Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

585 lines
14 KiB

14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
  1. # French translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v2.0\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-05-02 14:31+0200\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:10+0100\n"
  21. "Last-Translator: Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>\n"
  22. "Language-Team: \n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  27. #: admin.py:35 admin.py:59
  28. msgid "Master is running"
  29. msgstr "Le serveur fonctionne"
  30. #: admin.py:43 templates/mumble/mumble.html:33
  31. msgid "Server version"
  32. msgstr "Version du serveur"
  33. #: admin.py:67 models.py:204 templates/mumble/mumble.html:28
  34. msgid "Server Address"
  35. msgstr "Adresse du serveur"
  36. #: admin.py:74 models.py:207
  37. msgid "Server Port"
  38. msgstr "Port du serveur"
  39. #: admin.py:79
  40. msgid "Instance is running"
  41. msgstr "L'instance fonctionne"
  42. #: admin.py:89
  43. msgid "Registered users"
  44. msgstr "Utilisateurs enregistrés"
  45. #: admin.py:99
  46. msgid "Online users"
  47. msgstr "Utilisateurs en ligne"
  48. #: admin.py:109
  49. msgid "Channel count"
  50. msgstr "Nombre de canaux"
  51. #: admin.py:116
  52. msgid "Yes"
  53. msgstr "Oui"
  54. #: admin.py:118
  55. msgid "No"
  56. msgstr "Non"
  57. #: admin.py:122
  58. msgid "Public"
  59. msgstr "Public"
  60. #: admin.py:140 models.py:702 templates/mumble/mumble.html:235
  61. msgid "Admin on root channel"
  62. msgstr "Admin sur le canal racine"
  63. #: forms.py:84
  64. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  65. msgstr ""
  66. "Mot de passe requis pour se connecter. Laisser vide pour un serveur public."
  67. #: forms.py:87
  68. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  69. msgstr "Si oui, les adresses IP des utilisateurs ne seront pas loggées."
  70. #: forms.py:143
  71. #, python-format
  72. msgid ""
  73. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  74. "(maxrange)d"
  75. msgstr ""
  76. "Le port %(portno)d n'est pas dans la plage autorisée %(minrange)d - %"
  77. "(maxrange)d"
  78. #: forms.py:153
  79. msgid "Default config"
  80. msgstr "Configuration par défaut"
  81. #: forms.py:166 templates/mumble/offline.html:12
  82. msgid "This server is currently offline."
  83. msgstr "Ce serveur est offline."
  84. #: forms.py:191
  85. msgid "That name is forbidden by the server."
  86. msgstr "Ce nom est interdit par le serveur."
  87. #: forms.py:194 models.py:654
  88. msgid "Another player already registered that name."
  89. msgstr "Ce nom d'utilisateurs est déjà pris."
  90. #: forms.py:202 forms.py:308 models.py:656
  91. msgid "Cannot register player without a password!"
  92. msgstr "Impossible d'enregistrer un utilisateur sans mot de passe!"
  93. #: forms.py:214 models.py:221
  94. msgid "Server Password"
  95. msgstr "Mot de passe du serveur"
  96. #: forms.py:215
  97. msgid ""
  98. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  99. "password."
  100. msgstr ""
  101. "Ce serveur est privé et le mode protégé est actif. Merci de saisir le mot de "
  102. "passe du serveur."
  103. #: forms.py:223 forms.py:275
  104. msgid "The password you entered is incorrect."
  105. msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
  106. #: forms.py:238
  107. msgid "Link account"
  108. msgstr "Lier le compte"
  109. #: forms.py:239
  110. msgid ""
  111. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  112. "creating."
  113. msgstr "Ce compte existe déjà et m'apartient. Vous pouvez le lier."
  114. #: forms.py:256
  115. msgid "No such user found."
  116. msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
  117. #: forms.py:291
  118. msgid "That account belongs to someone else."
  119. msgstr "Ce compte appartient à quelqu'un d'autre."
  120. #: forms.py:294
  121. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  122. msgstr "Les liaisons de comptes Admin ne sont pas autorisées."
  123. #: forms.py:323
  124. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  125. msgstr ""
  126. #: forms.py:324 templates/mumble/mumble.html:65
  127. #: templates/mumble/mumble.html.py:160 templates/mumble/mumble.html:290
  128. msgid "User Texture"
  129. msgstr "Avatar de l'utilisateur"
  130. #: models.py:84
  131. msgid "DBus or ICE base"
  132. msgstr "DBus ou ICE base"
  133. #: models.py:85
  134. msgid ""
  135. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  136. "-p 6502' for Ice."
  137. msgstr ""
  138. "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h "
  139. "127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
  140. #: models.py:86
  141. msgid "Ice Secret"
  142. msgstr "Ice Secret"
  143. #: models.py:89 models.py:201
  144. msgid "Mumble Server"
  145. msgstr "Serveur Mumble"
  146. #: models.py:90
  147. msgid "Mumble Servers"
  148. msgstr "Serveurs Mumble"
  149. #: models.py:202
  150. msgid "Server Name"
  151. msgstr "Nom du serveur"
  152. #: models.py:203
  153. msgid "Server ID"
  154. msgstr "ID du serveur"
  155. #: models.py:205
  156. msgid ""
  157. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  158. "it will appear on the global server list."
  159. msgstr ""
  160. "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable "
  161. "d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
  162. #: models.py:208
  163. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  164. msgstr "Numéro de port du serveur. Laissez vide pour assigner automatiquement."
  165. #: models.py:209
  166. msgid "Server Display Address"
  167. msgstr "Adresse du serveur à afficher"
  168. #: models.py:210
  169. msgid ""
  170. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  171. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  172. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  173. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  174. msgstr ""
  175. "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou "
  176. "adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. "
  177. "Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port "
  178. "d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
  179. #: models.py:216
  180. msgid "Superuser Password"
  181. msgstr "Mot de passe de Superuser"
  182. #: models.py:219
  183. msgid "Website URL"
  184. msgstr "URL du site web"
  185. #: models.py:220
  186. msgid "Welcome Message"
  187. msgstr "Message de bienvenue"
  188. #: models.py:222
  189. msgid "Max. Users"
  190. msgstr "Utilisateurs Max."
  191. #: models.py:223
  192. msgid "Bandwidth [Bps]"
  193. msgstr "Bande passante [Bps]"
  194. #: models.py:224
  195. msgid "SSL Certificate"
  196. msgstr "Certificat SSL"
  197. #: models.py:225
  198. msgid "SSL Key"
  199. msgstr "Clé SSL"
  200. #: models.py:226
  201. msgid "Player name regex"
  202. msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs"
  203. #: models.py:227
  204. msgid "Channel name regex"
  205. msgstr "Regex pour le nom des canaux"
  206. #: models.py:228
  207. msgid "Default channel"
  208. msgstr "Canal par défaut"
  209. #: models.py:229
  210. msgid "Timeout"
  211. msgstr "Timeout"
  212. #: models.py:230
  213. msgid "Users per channel"
  214. msgstr ""
  215. #: models.py:232
  216. msgid "IP Obfuscation"
  217. msgstr "IP Anonyme"
  218. #: models.py:233
  219. msgid "Require Certificate"
  220. msgstr "Certificat requis"
  221. #: models.py:234
  222. msgid "Maximum length of text messages"
  223. msgstr "Longueur maximum des messages textes"
  224. #: models.py:235
  225. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  226. msgstr "Permettre le HTML dans les messages"
  227. #: models.py:236
  228. msgid "Publish this server via Bonjour"
  229. msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
  230. #: models.py:237
  231. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  232. msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur"
  233. #: models.py:255 models.py:256
  234. msgid "Boot Server"
  235. msgstr "Serveur démarré automatiquement"
  236. #: models.py:265 models.py:612
  237. msgid "Server instance"
  238. msgstr "Instance du serveur"
  239. #: models.py:266
  240. msgid "Server instances"
  241. msgstr "Instances du serveur"
  242. #: models.py:572 models.py:778
  243. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  244. msgstr ""
  245. "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
  246. #: models.py:609
  247. msgid "Mumble player_id"
  248. msgstr "ID de l'utilisateur"
  249. #: models.py:610
  250. msgid "User name and Login"
  251. msgstr "Nom d'utilisateur et login"
  252. #: models.py:611
  253. msgid "Login password"
  254. msgstr "Mot de passe"
  255. #: models.py:613 templates/mumble/mumble.html:305
  256. msgid "Account owner"
  257. msgstr "Propriétaire du compte"
  258. #: models.py:615
  259. msgid "The user's comment."
  260. msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
  261. #: models.py:616
  262. msgid "The user's hash."
  263. msgstr "Hash de l'utilisateur"
  264. #: models.py:625
  265. msgid "User account"
  266. msgstr "Compte d'utilisateur"
  267. #: models.py:626
  268. msgid "User accounts"
  269. msgstr "Comptes d'utilisateur"
  270. #: models.py:633
  271. #, python-format
  272. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  273. msgstr ""
  274. "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %"
  275. "(du)s"
  276. #: templates/mumble/list.html:20
  277. msgid "No server instances have been configured yet."
  278. msgstr "Aucune instance du serveur n'a été configurée pour l'instant."
  279. #: templates/mumble/mumble.html:16
  280. msgid ""
  281. "\n"
  282. " <b>Hint:</b><br />\n"
  283. " This area is used to display additional information for each channel "
  284. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  285. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  286. "use all links and forms\n"
  287. " that are displayed.\n"
  288. " "
  289. msgstr ""
  290. "\n"
  291. " <b>Remarque :</b><br />\n"
  292. " Cette zone est utilisée pour affichier des informations "
  293. "supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
  294. " JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez "
  295. "pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
  296. " utiliser les liens et les formulaires.\n"
  297. " "
  298. #: templates/mumble/mumble.html:31
  299. msgid "Website"
  300. msgstr "Site web"
  301. #: templates/mumble/mumble.html:34
  302. msgid "Minimal view"
  303. msgstr "Vue minimaliste"
  304. #: templates/mumble/mumble.html:37
  305. msgid "Welcome message"
  306. msgstr "Message de bienvenue"
  307. #: templates/mumble/mumble.html:43
  308. msgid "Server registration"
  309. msgstr "Inscription serveur"
  310. #: templates/mumble/mumble.html:46
  311. msgid "You are registered on this server"
  312. msgstr "Vous êtes authentifié sur ce serveur"
  313. #: templates/mumble/mumble.html:48
  314. msgid "You do not have an account on this server"
  315. msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur"
  316. #: templates/mumble/mumble.html:57
  317. #, python-format
  318. msgid ""
  319. "\n"
  320. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  321. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  322. " "
  323. msgstr ""
  324. "\n"
  325. " <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour "
  326. "pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
  327. " "
  328. #: templates/mumble/mumble.html:67
  329. msgid ""
  330. "\n"
  331. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
  332. "Texture is disabled.\n"
  333. " "
  334. msgstr ""
  335. "\n"
  336. " Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le "
  337. "paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
  338. " "
  339. #: templates/mumble/mumble.html:72
  340. msgid ""
  341. "\n"
  342. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  343. "texture here.\n"
  344. " "
  345. msgstr ""
  346. "\n"
  347. " Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez utiliser.\n"
  348. " "
  349. #: templates/mumble/mumble.html:83
  350. msgid "Your current texture is"
  351. msgstr "Votre avatar est"
  352. #: templates/mumble/mumble.html:86
  353. msgid "You don't currently have a texture set"
  354. msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
  355. #: templates/mumble/mumble.html:90
  356. msgid ""
  357. "\n"
  358. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
  359. "you upload an image with\n"
  360. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  361. " "
  362. msgstr ""
  363. "\n"
  364. " Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. "
  365. "Si vous uploadez une image\n"
  366. " d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
  367. " "
  368. #: templates/mumble/mumble.html:109
  369. msgid "Server administration"
  370. msgstr "Administration du serveur"
  371. #: templates/mumble/mumble.html:123
  372. msgid "Player"
  373. msgstr "Utilisateur"
  374. #: templates/mumble/mumble.html:125
  375. msgid "Online since"
  376. msgstr "En ligne depuis"
  377. #: templates/mumble/mumble.html:126 templates/mumble/player.html:9
  378. msgid "Authenticated"
  379. msgstr "Authentifié"
  380. #: templates/mumble/mumble.html:127 templates/mumble/mumble.html.py:142
  381. msgid "Admin"
  382. msgstr "Admin"
  383. #: templates/mumble/mumble.html:128 templates/mumble/player.html:12
  384. msgid "Muted"
  385. msgstr "Muet"
  386. #: templates/mumble/mumble.html:129 templates/mumble/player.html:18
  387. msgid "Deafened"
  388. msgstr "Sourd"
  389. #: templates/mumble/mumble.html:130 templates/mumble/player.html:21
  390. msgid "Muted by self"
  391. msgstr "Devenir muet"
  392. #: templates/mumble/mumble.html:131 templates/mumble/player.html:24
  393. msgid "Deafened by self"
  394. msgstr "Devenir sourd"
  395. #: templates/mumble/mumble.html:133
  396. msgid "IP Address"
  397. msgstr "Adresse IP du serveur"
  398. #: templates/mumble/mumble.html:137
  399. msgid "User"
  400. msgstr "Utilisateur"
  401. #: templates/mumble/mumble.html:140
  402. msgid "Full Name"
  403. msgstr "Nom"
  404. #: templates/mumble/mumble.html:143
  405. msgid "Sign-up date"
  406. msgstr "Date d'enregistrement"
  407. #: templates/mumble/mumble.html:148
  408. msgid "User Comment"
  409. msgstr "Commentaire d'utilisateur"
  410. #: templates/mumble/mumble.html:166 templates/mumble/mumble.html.py:180
  411. msgid "Kick user"
  412. msgstr "Kicker l'utilisateur"
  413. #: templates/mumble/mumble.html:172
  414. msgid "Reason"
  415. msgstr "Raison"
  416. #: templates/mumble/mumble.html:177
  417. msgid "Ban user"
  418. msgstr "Bannir l'utilisateur"
  419. #: templates/mumble/mumble.html:187
  420. msgid "Channel"
  421. msgstr "Canal"
  422. #: templates/mumble/mumble.html:189
  423. msgid "Channel ID"
  424. msgstr "ID du canal"
  425. #: templates/mumble/mumble.html:191
  426. msgid "Connect"
  427. msgstr "Se connecter"
  428. #: templates/mumble/mumble.html:194
  429. msgid "Channel description"
  430. msgstr "Description du canal"
  431. #: templates/mumble/mumble.html:241
  432. msgid "Delete"
  433. msgstr "Supprimer"
  434. #: templates/mumble/mumble.html:277
  435. msgid "Server Info"
  436. msgstr "Information du serveur"
  437. #: templates/mumble/mumble.html:278
  438. msgid "Registration"
  439. msgstr "Enregistrement"
  440. #: templates/mumble/mumble.html:287
  441. msgid "Administration"
  442. msgstr "Administration"
  443. #: templates/mumble/mumble.html:294
  444. msgid "User List"
  445. msgstr "Liste des utilisateurs"
  446. #: templates/mumble/mumble.html:298
  447. msgid "name"
  448. msgstr "nom"
  449. #: templates/mumble/mumble.html:318
  450. msgid "Change password"
  451. msgstr "Changer le mot de passe"
  452. #: templates/mumble/mumble.html:331
  453. msgid "Add"
  454. msgstr "Ajouter"
  455. #: templates/mumble/mumble.html:343
  456. msgid "Save"
  457. msgstr "Sauvegarder"
  458. #: templates/mumble/mumble.html:369
  459. msgid "Resync with Murmur"
  460. msgstr "Synchroniser avec Murmur"
  461. #: templates/mumble/player.html:15
  462. msgid "Suppressed"
  463. msgstr "Muet"
  464. #: templates/mumble/player.html:27
  465. msgid "has a User Comment set"
  466. msgstr "a un commentaire"