Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

443 lines
11 KiB

  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2009-11-14 13:57+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  21. "Last-Translator: Michael Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. #: admin.py:30
  26. msgid "Registered users"
  27. msgstr "Registrierte Benutzer"
  28. #: admin.py:34
  29. msgid "Online users"
  30. msgstr "Benutzer online"
  31. #: admin.py:38
  32. msgid "Channel count"
  33. msgstr "Channels"
  34. #: admin.py:44
  35. msgid "Public"
  36. msgstr "Öffentlich"
  37. #: forms.py:53
  38. msgid "That name is forbidden by the server."
  39. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  40. #: forms.py:56 models.py:414
  41. msgid "Another player already registered that name."
  42. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  43. #: forms.py:63 models.py:416
  44. msgid "Cannot register player without a password!"
  45. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  46. #: forms.py:75 models.py:51
  47. msgid "Server Password"
  48. msgstr "Serverpasswort"
  49. #: forms.py:76
  50. msgid ""
  51. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  52. "password."
  53. msgstr ""
  54. "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
  55. "das Serverpasswort ein."
  56. #: forms.py:84 forms.py:130
  57. msgid "The password you entered is incorrect."
  58. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  59. #: forms.py:99
  60. msgid "Link account"
  61. msgstr "Accounts verknüpfen"
  62. #: forms.py:100
  63. msgid ""
  64. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  65. "creating."
  66. msgstr ""
  67. "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten "
  68. "nur, anstatt ein neues zu erstellen."
  69. #: forms.py:112
  70. msgid "No such user found."
  71. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  72. #: forms.py:146
  73. msgid "That account belongs to someone else."
  74. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  75. #: forms.py:149
  76. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  77. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  78. #: models.py:44
  79. msgid "Server Name"
  80. msgstr "Servername"
  81. #: models.py:45
  82. msgid "DBus or ICE base"
  83. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  84. #: models.py:45
  85. msgid ""
  86. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  87. "-p 6502' for Ice."
  88. msgstr ""
  89. "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
  90. "127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  91. #: models.py:46
  92. msgid "Server ID"
  93. msgstr "Server-ID"
  94. #: models.py:47 templates/mumble.htm:24
  95. msgid "Server Address"
  96. msgstr "Serveradresse"
  97. #: models.py:47
  98. msgid ""
  99. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  100. "it will appear on the global server list."
  101. msgstr ""
  102. "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
  103. "solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
  104. "Serverliste erscheint."
  105. #: models.py:48
  106. msgid "Server Port"
  107. msgstr "Serverport"
  108. #: models.py:48
  109. msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
  110. msgstr ""
  111. "Portnummer auf die gebunden werden soll. Benutze -1, um automatisch eine "
  112. "zuzuweisen."
  113. #: models.py:49
  114. msgid "Website URL"
  115. msgstr "URL der Webseite"
  116. #: models.py:50
  117. msgid "Welcome Message"
  118. msgstr "Willkommensnachricht"
  119. #: models.py:51
  120. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  121. msgstr ""
  122. "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
  123. "öffentlich sein soll."
  124. #: models.py:52
  125. msgid "Superuser Password"
  126. msgstr "SuperUser-Passwort"
  127. #: models.py:53
  128. msgid "Max. Users"
  129. msgstr "Max. Benutzer"
  130. #: models.py:54
  131. msgid "Bandwidth [Bps]"
  132. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  133. #: models.py:55
  134. msgid "SSL Certificate"
  135. msgstr "SSL-Zertifikat"
  136. #: models.py:56
  137. msgid "SSL Key"
  138. msgstr "SSL-Schlüssel"
  139. #: models.py:57
  140. msgid "IP Obfuscation"
  141. msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  142. #: models.py:57
  143. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  144. msgstr ""
  145. "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  146. #: models.py:58
  147. msgid "Player name regex"
  148. msgstr "Regex für Spielernamen"
  149. #: models.py:59
  150. msgid "Channel name regex"
  151. msgstr "Regex für Channelnamen"
  152. #: models.py:60
  153. msgid "Default channel"
  154. msgstr "Standardchannel"
  155. #: models.py:60
  156. msgid ""
  157. "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
  158. "to server admins on the channel detail page."
  159. msgstr ""
  160. "Gib hier die ID des Standardchannels ein. Der Channel-Viewer zeigt die IDs "
  161. "für Serveradmins auf der Detailseite jedes Kanals an."
  162. #: models.py:61
  163. msgid "Boot Server"
  164. msgstr "Server starten"
  165. #: models.py:65 models.py:381
  166. msgid "Server instance"
  167. msgstr "Serverinstanz"
  168. #: models.py:66
  169. msgid "Server instances"
  170. msgstr "Serverinstanzen"
  171. #: models.py:121
  172. #, python-format
  173. msgid ""
  174. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  175. "(maxrange)d"
  176. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  177. #: models.py:378
  178. msgid "Mumble player_id"
  179. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  180. #: models.py:379
  181. msgid "User name and Login"
  182. msgstr "Benutzername und Login"
  183. #: models.py:380
  184. msgid "Login password"
  185. msgstr "Passwort"
  186. #: models.py:382 templates/mumble.htm:241
  187. msgid "Account owner"
  188. msgstr "Accountbesitzer"
  189. #: models.py:383 templates/mumble.htm:178
  190. msgid "Admin on root channel"
  191. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  192. #: models.py:387
  193. msgid "User account"
  194. msgstr "Benutzerkonto"
  195. #: models.py:388
  196. msgid "User accounts"
  197. msgstr "Benutzerkonten"
  198. #: models.py:395
  199. #, python-format
  200. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  201. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  202. #: models.py:446 models.py:455
  203. msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
  204. msgstr "Die Admin-Gruppe wurde in der Gruppenliste der ACL nicht gefunden."
  205. #: models.py:503
  206. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  207. msgstr ""
  208. "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
  209. "Mal gespeichert wurde."
  210. #: templates/mumble.htm:13
  211. msgid ""
  212. "\n"
  213. " <b>Hint:</b><br />\n"
  214. " This area is used to display additional information for each channel "
  215. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  216. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  217. "use all links and forms\n"
  218. " that are displayed.\n"
  219. " "
  220. msgstr ""
  221. "\n"
  222. " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  223. " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
  224. "Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  225. " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
  226. "sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  227. " "
  228. #: templates/mumble.htm:26
  229. msgid "Website"
  230. msgstr "Webseite"
  231. #: templates/mumble.htm:28
  232. msgid "Server version"
  233. msgstr "Serverversion"
  234. #: templates/mumble.htm:31
  235. msgid "Welcome message"
  236. msgstr "Willkommensnachricht"
  237. #: templates/mumble.htm:37
  238. msgid "Server registration"
  239. msgstr "Benutzerregistrierung"
  240. #: templates/mumble.htm:40
  241. msgid "You are registered on this server"
  242. msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  243. #: templates/mumble.htm:42
  244. msgid "You do not have an account on this server"
  245. msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  246. #: templates/mumble.htm:51
  247. #, python-format
  248. msgid ""
  249. "\n"
  250. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  251. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  252. " "
  253. msgstr ""
  254. "\n"
  255. " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
  256. "diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  257. " "
  258. #: templates/mumble.htm:59 templates/mumble.htm.py:124
  259. #: templates/mumble.htm:226
  260. msgid "User Texture"
  261. msgstr "Benutzertextur"
  262. msgid "User Comment"
  263. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  264. #: templates/mumble.htm:61
  265. msgid ""
  266. "\n"
  267. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  268. "texture here.\n"
  269. " "
  270. msgstr ""
  271. "\n"
  272. " Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur "
  273. "angezeigt werden soll.\n"
  274. " "
  275. #: templates/mumble.htm:66
  276. msgid "Your current texture is"
  277. msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  278. #: templates/mumble.htm:69
  279. msgid "You don't currently have a texture set"
  280. msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  281. #: templates/mumble.htm:72
  282. msgid ""
  283. "\n"
  284. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
  285. "upload an image with\n"
  286. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  287. " "
  288. msgstr ""
  289. "\n"
  290. " Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn "
  291. "du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
  292. "geschnitten.<br />\n"
  293. " "
  294. #: templates/mumble.htm:89
  295. msgid "Server administration"
  296. msgstr "Server-Administration"
  297. #: templates/mumble.htm:103
  298. msgid "Player"
  299. msgstr "Spieler"
  300. #: templates/mumble.htm:105
  301. msgid "Online since"
  302. msgstr "Online seit"
  303. #: templates/mumble.htm:106
  304. #, python-format
  305. msgid "Authenticated"
  306. msgstr "Authentifiziert"
  307. #: templates/mumble.htm:108
  308. #, python-format
  309. msgid "Muted"
  310. msgstr "Stummgestellt"
  311. #: templates/mumble.htm:109
  312. #, python-format
  313. msgid "Deafened"
  314. msgstr "Taubgestellt"
  315. #: templates/mumble.htm:110
  316. #, python-format
  317. msgid "Muted by self"
  318. msgstr "Selbst stummgestellt"
  319. #: templates/mumble.htm:111
  320. #, python-format
  321. msgid "Deafened by self"
  322. msgstr "Selbst taubgestellt"
  323. #: templates/mumble.htm:114
  324. msgid "User"
  325. msgstr "Benutzer"
  326. #: templates/mumble.htm:117
  327. msgid "Full Name"
  328. msgstr "Vollständiger Name"
  329. #: templates/mumble.htm:119
  330. msgid "Admin"
  331. msgstr "Administrator"
  332. #: templates/mumble.htm:130
  333. msgid "Channel"
  334. msgstr "Kanal"
  335. #: templates/mumble.htm:132
  336. msgid "Channel ID"
  337. msgstr "Kanal-ID"
  338. #: templates/mumble.htm:134
  339. msgid "Connect"
  340. msgstr "Verbinden"
  341. #: templates/mumble.htm:137
  342. msgid "Channel description"
  343. msgstr "Beschreibung des Kanals"
  344. #: templates/mumble.htm:220
  345. msgid "Server Info"
  346. msgstr "Server-Infos"
  347. #: templates/mumble.htm:221
  348. msgid "Registration"
  349. msgstr "Registrierung"
  350. #: templates/mumble.htm:223
  351. msgid "Administration"
  352. msgstr "Administration"
  353. #: templates/mumble.htm:230
  354. msgid "User List"
  355. msgstr "Benutzerliste"
  356. #: templates/mumble.htm:305
  357. msgid "Resync with Murmur"
  358. msgstr "Liste neu laden"