Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

483 lines
13 KiB

  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-02-24 22:40+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-02-24 22:42\n"
  21. "Last-Translator: <de@de.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.2\n"
  26. #: admin.py:42 models.py:120 templates/mumble/mumble.html:25
  27. msgid "Server Address"
  28. msgstr "Serveradresse"
  29. #: admin.py:49 models.py:123
  30. msgid "Server Port"
  31. msgstr "Serverport"
  32. #: admin.py:54 models.py:167
  33. msgid "Boot Server"
  34. msgstr "Server starten"
  35. #: admin.py:64
  36. msgid "Registered users"
  37. msgstr "Registrierte Benutzer"
  38. #: admin.py:74
  39. msgid "Online users"
  40. msgstr "Benutzer online"
  41. #: admin.py:84
  42. msgid "Channel count"
  43. msgstr "Channels"
  44. #: admin.py:91
  45. msgid "Yes"
  46. msgstr "Ja"
  47. #: admin.py:93
  48. msgid "No"
  49. msgstr "Nein"
  50. #: admin.py:97
  51. msgid "Public"
  52. msgstr "Öffentlich"
  53. #: admin.py:113 templates/mumble/mumble.html:188
  54. msgid "Admin on root channel"
  55. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  56. #: forms.py:83
  57. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  58. msgstr "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server öffentlich sein soll."
  59. #: forms.py:86
  60. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  61. msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  62. #: forms.py:138
  63. #, python-format
  64. msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  65. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  66. #: forms.py:181
  67. msgid "That name is forbidden by the server."
  68. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  69. #: forms.py:184 models.py:528
  70. msgid "Another player already registered that name."
  71. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  72. #: forms.py:192 models.py:530
  73. msgid "Cannot register player without a password!"
  74. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  75. #: forms.py:204 models.py:137
  76. msgid "Server Password"
  77. msgstr "Serverpasswort"
  78. #: forms.py:205
  79. msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
  80. msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
  81. #: forms.py:213 forms.py:265
  82. msgid "The password you entered is incorrect."
  83. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  84. #: forms.py:228
  85. msgid "Link account"
  86. msgstr "Accounts verknüpfen"
  87. #: forms.py:229
  88. msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
  89. msgstr "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, anstatt ein neues zu erstellen."
  90. #: forms.py:246
  91. msgid "No such user found."
  92. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  93. #: forms.py:281
  94. msgid "That account belongs to someone else."
  95. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  96. #: forms.py:284
  97. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  98. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  99. #: models.py:62
  100. msgid "DBus or ICE base"
  101. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  102. #: models.py:63
  103. msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
  104. msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  105. #: models.py:64
  106. msgid "Ice Secret"
  107. msgstr "Ice-Passwort"
  108. #: models.py:67
  109. msgid "Mumble Server"
  110. msgstr "Mumble-Server"
  111. #: models.py:68
  112. msgid "Mumble Servers"
  113. msgstr "Mumble-Server"
  114. #: models.py:118
  115. msgid "Server Name"
  116. msgstr "Servername"
  117. #: models.py:119
  118. msgid "Server ID"
  119. msgstr "Server-ID"
  120. #: models.py:121
  121. msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
  122. msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
  123. #: models.py:124
  124. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  125. msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
  126. #: models.py:125
  127. msgid "Server Display Address"
  128. msgstr "Angezeigte Adresse"
  129. #: models.py:126
  130. msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  131. msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
  132. #: models.py:132
  133. msgid "Superuser Password"
  134. msgstr "SuperUser-Passwort"
  135. #: models.py:135
  136. msgid "Website URL"
  137. msgstr "URL der Webseite"
  138. #: models.py:136
  139. msgid "Welcome Message"
  140. msgstr "Willkommensnachricht"
  141. #: models.py:138
  142. msgid "Max. Users"
  143. msgstr "Max. Benutzer"
  144. #: models.py:139
  145. msgid "Bandwidth [Bps]"
  146. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  147. #: models.py:140
  148. msgid "SSL Certificate"
  149. msgstr "SSL-Zertifikat"
  150. #: models.py:141
  151. msgid "SSL Key"
  152. msgstr "SSL-Schlüssel"
  153. #: models.py:142
  154. msgid "Player name regex"
  155. msgstr "Regex für Spielernamen"
  156. #: models.py:143
  157. msgid "Channel name regex"
  158. msgstr "Regex für Channelnamen"
  159. #: models.py:144
  160. msgid "Default channel"
  161. msgstr "Standardchannel"
  162. #: models.py:145
  163. msgid "Timeout"
  164. msgstr "Timeout"
  165. #: models.py:147
  166. msgid "IP Obfuscation"
  167. msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  168. #: models.py:148
  169. msgid "Require Certificate"
  170. msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
  171. #: models.py:149
  172. msgid "Maximum length of text messages"
  173. msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
  174. #: models.py:150
  175. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  176. msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
  177. #: models.py:151
  178. msgid "Publish this server via Bonjour"
  179. msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
  180. #: models.py:152
  181. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  182. msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
  183. #: models.py:171 models.py:489
  184. msgid "Server instance"
  185. msgstr "Serverinstanz"
  186. #: models.py:172
  187. msgid "Server instances"
  188. msgstr "Serverinstanzen"
  189. #: models.py:455 models.py:632
  190. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  191. msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
  192. #: models.py:486
  193. msgid "Mumble player_id"
  194. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  195. #: models.py:487
  196. msgid "User name and Login"
  197. msgstr "Benutzername und Login"
  198. #: models.py:488
  199. msgid "Login password"
  200. msgstr "Passwort"
  201. #: models.py:490 templates/mumble/mumble.html:258
  202. msgid "Account owner"
  203. msgstr "Accountbesitzer"
  204. #: models.py:492
  205. msgid "comment"
  206. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  207. #: models.py:493
  208. msgid "hash"
  209. msgstr "Signatur des Zertifikats"
  210. #: models.py:497
  211. msgid "User account"
  212. msgstr "Benutzerkonto"
  213. #: models.py:498
  214. msgid "User accounts"
  215. msgstr "Benutzerkonten"
  216. #: models.py:505
  217. #, python-format
  218. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  219. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  220. #: templates/mumble/mumble.html:13
  221. msgid ""
  222. "\n"
  223. " <b>Hint:</b><br />\n"
  224. " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  225. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
  226. " that are displayed.\n"
  227. " "
  228. msgstr ""
  229. "\n"
  230. " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  231. " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  232. " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  233. " "
  234. #: templates/mumble/mumble.html:28
  235. msgid "Website"
  236. msgstr "Webseite"
  237. #: templates/mumble/mumble.html:30
  238. msgid "Server version"
  239. msgstr "Serverversion"
  240. #: templates/mumble/mumble.html:33
  241. msgid "Welcome message"
  242. msgstr "Willkommensnachricht"
  243. #: templates/mumble/mumble.html:39
  244. msgid "Server registration"
  245. msgstr "Benutzerregistrierung"
  246. #: templates/mumble/mumble.html:42
  247. msgid "You are registered on this server"
  248. msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  249. #: templates/mumble/mumble.html:44
  250. msgid "You do not have an account on this server"
  251. msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  252. #: templates/mumble/mumble.html:53
  253. #, python-format
  254. msgid ""
  255. "\n"
  256. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  257. " "
  258. msgstr ""
  259. "\n"
  260. " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  261. " "
  262. #: templates/mumble/mumble.html:61 templates/mumble/mumble.html.py:133
  263. #: templates/mumble/mumble.html:243
  264. msgid "User Texture"
  265. msgstr "Benutzertextur"
  266. #: templates/mumble/mumble.html:63
  267. msgid ""
  268. "\n"
  269. " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
  270. " "
  271. msgstr ""
  272. "\n"
  273. " Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll.\n"
  274. " "
  275. #: templates/mumble/mumble.html:68
  276. msgid "Your current texture is"
  277. msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  278. #: templates/mumble/mumble.html:71
  279. msgid "You don't currently have a texture set"
  280. msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  281. #: templates/mumble/mumble.html:74
  282. msgid ""
  283. "\n"
  284. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
  285. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  286. " "
  287. msgstr ""
  288. "\n"
  289. " Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />\n"
  290. " "
  291. #: templates/mumble/mumble.html:91
  292. msgid "Server administration"
  293. msgstr "Server-Administration"
  294. #: templates/mumble/mumble.html:105
  295. msgid "Player"
  296. msgstr "Spieler"
  297. #: templates/mumble/mumble.html:107
  298. msgid "Online since"
  299. msgstr "Online seit"
  300. #: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:6
  301. msgid "Authenticated"
  302. msgstr "Authentifiziert"
  303. #: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/mumble.html.py:121
  304. msgid "Admin"
  305. msgstr "Administrator"
  306. #: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:9
  307. msgid "Muted"
  308. msgstr "Stummgestellt"
  309. #: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:15
  310. msgid "Deafened"
  311. msgstr "Taubgestellt"
  312. #: templates/mumble/mumble.html:112 templates/mumble/player.html:18
  313. msgid "Muted by self"
  314. msgstr "Selbst stummgestellt"
  315. #: templates/mumble/mumble.html:113 templates/mumble/player.html:21
  316. msgid "Deafened by self"
  317. msgstr "Selbst taubgestellt"
  318. #: templates/mumble/mumble.html:116
  319. msgid "User"
  320. msgstr "Benutzer"
  321. #: templates/mumble/mumble.html:119
  322. msgid "Full Name"
  323. msgstr "Vollständiger Name"
  324. #: templates/mumble/mumble.html:122
  325. msgid "Sign-up date"
  326. msgstr "Datum der Anmeldung"
  327. #: templates/mumble/mumble.html:127
  328. msgid "User Comment"
  329. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  330. #: templates/mumble/mumble.html:140
  331. msgid "Channel"
  332. msgstr "Kanal"
  333. #: templates/mumble/mumble.html:142
  334. msgid "Channel ID"
  335. msgstr "Kanal-ID"
  336. #: templates/mumble/mumble.html:144
  337. msgid "Connect"
  338. msgstr "Verbinden"
  339. #: templates/mumble/mumble.html:147
  340. msgid "Channel description"
  341. msgstr "Beschreibung des Kanals"
  342. #: templates/mumble/mumble.html:194
  343. msgid "Delete"
  344. msgstr "Löschen"
  345. #: templates/mumble/mumble.html:230
  346. msgid "Server Info"
  347. msgstr "Server-Infos"
  348. #: templates/mumble/mumble.html:231
  349. msgid "Registration"
  350. msgstr "Registrierung"
  351. #: templates/mumble/mumble.html:240
  352. msgid "Administration"
  353. msgstr "Administration"
  354. #: templates/mumble/mumble.html:247
  355. msgid "User List"
  356. msgstr "Benutzerliste"
  357. #: templates/mumble/mumble.html:251
  358. msgid "name"
  359. msgstr "Name"
  360. #: templates/mumble/mumble.html:271
  361. msgid "Change password"
  362. msgstr "Passwort ändern"
  363. #: templates/mumble/mumble.html:284
  364. msgid "Add"
  365. msgstr "Hinzufügen"
  366. #: templates/mumble/mumble.html:296
  367. msgid "Save"
  368. msgstr "Speichern"
  369. #: templates/mumble/mumble.html:322
  370. msgid "Resync with Murmur"
  371. msgstr "Liste neu laden"
  372. #: templates/mumble/player.html:12
  373. msgid "Suppressed"
  374. msgstr "Unterdrückt"
  375. #: templates/mumble/player.html:24
  376. msgid "has a User Comment set"
  377. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"