Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

444 lines
11 KiB

  1. # Japanese translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, withgod <withgod@sourceforge.net>
  4. # Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  5. #
  6. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  7. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  8. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  9. # (at your option) any later version.
  10. #
  11. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  12. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  13. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  14. # GNU General Public License for more details.
  15. #
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  20. "POT-Creation-Date: 2009-11-14 13:57+0100\n"
  21. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  22. "Last-Translator: withgod <withgod@sourceforge.net>\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. #: admin.py:30
  27. msgid "Registered users"
  28. msgstr "ユーザ登録"
  29. #: admin.py:34
  30. msgid "Online users"
  31. msgstr "オンラインのユーザ"
  32. #: admin.py:38
  33. msgid "Channel count"
  34. msgstr "チャンネル数"
  35. #: admin.py:44
  36. msgid "Public"
  37. msgstr "公開"
  38. #: forms.py:53
  39. msgid "That name is forbidden by the server."
  40. msgstr ""
  41. #: forms.py:56 models.py:414
  42. msgid "Another player already registered that name."
  43. msgstr "その名前は既に使われています."
  44. #: forms.py:63 models.py:416
  45. msgid "Cannot register player without a password!"
  46. msgstr "パスワードは必須です"
  47. #: forms.py:75 models.py:51
  48. msgid "Server Password"
  49. msgstr "サーバパスワード"
  50. #: forms.py:76
  51. msgid ""
  52. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  53. "password."
  54. msgstr ""
  55. "本サーバをプライベート及びプロテクトモードで利用する場合は、パスワードを入力"
  56. "してください。"
  57. #: forms.py:84 forms.py:130
  58. msgid "The password you entered is incorrect."
  59. msgstr "パスワードが不正です。"
  60. #: forms.py:99
  61. msgid "Link account"
  62. msgstr "アカウントリンク"
  63. #: forms.py:100
  64. msgid ""
  65. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  66. "creating."
  67. msgstr ""
  68. "アカウントは既に存在していて、自分にリンクしています。"
  69. "リンクの変わりに作成して下さい。"
  70. #: forms.py:112
  71. msgid "No such user found."
  72. msgstr "ユーザが見つかりません"
  73. #: forms.py:146
  74. msgid "That account belongs to someone else."
  75. msgstr "このアカウントは既に他のアカウントにリンクされています。"
  76. #: forms.py:149
  77. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  78. msgstr "管理者アカウントへのリンクは許可されていません"
  79. #: models.py:44
  80. msgid "Server Name"
  81. msgstr "サーバ名"
  82. #: models.py:45
  83. msgid "DBus or ICE base"
  84. msgstr "DBusもしくはICE"
  85. #: models.py:45
  86. msgid ""
  87. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  88. "-p 6502' for Ice."
  89. msgstr ""
  90. "例: DBusなら'net.sourceforge.mumble.murmur' Iceなら'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p "
  91. "6502'"
  92. #: models.py:46
  93. msgid "Server ID"
  94. msgstr "サーバID"
  95. #: models.py:47 templates/mumble.htm:24
  96. msgid "Server Address"
  97. msgstr "サーバアドレス"
  98. #: models.py:47
  99. msgid ""
  100. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  101. "it will appear on the global server list."
  102. msgstr ""
  103. "利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 サーバ"
  104. "一覧に表示されます。."
  105. #: models.py:48
  106. msgid "Server Port"
  107. msgstr "サーバポート"
  108. #: models.py:48
  109. msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
  110. msgstr ""
  111. "利用するポート番号を指定します、-1を指定すると空いているポートを利用します。"
  112. #: models.py:49
  113. msgid "Website URL"
  114. msgstr "ウェブサイトのURL"
  115. #: models.py:50
  116. msgid "Welcome Message"
  117. msgstr "サーバメッセージ"
  118. #: models.py:51
  119. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  120. msgstr ""
  121. "サーバに参加するにはパスワードが必要。空白にすると公開サーバになります。"
  122. #: models.py:52
  123. msgid "Superuser Password"
  124. msgstr "管理者パスワード"
  125. #: models.py:53
  126. msgid "Max. Users"
  127. msgstr "最大ユーザ数"
  128. #: models.py:54
  129. msgid "Bandwidth [Bps]"
  130. msgstr "帯域制限 [Bps]"
  131. #: models.py:55
  132. msgid "SSL Certificate"
  133. msgstr "SSL認証"
  134. #: models.py:56
  135. msgid "SSL Key"
  136. msgstr "SSL認証鍵"
  137. #: models.py:57
  138. msgid "IP Obfuscation"
  139. msgstr "IPアドレス隠蔽"
  140. #: models.py:57
  141. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  142. msgstr "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  143. #: models.py:58
  144. msgid "Player name regex"
  145. msgstr "ユーザ名の正規表現制限"
  146. #: models.py:59
  147. msgid "Channel name regex"
  148. msgstr "チャンネル名の正規表現制限"
  149. #: models.py:60
  150. msgid "Default channel"
  151. msgstr "デフォルトチャンネル"
  152. #: models.py:60
  153. msgid ""
  154. "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
  155. "to server admins on the channel detail page."
  156. msgstr ""
  157. "接続開始時に利用されるデフォルトチャンネルIDを指定して下さい。チャンネル表示"
  158. "一覧にて チャンネル詳細を確認すればチャンネルIDを調べられます。."
  159. #: models.py:61
  160. msgid "Boot Server"
  161. msgstr "サーバ起動"
  162. #: models.py:65 models.py:381
  163. msgid "Server instance"
  164. msgstr "サーバインスタンス"
  165. #: models.py:66
  166. msgid "Server instances"
  167. msgstr "全サーバインスタンス"
  168. #: models.py:121
  169. #, python-format
  170. msgid ""
  171. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  172. "(maxrange)d"
  173. msgstr ""
  174. "ポート番号 %(portno)d は許可されていません、次の範囲が許可されています %"
  175. "(minrange)d - %(maxrange)d"
  176. #: models.py:378
  177. msgid "Mumble player_id"
  178. msgstr "マンブルユーザID"
  179. #: models.py:379
  180. msgid "User name and Login"
  181. msgstr "ユーザID"
  182. #: models.py:380
  183. msgid "Login password"
  184. msgstr "パスワード"
  185. #: models.py:382 templates/mumble.htm:241
  186. msgid "Account owner"
  187. msgstr "アカウントの所有者"
  188. #: models.py:383 templates/mumble.htm:178
  189. msgid "Admin on root channel"
  190. msgstr "管理者権限を与える"
  191. #: models.py:387
  192. msgid "User account"
  193. msgstr "ユーザアカウント"
  194. #: models.py:388
  195. msgid "User accounts"
  196. msgstr "全ユーザアカウント"
  197. #: models.py:395
  198. #, python-format
  199. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  200. msgstr "マンブルユーザ %(mu)s は %(srv)s のDjangoユーザ %(du)s です"
  201. #: models.py:446 models.py:455
  202. msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
  203. msgstr "管理者グループが権限一覧に見当たりません."
  204. #: models.py:503
  205. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  206. msgstr "この項目はアップデート出来ません."
  207. #: templates/mumble.htm:13
  208. msgid ""
  209. "\n"
  210. " <b>Hint:</b><br />\n"
  211. " This area is used to display additional information for each channel "
  212. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  213. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  214. "use all links and forms\n"
  215. " that are displayed.\n"
  216. " "
  217. msgstr ""
  218. "\n"
  219. " <b>ヒント:</b><br />\n"
  220. " このエリアはチャンネル情報をやプレーヤー情報を表示するのにjavascriptが"
  221. "必要です\n"
  222. " javascriptをオンにしないと、すべての情報を閲覧することは出来ませ"
  223. "ん。 "
  224. #: templates/mumble.htm:26
  225. msgid "Website"
  226. msgstr "ウェブサイト"
  227. #: templates/mumble.htm:28
  228. msgid "Server version"
  229. msgstr "サーババージョン"
  230. #: templates/mumble.htm:31
  231. msgid "Welcome message"
  232. msgstr "サーバメッセージ"
  233. #: templates/mumble.htm:37
  234. msgid "Server registration"
  235. msgstr "サーバ登録"
  236. #: templates/mumble.htm:40
  237. msgid "You are registered on this server"
  238. msgstr "アカウントは既に登録されています"
  239. #: templates/mumble.htm:42
  240. msgid "You do not have an account on this server"
  241. msgstr "アカウントは登録されていません"
  242. #: templates/mumble.htm:51
  243. #, python-format
  244. msgid ""
  245. "\n"
  246. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  247. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  248. " "
  249. msgstr ""
  250. "\n"
  251. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  252. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  253. " "
  254. #: templates/mumble.htm:59 templates/mumble.htm.py:124
  255. #: templates/mumble.htm:226
  256. msgid "User Texture"
  257. msgstr "ユーザ画像"
  258. #: templates/mumble.htm:61
  259. #, fuzzy
  260. msgid ""
  261. "\n"
  262. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  263. "texture here.\n"
  264. " "
  265. msgstr ""
  266. "\n"
  267. " 任意のユーザ画像をここから登録することがきます。\n"
  268. " "
  269. #: templates/mumble.htm:66
  270. msgid "Your current texture is"
  271. msgstr "現在の画像"
  272. #: templates/mumble.htm:69
  273. msgid "You don't currently have a texture set"
  274. msgstr "貴方は画像を持っていません"
  275. #: templates/mumble.htm:72
  276. msgid ""
  277. "\n"
  278. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
  279. "upload an image with\n"
  280. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  281. " "
  282. msgstr ""
  283. "\n"
  284. " ヒント: 画像は600x60である<b>必要</b>があります。そのサイズを超えた"
  285. "り収まらない 場合は、リサイズが行われます。 <br />\n"
  286. " "
  287. #: templates/mumble.htm:89
  288. msgid "Server administration"
  289. msgstr "サーバ管理"
  290. #: templates/mumble.htm:103
  291. msgid "Player"
  292. msgstr "プレーヤ"
  293. #: templates/mumble.htm:105
  294. msgid "Online since"
  295. msgstr "接続開始時間"
  296. #: templates/mumble.htm:106
  297. #, python-format
  298. msgid "Authenticated: %(authed)s"
  299. msgstr "登録済み: %(authed)s"
  300. #: templates/mumble.htm:107
  301. #, python-format
  302. msgid "Admin: %(admin)s"
  303. msgstr "管理者: %(admin)s"
  304. #: templates/mumble.htm:108
  305. #, python-format
  306. msgid "Muted: %(muted)s"
  307. msgstr "発言禁止: %(muted)s"
  308. #: templates/mumble.htm:109
  309. #, python-format
  310. msgid "Deafened: %(deafened)s"
  311. msgstr "聴取禁止: %(deafened)s"
  312. #: templates/mumble.htm:110
  313. #, python-format
  314. msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
  315. msgstr "自分で発言禁止: %(selfmuted)s"
  316. #: templates/mumble.htm:111
  317. #, python-format
  318. msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
  319. msgstr "自分で聴取禁止: %(selfdeafened)s"
  320. #: templates/mumble.htm:114
  321. msgid "User"
  322. msgstr "ユーザ"
  323. #: templates/mumble.htm:117
  324. msgid "Full Name"
  325. msgstr "名前"
  326. #: templates/mumble.htm:119
  327. msgid "Admin"
  328. msgstr "管理者"
  329. #: templates/mumble.htm:120
  330. msgid "Sign-up date"
  331. msgstr "登録日"
  332. #: templates/mumble.htm:130
  333. msgid "Channel"
  334. msgstr "チャンネル"
  335. #: templates/mumble.htm:132
  336. msgid "Channel ID"
  337. msgstr "チャンネルID"
  338. #: templates/mumble.htm:134
  339. msgid "Connect"
  340. msgstr "接続"
  341. #: templates/mumble.htm:137
  342. msgid "Channel description"
  343. msgstr "チャンネル説明"
  344. #: templates/mumble.htm:220
  345. msgid "Server Info"
  346. msgstr "サーバ情報"
  347. #: templates/mumble.htm:221
  348. msgid "Registration"
  349. msgstr "登録"
  350. #: templates/mumble.htm:223
  351. msgid "Administration"
  352. msgstr "管理"
  353. #: templates/mumble.htm:230
  354. msgid "User List"
  355. msgstr "ユーザ一覧"
  356. #: templates/mumble.htm:305
  357. msgid "Resync with Murmur"
  358. msgstr "Murmurと再同期"