Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

585 lines
14 KiB

# French translation file for Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
#: admin.py:35 admin.py:59
msgid "Master is running"
msgstr "Le serveur fonctionne"
#: admin.py:43 templates/mumble/mumble.html:33
msgid "Server version"
msgstr "Version du serveur"
#: admin.py:67 models.py:204 templates/mumble/mumble.html:28
msgid "Server Address"
msgstr "Adresse du serveur"
#: admin.py:74 models.py:207
msgid "Server Port"
msgstr "Port du serveur"
#: admin.py:79
msgid "Instance is running"
msgstr "L'instance fonctionne"
#: admin.py:89
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
#: admin.py:99
msgid "Online users"
msgstr "Utilisateurs en ligne"
#: admin.py:109
msgid "Channel count"
msgstr "Nombre de canaux"
#: admin.py:116
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: admin.py:118
msgid "No"
msgstr "Non"
#: admin.py:122
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: admin.py:140 models.py:702 templates/mumble/mumble.html:235
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin sur le canal racine"
#: forms.py:84
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
"Mot de passe requis pour se connecter. Laisser vide pour un serveur public."
#: forms.py:87
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Si oui, les adresses IP des utilisateurs ne seront pas loggées."
#: forms.py:143
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr ""
"Le port %(portno)d n'est pas dans la plage autorisée %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
#: forms.py:153
msgid "Default config"
msgstr "Configuration par défaut"
#: forms.py:166 templates/mumble/offline.html:12
msgid "This server is currently offline."
msgstr "Ce serveur est offline."
#: forms.py:191
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "Ce nom est interdit par le serveur."
#: forms.py:194 models.py:654
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ce nom d'utilisateurs est déjà pris."
#: forms.py:202 forms.py:308 models.py:656
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Impossible d'enregistrer un utilisateur sans mot de passe!"
#: forms.py:214 models.py:221
msgid "Server Password"
msgstr "Mot de passe du serveur"
#: forms.py:215
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"Ce serveur est privé et le mode protégé est actif. Merci de saisir le mot de "
"passe du serveur."
#: forms.py:223 forms.py:275
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
#: forms.py:238
msgid "Link account"
msgstr "Lier le compte"
#: forms.py:239
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr "Ce compte existe déjà et m'apartient. Vous pouvez le lier."
#: forms.py:256
msgid "No such user found."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
#: forms.py:291
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr "Ce compte appartient à quelqu'un d'autre."
#: forms.py:294
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr "Les liaisons de comptes Admin ne sont pas autorisées."
#: forms.py:323
msgid "Use my Gravatar as my Texture"
msgstr ""
#: forms.py:324 templates/mumble/mumble.html:65
#: templates/mumble/mumble.html.py:160 templates/mumble/mumble.html:290
msgid "User Texture"
msgstr "Avatar de l'utilisateur"
#: models.py:84
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus ou ICE base"
#: models.py:85
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
#: models.py:86
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice Secret"
#: models.py:89 models.py:201
msgid "Mumble Server"
msgstr "Serveur Mumble"
#: models.py:90
msgid "Mumble Servers"
msgstr "Serveurs Mumble"
#: models.py:202
msgid "Server Name"
msgstr "Nom du serveur"
#: models.py:203
msgid "Server ID"
msgstr "ID du serveur"
#: models.py:205
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable "
"d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
#: models.py:208
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "Numéro de port du serveur. Laissez vide pour assigner automatiquement."
#: models.py:209
msgid "Server Display Address"
msgstr "Adresse du serveur à afficher"
#: models.py:210
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou "
"adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. "
"Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port "
"d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
#: models.py:216
msgid "Superuser Password"
msgstr "Mot de passe de Superuser"
#: models.py:219
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site web"
#: models.py:220
msgid "Welcome Message"
msgstr "Message de bienvenue"
#: models.py:222
msgid "Max. Users"
msgstr "Utilisateurs Max."
#: models.py:223
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Bande passante [Bps]"
#: models.py:224
msgid "SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL"
#: models.py:225
msgid "SSL Key"
msgstr "Clé SSL"
#: models.py:226
msgid "Player name regex"
msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs"
#: models.py:227
msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex pour le nom des canaux"
#: models.py:228
msgid "Default channel"
msgstr "Canal par défaut"
#: models.py:229
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: models.py:230
msgid "Users per channel"
msgstr ""
#: models.py:232
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP Anonyme"
#: models.py:233
msgid "Require Certificate"
msgstr "Certificat requis"
#: models.py:234
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr "Longueur maximum des messages textes"
#: models.py:235
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr "Permettre le HTML dans les messages"
#: models.py:236
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
#: models.py:237
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur"
#: models.py:255 models.py:256
msgid "Boot Server"
msgstr "Serveur démarré automatiquement"
#: models.py:265 models.py:612
msgid "Server instance"
msgstr "Instance du serveur"
#: models.py:266
msgid "Server instances"
msgstr "Instances du serveur"
#: models.py:572 models.py:778
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr ""
"Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
#: models.py:609
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID de l'utilisateur"
#: models.py:610
msgid "User name and Login"
msgstr "Nom d'utilisateur et login"
#: models.py:611
msgid "Login password"
msgstr "Mot de passe"
#: models.py:613 templates/mumble/mumble.html:305
msgid "Account owner"
msgstr "Propriétaire du compte"
#: models.py:615
msgid "The user's comment."
msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
#: models.py:616
msgid "The user's hash."
msgstr "Hash de l'utilisateur"
#: models.py:625
msgid "User account"
msgstr "Compte d'utilisateur"
#: models.py:626
msgid "User accounts"
msgstr "Comptes d'utilisateur"
#: models.py:633
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr ""
"L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %"
"(du)s"
#: templates/mumble/list.html:20
msgid "No server instances have been configured yet."
msgstr "Aucune instance du serveur n'a été configurée pour l'instant."
#: templates/mumble/mumble.html:16
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Remarque :</b><br />\n"
" Cette zone est utilisée pour affichier des informations "
"supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
" JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez "
"pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
" utiliser les liens et les formulaires.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:31
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgstr "Vue minimaliste"
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Welcome message"
msgstr "Message de bienvenue"
#: templates/mumble/mumble.html:43
msgid "Server registration"
msgstr "Inscription serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:46
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Vous êtes authentifié sur ce serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:48
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:57
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour "
"pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
"Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le "
"paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez utiliser.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:83
msgid "Your current texture is"
msgstr "Votre avatar est"
#: templates/mumble/mumble.html:86
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
#: templates/mumble/mumble.html:90
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. "
"Si vous uploadez une image\n"
" d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:109
msgid "Server administration"
msgstr "Administration du serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:123
msgid "Player"
msgstr "Utilisateur"
#: templates/mumble/mumble.html:125
msgid "Online since"
msgstr "En ligne depuis"
#: templates/mumble/mumble.html:126 templates/mumble/player.html:9
msgid "Authenticated"
msgstr "Authentifié"
#: templates/mumble/mumble.html:127 templates/mumble/mumble.html.py:142
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: templates/mumble/mumble.html:128 templates/mumble/player.html:12
msgid "Muted"
msgstr "Muet"
#: templates/mumble/mumble.html:129 templates/mumble/player.html:18
msgid "Deafened"
msgstr "Sourd"
#: templates/mumble/mumble.html:130 templates/mumble/player.html:21
msgid "Muted by self"
msgstr "Devenir muet"
#: templates/mumble/mumble.html:131 templates/mumble/player.html:24
msgid "Deafened by self"
msgstr "Devenir sourd"
#: templates/mumble/mumble.html:133
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP du serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:137
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: templates/mumble/mumble.html:140
msgid "Full Name"
msgstr "Nom"
#: templates/mumble/mumble.html:143
msgid "Sign-up date"
msgstr "Date d'enregistrement"
#: templates/mumble/mumble.html:148
msgid "User Comment"
msgstr "Commentaire d'utilisateur"
#: templates/mumble/mumble.html:166 templates/mumble/mumble.html.py:180
msgid "Kick user"
msgstr "Kicker l'utilisateur"
#: templates/mumble/mumble.html:172
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#: templates/mumble/mumble.html:177
msgid "Ban user"
msgstr "Bannir l'utilisateur"
#: templates/mumble/mumble.html:187
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: templates/mumble/mumble.html:189
msgid "Channel ID"
msgstr "ID du canal"
#: templates/mumble/mumble.html:191
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: templates/mumble/mumble.html:194
msgid "Channel description"
msgstr "Description du canal"
#: templates/mumble/mumble.html:241
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/mumble/mumble.html:277
msgid "Server Info"
msgstr "Information du serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:278
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
#: templates/mumble/mumble.html:287
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: templates/mumble/mumble.html:294
msgid "User List"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: templates/mumble/mumble.html:298
msgid "name"
msgstr "nom"
#: templates/mumble/mumble.html:318
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/mumble/mumble.html:331
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: templates/mumble/mumble.html:343
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/mumble/mumble.html:369
msgid "Resync with Murmur"
msgstr "Synchroniser avec Murmur"
#: templates/mumble/player.html:15
msgid "Suppressed"
msgstr "Muet"
#: templates/mumble/player.html:27
msgid "has a User Comment set"
msgstr "a un commentaire"