Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
530 lines
14 KiB
530 lines
14 KiB
# Italian translation file for Mumble-Django.
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2009, satinez <info@satinez.net>
|
|
#
|
|
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:51\n"
|
|
"Last-Translator: <admin@admin.de>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
|
|
|
|
#: admin.py:34 admin.py:51
|
|
msgid "Master is running"
|
|
msgstr "Il Master è in esecuzione"
|
|
|
|
#: admin.py:59 models.py:162 templates/mumble/mumble.html:28
|
|
msgid "Server Address"
|
|
msgstr "Indirizzo del Server"
|
|
|
|
#: admin.py:66 models.py:165
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Port del Server"
|
|
|
|
#: admin.py:71
|
|
msgid "Instance is running"
|
|
msgstr "Istanza è in esecuzione"
|
|
|
|
#: admin.py:81
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Utenti registrati"
|
|
|
|
#: admin.py:91
|
|
msgid "Online users"
|
|
msgstr "Utenti online"
|
|
|
|
#: admin.py:101
|
|
msgid "Channel count"
|
|
msgstr "Quantità canali"
|
|
|
|
#: admin.py:108
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: admin.py:110
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: admin.py:114
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publico"
|
|
|
|
#: admin.py:132 models.py:626 templates/mumble/mumble.html:223
|
|
msgid "Admin on root channel"
|
|
msgstr "Admin nel canale root"
|
|
|
|
#: forms.py:83
|
|
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
|
|
msgstr "Password richiesta per entrare. Lasciare vuoto per i server pubblici."
|
|
|
|
#: forms.py:86
|
|
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
|
|
msgstr "Se è acceso, indirizzi IP dei clienti non vengono registrati."
|
|
|
|
#: forms.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
|
|
msgstr "Il Port %(portno)d non è consentito nel range %(minrange)d - %(maxrange)d"
|
|
|
|
#: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
|
|
msgid "This server is currently offline."
|
|
msgstr "Al momento questo server è offline."
|
|
|
|
#: forms.py:190
|
|
msgid "That name is forbidden by the server."
|
|
msgstr "Questo nome è proibito dal server."
|
|
|
|
#: forms.py:193 models.py:582
|
|
msgid "Another player already registered that name."
|
|
msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."
|
|
|
|
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:584
|
|
msgid "Cannot register player without a password!"
|
|
msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"
|
|
|
|
#: forms.py:213 models.py:179
|
|
msgid "Server Password"
|
|
msgstr "Server password"
|
|
|
|
#: forms.py:214
|
|
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
|
|
msgstr "Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password d'accesso."
|
|
|
|
#: forms.py:222 forms.py:274
|
|
msgid "The password you entered is incorrect."
|
|
msgstr "La password d'accesso non è corretta."
|
|
|
|
#: forms.py:237
|
|
msgid "Link account"
|
|
msgstr "Link il conto"
|
|
|
|
#: forms.py:238
|
|
msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
|
|
msgstr "L'account esiste già."
|
|
|
|
#: forms.py:255
|
|
msgid "No such user found."
|
|
msgstr "Nessun utente trovato."
|
|
|
|
#: forms.py:290
|
|
msgid "That account belongs to someone else."
|
|
msgstr "L'account appartiene a qualcun altro."
|
|
|
|
#: forms.py:293
|
|
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
|
|
msgstr "Collegare account Amministratore non è permesso."
|
|
|
|
#: forms.py:322 templates/mumble/mumble.html:65
|
|
#: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
|
|
msgid "User Texture"
|
|
msgstr "Immagine del Utente"
|
|
|
|
#: models.py:63
|
|
msgid "DBus or ICE base"
|
|
msgstr "DBus- o ICE-base"
|
|
|
|
#: models.py:64
|
|
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
|
|
msgstr "Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p 6502' per ICE."
|
|
|
|
#: models.py:65
|
|
msgid "Ice Secret"
|
|
msgstr "ICE Secret"
|
|
|
|
#: models.py:68
|
|
msgid "Mumble Server"
|
|
msgstr "Mumble Server"
|
|
|
|
#: models.py:69
|
|
msgid "Mumble Servers"
|
|
msgstr "Mumble Servers"
|
|
|
|
#: models.py:160
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Nome del Server"
|
|
|
|
#: models.py:161
|
|
msgid "Server ID"
|
|
msgstr "Server-ID"
|
|
|
|
#: models.py:163
|
|
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
|
|
msgstr "Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
|
|
|
|
#: models.py:166
|
|
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
|
|
msgstr "Numero del Port da associare. Lasciare vuoto per auto-assegnare uno."
|
|
|
|
#: models.py:167
|
|
msgid "Server Display Address"
|
|
msgstr "l'indirizzo Server display"
|
|
|
|
#: models.py:168
|
|
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei Server. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere qui."
|
|
|
|
#: models.py:174
|
|
msgid "Superuser Password"
|
|
msgstr "SuperUser password"
|
|
|
|
#: models.py:177
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "URL del sito web"
|
|
|
|
#: models.py:178
|
|
msgid "Welcome Message"
|
|
msgstr "Messaggio di benvenuto"
|
|
|
|
#: models.py:180
|
|
msgid "Max. Users"
|
|
msgstr "Max. Utenti"
|
|
|
|
#: models.py:181
|
|
msgid "Bandwidth [Bps]"
|
|
msgstr "larghezza di banda [Bps]"
|
|
|
|
#: models.py:182
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
msgstr "SSL-Certificato"
|
|
|
|
#: models.py:183
|
|
msgid "SSL Key"
|
|
msgstr "SSL-Chiave"
|
|
|
|
#: models.py:184
|
|
msgid "Player name regex"
|
|
msgstr "Regex per giocatori"
|
|
|
|
#: models.py:185
|
|
msgid "Channel name regex"
|
|
msgstr "Regex per Canali"
|
|
|
|
#: models.py:186
|
|
msgid "Default channel"
|
|
msgstr "Canale default"
|
|
|
|
#: models.py:187
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Timeout"
|
|
|
|
#: models.py:189
|
|
msgid "IP Obfuscation"
|
|
msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
|
|
|
|
#: models.py:190
|
|
msgid "Require Certificate"
|
|
msgstr "Serve il Certificate"
|
|
|
|
#: models.py:191
|
|
msgid "Maximum length of text messages"
|
|
msgstr "La lunghezza massima dei messaggi"
|
|
|
|
#: models.py:192
|
|
msgid "Allow HTML to be used in messages"
|
|
msgstr "Permettere HTML nei messaggi"
|
|
|
|
#: models.py:193
|
|
msgid "Publish this server via Bonjour"
|
|
msgstr "Pubblica questo server tramite Bonjour"
|
|
|
|
#: models.py:194
|
|
msgid "Boot Server when Murmur starts"
|
|
msgstr "Boot Server quando si avvia Murmur"
|
|
|
|
#: models.py:212 models.py:213
|
|
msgid "Boot Server"
|
|
msgstr "Boot Server"
|
|
|
|
#: models.py:217 models.py:545
|
|
msgid "Server instance"
|
|
msgstr "Istanza di server"
|
|
|
|
#: models.py:218
|
|
msgid "Server instances"
|
|
msgstr "Istanze di server"
|
|
|
|
#: models.py:505 models.py:685
|
|
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
|
|
msgstr "Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima volta."
|
|
|
|
#: models.py:542
|
|
msgid "Mumble player_id"
|
|
msgstr "ID del giocatore in Murmur"
|
|
|
|
#: models.py:543
|
|
msgid "User name and Login"
|
|
msgstr "Nome Utente e Login"
|
|
|
|
#: models.py:544
|
|
msgid "Login password"
|
|
msgstr "Login password"
|
|
|
|
#: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
|
|
msgid "Account owner"
|
|
msgstr "Proprietario del account"
|
|
|
|
#: models.py:548
|
|
msgid "The user's comment."
|
|
msgstr "Commento dell'utente."
|
|
|
|
#: models.py:549
|
|
msgid "The user's hash."
|
|
msgstr "Hash dell'utente."
|
|
|
|
#: models.py:553
|
|
msgid "User account"
|
|
msgstr "Account del utente"
|
|
|
|
#: models.py:554
|
|
msgid "User accounts"
|
|
msgstr "Accounts degli utenti"
|
|
|
|
#: models.py:561
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
|
|
msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
|
|
|
|
#: templates/mumble/list.html:20
|
|
msgid "No server instances have been configured yet."
|
|
msgstr "Nessune istanze del server sono stati configurati."
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Hint:</b><br />\n"
|
|
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
|
|
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
|
|
" that are displayed.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Nota</b><br />\n"
|
|
" Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
|
|
" visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
|
|
" che vengono visualizzati.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:31
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Sito web"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:33
|
|
msgid "Server version"
|
|
msgstr "Versione del Server"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:34
|
|
msgid "Minimal view"
|
|
msgstr "La visualizzazione minimale"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:37
|
|
msgid "Welcome message"
|
|
msgstr "Messaggio di benvenuto"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:43
|
|
msgid "Server registration"
|
|
msgstr "Registrazione Server"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:46
|
|
msgid "You are registered on this server"
|
|
msgstr "Sei registrato su questo Server "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:48
|
|
msgid "You do not have an account on this server"
|
|
msgstr "Non sei registrato su questo Server "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti su questo mumble server</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:67
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Scusa, a causa di un bug in Murmur 1.2.2, la visualizzazione e l'impostazione è disattivato."
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:72
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"È possibile caricare l'immagine che si desidera utilizzare come texture utente."
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:77
|
|
msgid "Your current texture is"
|
|
msgstr "Il tuo attuale immagine"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:80
|
|
msgid "You don't currently have a texture set"
|
|
msgstr "Al momento non hai dei texture set"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:84
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
|
|
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. Se hai un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta automaticamente. "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:103
|
|
msgid "Server administration"
|
|
msgstr "Amministrazione del Server"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:117
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:119
|
|
msgid "Online since"
|
|
msgstr "Online da"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
msgstr "Authenticated"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Amministratore"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Muto"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
|
|
msgid "Deafened"
|
|
msgstr "Sordo"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
|
|
msgid "Muted by self"
|
|
msgstr "Mutato solo"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
|
|
msgid "Deafened by self"
|
|
msgstr "Rintronarsi"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:127
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Indirizzo IP del Server"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:131
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:134
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:137
|
|
msgid "Sign-up date"
|
|
msgstr "Data di registrazione"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:142
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "User Comment"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
|
|
msgid "Kick user"
|
|
msgstr "Kick utente"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:160
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Diritto"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:165
|
|
msgid "Ban user"
|
|
msgstr "Ban utenti"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:175
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:177
|
|
msgid "Channel ID"
|
|
msgstr "ID del Canale"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:179
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connect"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:182
|
|
msgid "Channel description"
|
|
msgstr "descrizione del canale"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:229
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancellare"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:265
|
|
msgid "Server Info"
|
|
msgstr "Informazioni del Server"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:266
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registrazione"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:275
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Amministrazione"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:282
|
|
msgid "User List"
|
|
msgstr "Lista dei utenti"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:286
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:306
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Cambia la password"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:319
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungere"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:331
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:357
|
|
msgid "Resync with Murmur"
|
|
msgstr "Sincronizza con Murmur"
|
|
|
|
#: templates/mumble/player.html:15
|
|
msgid "Suppressed"
|
|
msgstr "Soppresso"
|
|
|
|
#: templates/mumble/player.html:27
|
|
msgid "has a User Comment set"
|
|
msgstr "Ha un commento del Utente set"
|