Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

530 lines
14 KiB

  1. # Italian translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, satinez <info@satinez.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:51\n"
  21. "Last-Translator: <admin@admin.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:34 admin.py:51
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr "Il Master è in esecuzione"
  29. #: admin.py:59 models.py:162 templates/mumble/mumble.html:28
  30. msgid "Server Address"
  31. msgstr "Indirizzo del Server"
  32. #: admin.py:66 models.py:165
  33. msgid "Server Port"
  34. msgstr "Port del Server"
  35. #: admin.py:71
  36. msgid "Instance is running"
  37. msgstr "Istanza è in esecuzione"
  38. #: admin.py:81
  39. msgid "Registered users"
  40. msgstr "Utenti registrati"
  41. #: admin.py:91
  42. msgid "Online users"
  43. msgstr "Utenti online"
  44. #: admin.py:101
  45. msgid "Channel count"
  46. msgstr "Quantità canali"
  47. #: admin.py:108
  48. msgid "Yes"
  49. msgstr "Sì"
  50. #: admin.py:110
  51. msgid "No"
  52. msgstr "No"
  53. #: admin.py:114
  54. msgid "Public"
  55. msgstr "Publico"
  56. #: admin.py:132 models.py:626 templates/mumble/mumble.html:223
  57. msgid "Admin on root channel"
  58. msgstr "Admin nel canale root"
  59. #: forms.py:83
  60. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  61. msgstr "Password richiesta per entrare. Lasciare vuoto per i server pubblici."
  62. #: forms.py:86
  63. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  64. msgstr "Se è acceso, indirizzi IP dei clienti non vengono registrati."
  65. #: forms.py:142
  66. #, python-format
  67. msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  68. msgstr "Il Port %(portno)d non è consentito nel range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  69. #: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
  70. msgid "This server is currently offline."
  71. msgstr "Al momento questo server è offline."
  72. #: forms.py:190
  73. msgid "That name is forbidden by the server."
  74. msgstr "Questo nome è proibito dal server."
  75. #: forms.py:193 models.py:582
  76. msgid "Another player already registered that name."
  77. msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."
  78. #: forms.py:201 forms.py:307 models.py:584
  79. msgid "Cannot register player without a password!"
  80. msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"
  81. #: forms.py:213 models.py:179
  82. msgid "Server Password"
  83. msgstr "Server password"
  84. #: forms.py:214
  85. msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
  86. msgstr "Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password d'accesso."
  87. #: forms.py:222 forms.py:274
  88. msgid "The password you entered is incorrect."
  89. msgstr "La password d'accesso non è corretta."
  90. #: forms.py:237
  91. msgid "Link account"
  92. msgstr "Link il conto"
  93. #: forms.py:238
  94. msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
  95. msgstr "L'account esiste già."
  96. #: forms.py:255
  97. msgid "No such user found."
  98. msgstr "Nessun utente trovato."
  99. #: forms.py:290
  100. msgid "That account belongs to someone else."
  101. msgstr "L'account appartiene a qualcun altro."
  102. #: forms.py:293
  103. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  104. msgstr "Collegare account Amministratore non è permesso."
  105. #: forms.py:322 templates/mumble/mumble.html:65
  106. #: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
  107. msgid "User Texture"
  108. msgstr "Immagine del Utente"
  109. #: models.py:63
  110. msgid "DBus or ICE base"
  111. msgstr "DBus- o ICE-base"
  112. #: models.py:64
  113. msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
  114. msgstr "Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p 6502' per ICE."
  115. #: models.py:65
  116. msgid "Ice Secret"
  117. msgstr "ICE Secret"
  118. #: models.py:68
  119. msgid "Mumble Server"
  120. msgstr "Mumble Server"
  121. #: models.py:69
  122. msgid "Mumble Servers"
  123. msgstr "Mumble Servers"
  124. #: models.py:160
  125. msgid "Server Name"
  126. msgstr "Nome del Server"
  127. #: models.py:161
  128. msgid "Server ID"
  129. msgstr "Server-ID"
  130. #: models.py:163
  131. msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
  132. msgstr "Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
  133. #: models.py:166
  134. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  135. msgstr "Numero del Port da associare. Lasciare vuoto per auto-assegnare uno."
  136. #: models.py:167
  137. msgid "Server Display Address"
  138. msgstr "l'indirizzo Server display"
  139. #: models.py:168
  140. msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  141. msgstr ""
  142. "Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei Server. \n"
  143. "\n"
  144. "Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere qui."
  145. #: models.py:174
  146. msgid "Superuser Password"
  147. msgstr "SuperUser password"
  148. #: models.py:177
  149. msgid "Website URL"
  150. msgstr "URL del sito web"
  151. #: models.py:178
  152. msgid "Welcome Message"
  153. msgstr "Messaggio di benvenuto"
  154. #: models.py:180
  155. msgid "Max. Users"
  156. msgstr "Max. Utenti"
  157. #: models.py:181
  158. msgid "Bandwidth [Bps]"
  159. msgstr "larghezza di banda [Bps]"
  160. #: models.py:182
  161. msgid "SSL Certificate"
  162. msgstr "SSL-Certificato"
  163. #: models.py:183
  164. msgid "SSL Key"
  165. msgstr "SSL-Chiave"
  166. #: models.py:184
  167. msgid "Player name regex"
  168. msgstr "Regex per giocatori"
  169. #: models.py:185
  170. msgid "Channel name regex"
  171. msgstr "Regex per Canali"
  172. #: models.py:186
  173. msgid "Default channel"
  174. msgstr "Canale default"
  175. #: models.py:187
  176. msgid "Timeout"
  177. msgstr "Timeout"
  178. #: models.py:189
  179. msgid "IP Obfuscation"
  180. msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
  181. #: models.py:190
  182. msgid "Require Certificate"
  183. msgstr "Serve il Certificate"
  184. #: models.py:191
  185. msgid "Maximum length of text messages"
  186. msgstr "La lunghezza massima dei messaggi"
  187. #: models.py:192
  188. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  189. msgstr "Permettere HTML nei messaggi"
  190. #: models.py:193
  191. msgid "Publish this server via Bonjour"
  192. msgstr "Pubblica questo server tramite Bonjour"
  193. #: models.py:194
  194. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  195. msgstr "Boot Server quando si avvia Murmur"
  196. #: models.py:212 models.py:213
  197. msgid "Boot Server"
  198. msgstr "Boot Server"
  199. #: models.py:217 models.py:545
  200. msgid "Server instance"
  201. msgstr "Istanza di server"
  202. #: models.py:218
  203. msgid "Server instances"
  204. msgstr "Istanze di server"
  205. #: models.py:505 models.py:685
  206. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  207. msgstr "Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima volta."
  208. #: models.py:542
  209. msgid "Mumble player_id"
  210. msgstr "ID del giocatore in Murmur"
  211. #: models.py:543
  212. msgid "User name and Login"
  213. msgstr "Nome Utente e Login"
  214. #: models.py:544
  215. msgid "Login password"
  216. msgstr "Login password"
  217. #: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
  218. msgid "Account owner"
  219. msgstr "Proprietario del account"
  220. #: models.py:548
  221. msgid "The user's comment."
  222. msgstr "Commento dell'utente."
  223. #: models.py:549
  224. msgid "The user's hash."
  225. msgstr "Hash dell'utente."
  226. #: models.py:553
  227. msgid "User account"
  228. msgstr "Account del utente"
  229. #: models.py:554
  230. msgid "User accounts"
  231. msgstr "Accounts degli utenti"
  232. #: models.py:561
  233. #, python-format
  234. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  235. msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
  236. #: templates/mumble/list.html:20
  237. msgid "No server instances have been configured yet."
  238. msgstr "Nessune istanze del server sono stati configurati."
  239. #: templates/mumble/mumble.html:16
  240. msgid ""
  241. "\n"
  242. " <b>Hint:</b><br />\n"
  243. " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  244. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
  245. " that are displayed.\n"
  246. " "
  247. msgstr ""
  248. "\n"
  249. " <b>Nota</b><br />\n"
  250. " Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
  251. " visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
  252. " che vengono visualizzati.\n"
  253. " "
  254. #: templates/mumble/mumble.html:31
  255. msgid "Website"
  256. msgstr "Sito web"
  257. #: templates/mumble/mumble.html:33
  258. msgid "Server version"
  259. msgstr "Versione del Server"
  260. #: templates/mumble/mumble.html:34
  261. msgid "Minimal view"
  262. msgstr "La visualizzazione minimale"
  263. #: templates/mumble/mumble.html:37
  264. msgid "Welcome message"
  265. msgstr "Messaggio di benvenuto"
  266. #: templates/mumble/mumble.html:43
  267. msgid "Server registration"
  268. msgstr "Registrazione Server"
  269. #: templates/mumble/mumble.html:46
  270. msgid "You are registered on this server"
  271. msgstr "Sei registrato su questo Server "
  272. #: templates/mumble/mumble.html:48
  273. msgid "You do not have an account on this server"
  274. msgstr "Non sei registrato su questo Server "
  275. #: templates/mumble/mumble.html:57
  276. #, python-format
  277. msgid ""
  278. "\n"
  279. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  280. " "
  281. msgstr ""
  282. "\n"
  283. " <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti su questo mumble server</p>\n"
  284. " "
  285. #: templates/mumble/mumble.html:67
  286. msgid ""
  287. "\n"
  288. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
  289. " "
  290. msgstr ""
  291. "\n"
  292. "Scusa, a causa di un bug in Murmur 1.2.2, la visualizzazione e l'impostazione è disattivato."
  293. #: templates/mumble/mumble.html:72
  294. msgid ""
  295. "\n"
  296. " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
  297. " "
  298. msgstr ""
  299. "\n"
  300. "È possibile caricare l'immagine che si desidera utilizzare come texture utente."
  301. #: templates/mumble/mumble.html:77
  302. msgid "Your current texture is"
  303. msgstr "Il tuo attuale immagine"
  304. #: templates/mumble/mumble.html:80
  305. msgid "You don't currently have a texture set"
  306. msgstr "Al momento non hai dei texture set"
  307. #: templates/mumble/mumble.html:84
  308. msgid ""
  309. "\n"
  310. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
  311. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  312. " "
  313. msgstr ""
  314. "\n"
  315. "Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. Se hai un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta automaticamente. "
  316. #: templates/mumble/mumble.html:103
  317. msgid "Server administration"
  318. msgstr "Amministrazione del Server"
  319. #: templates/mumble/mumble.html:117
  320. msgid "Player"
  321. msgstr "Giocatore"
  322. #: templates/mumble/mumble.html:119
  323. msgid "Online since"
  324. msgstr "Online da"
  325. #: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
  326. msgid "Authenticated"
  327. msgstr "Authenticated"
  328. #: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
  329. msgid "Admin"
  330. msgstr "Amministratore"
  331. #: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
  332. msgid "Muted"
  333. msgstr "Muto"
  334. #: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
  335. msgid "Deafened"
  336. msgstr "Sordo"
  337. #: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
  338. msgid "Muted by self"
  339. msgstr "Mutato solo"
  340. #: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
  341. msgid "Deafened by self"
  342. msgstr "Rintronarsi"
  343. #: templates/mumble/mumble.html:127
  344. msgid "IP Address"
  345. msgstr "Indirizzo IP del Server"
  346. #: templates/mumble/mumble.html:131
  347. msgid "User"
  348. msgstr "Utente"
  349. #: templates/mumble/mumble.html:134
  350. msgid "Full Name"
  351. msgstr "Nome"
  352. #: templates/mumble/mumble.html:137
  353. msgid "Sign-up date"
  354. msgstr "Data di registrazione"
  355. #: templates/mumble/mumble.html:142
  356. msgid "User Comment"
  357. msgstr "User Comment"
  358. #: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
  359. msgid "Kick user"
  360. msgstr "Kick utente"
  361. #: templates/mumble/mumble.html:160
  362. msgid "Reason"
  363. msgstr "Diritto"
  364. #: templates/mumble/mumble.html:165
  365. msgid "Ban user"
  366. msgstr "Ban utenti"
  367. #: templates/mumble/mumble.html:175
  368. msgid "Channel"
  369. msgstr "Canale"
  370. #: templates/mumble/mumble.html:177
  371. msgid "Channel ID"
  372. msgstr "ID del Canale"
  373. #: templates/mumble/mumble.html:179
  374. msgid "Connect"
  375. msgstr "Connect"
  376. #: templates/mumble/mumble.html:182
  377. msgid "Channel description"
  378. msgstr "descrizione del canale"
  379. #: templates/mumble/mumble.html:229
  380. msgid "Delete"
  381. msgstr "Cancellare"
  382. #: templates/mumble/mumble.html:265
  383. msgid "Server Info"
  384. msgstr "Informazioni del Server"
  385. #: templates/mumble/mumble.html:266
  386. msgid "Registration"
  387. msgstr "Registrazione"
  388. #: templates/mumble/mumble.html:275
  389. msgid "Administration"
  390. msgstr "Amministrazione"
  391. #: templates/mumble/mumble.html:282
  392. msgid "User List"
  393. msgstr "Lista dei utenti"
  394. #: templates/mumble/mumble.html:286
  395. msgid "name"
  396. msgstr "Nome"
  397. #: templates/mumble/mumble.html:306
  398. msgid "Change password"
  399. msgstr "Cambia la password"
  400. #: templates/mumble/mumble.html:319
  401. msgid "Add"
  402. msgstr "Aggiungere"
  403. #: templates/mumble/mumble.html:331
  404. msgid "Save"
  405. msgstr "Salva"
  406. #: templates/mumble/mumble.html:357
  407. msgid "Resync with Murmur"
  408. msgstr "Sincronizza con Murmur"
  409. #: templates/mumble/player.html:15
  410. msgid "Suppressed"
  411. msgstr "Soppresso"
  412. #: templates/mumble/player.html:27
  413. msgid "has a User Comment set"
  414. msgstr "Ha un commento del Utente set"