "En ligne depuis"
  456. #~ msgid "Admin"
  457. #~ msgstr "Admin"
  458. #~ msgid "IP Address"
  459. #~ msgstr "Adresse IP du serveur"
  460. #~ msgid "User"
  461. #~ msgstr "Utilisateur"
  462. #~ msgid "Sign-up date"
  463. #~ msgstr "Date d'enregistrement"
  464. #~ msgid "User Comment"
  465. #~ msgstr "Commentaire d'utilisateur"
  466. #~ msgid "Kick user"
  467. #~ msgstr "Kicker l'utilisateur"
  468. #~ msgid "Reason"
  469. #~ msgstr "Raison"
  470. #~ msgid "Ban user"
  471. #~ msgstr "Bannir l'utilisateur"
  472. #~ msgid "Channel"
  473. #~ msgstr "Canal"
  474. #~ msgid "Channel ID"
  475. #~ msgstr "ID du canal"
  476. #~ msgid "Connect"
  477. #~ msgstr "Se connecter"
  478. #~ msgid "Channel description"
  479. #~ msgstr "Description du canal"
  480. #~ msgid "Delete"
  481. #~ msgstr "Supprimer"
  482. #~ msgid "User List"
  483. #~ msgstr "Liste des utilisateurs"
  484. #~ msgid "name"
  485. #~ msgstr "nom"
  486. #~ msgid "Change password"
  487. #~ msgstr "Changer le mot de passe"
  488. #~ msgid "Add"
  489. #~ msgstr "Ajouter"
  490. #~ msgid "Save"
  491. #~ msgstr "Sauvegarder"
  492. #~ msgid "Resync with Murmur"
  493. #~ msgstr "Synchroniser avec Murmur"