Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

451 lines
11 KiB

  1. # German translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright © 2009-2010, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-01-15 14:26+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  21. "Last-Translator: Michael Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. #: admin.py:32
  26. msgid "Registered users"
  27. msgstr "Registrierte Benutzer"
  28. #: admin.py:36
  29. msgid "Online users"
  30. msgstr "Benutzer online"
  31. #: admin.py:40
  32. msgid "Channel count"
  33. msgstr "Channels"
  34. #: admin.py:46
  35. msgid "Public"
  36. msgstr "Öffentlich"
  37. #: forms.py:39 models.py:122
  38. #, python-format
  39. msgid ""
  40. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  41. "(maxrange)d"
  42. msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
  43. #: forms.py:94
  44. msgid "That name is forbidden by the server."
  45. msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
  46. #: forms.py:97 models.py:424
  47. msgid "Another player already registered that name."
  48. msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
  49. #: forms.py:104 models.py:426
  50. msgid "Cannot register player without a password!"
  51. msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
  52. #: forms.py:116 models.py:52
  53. msgid "Server Password"
  54. msgstr "Serverpasswort"
  55. #: forms.py:117
  56. msgid ""
  57. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  58. "password."
  59. msgstr ""
  60. "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
  61. "das Serverpasswort ein."
  62. #: forms.py:125 forms.py:171
  63. msgid "The password you entered is incorrect."
  64. msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
  65. #: forms.py:140
  66. msgid "Link account"
  67. msgstr "Accounts verknüpfen"
  68. #: forms.py:141
  69. msgid ""
  70. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  71. "creating."
  72. msgstr ""
  73. "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
  74. "anstatt ein neues zu erstellen."
  75. #: forms.py:153
  76. msgid "No such user found."
  77. msgstr "Benutzer nicht gefunden."
  78. #: forms.py:187
  79. msgid "That account belongs to someone else."
  80. msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
  81. #: forms.py:190
  82. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  83. msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
  84. #: models.py:45
  85. msgid "Server Name"
  86. msgstr "Servername"
  87. #: models.py:46
  88. msgid "DBus or ICE base"
  89. msgstr "DBus- oder ICE-String"
  90. #: models.py:46
  91. msgid ""
  92. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  93. "-p 6502' for Ice."
  94. msgstr ""
  95. "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
  96. "127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
  97. #: models.py:47
  98. msgid "Server ID"
  99. msgstr "Server-ID"
  100. #: models.py:48 templates/mumble/mumble.html:24
  101. msgid "Server Address"
  102. msgstr "Serveradresse"
  103. #: models.py:48
  104. msgid ""
  105. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  106. "it will appear on the global server list."
  107. msgstr ""
  108. "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
  109. "solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
  110. "Serverliste erscheint."
  111. #: models.py:49
  112. msgid "Server Port"
  113. msgstr "Serverport"
  114. #: models.py:49
  115. msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
  116. msgstr ""
  117. "Portnummer auf die gebunden werden soll. Benutze -1, um automatisch eine "
  118. "zuzuweisen."
  119. #: models.py:50
  120. msgid "Website URL"
  121. msgstr "URL der Webseite"
  122. #: models.py:51
  123. msgid "Welcome Message"
  124. msgstr "Willkommensnachricht"
  125. #: models.py:52
  126. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  127. msgstr ""
  128. "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
  129. "öffentlich sein soll."
  130. #: models.py:53
  131. msgid "Superuser Password"
  132. msgstr "SuperUser-Passwort"
  133. #: models.py:54
  134. msgid "Max. Users"
  135. msgstr "Max. Benutzer"
  136. #: models.py:55
  137. msgid "Bandwidth [Bps]"
  138. msgstr "Bandbreite [Bps]"
  139. #: models.py:56
  140. msgid "SSL Certificate"
  141. msgstr "SSL-Zertifikat"
  142. #: models.py:57
  143. msgid "SSL Key"
  144. msgstr "SSL-Schlüssel"
  145. #: models.py:58
  146. msgid "IP Obfuscation"
  147. msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
  148. #: models.py:58
  149. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  150. msgstr ""
  151. "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
  152. #: models.py:59
  153. msgid "Player name regex"
  154. msgstr "Regex für Spielernamen"
  155. #: models.py:60
  156. msgid "Channel name regex"
  157. msgstr "Regex für Channelnamen"
  158. #: models.py:61
  159. msgid "Default channel"
  160. msgstr "Standardchannel"
  161. #: models.py:61
  162. msgid ""
  163. "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
  164. "to server admins on the channel detail page."
  165. msgstr ""
  166. "Gib hier die ID des Standardchannels ein. Der Channel-Viewer zeigt die IDs "
  167. "für Serveradmins auf der Detailseite jedes Kanals an."
  168. #: models.py:62
  169. msgid "Boot Server"
  170. msgstr "Server starten"
  171. #: models.py:66 models.py:387
  172. msgid "Server instance"
  173. msgstr "Serverinstanz"
  174. #: models.py:67
  175. msgid "Server instances"
  176. msgstr "Serverinstanzen"
  177. #: models.py:384
  178. msgid "Mumble player_id"
  179. msgstr "ID des Spielers in Murmur"
  180. #: models.py:385
  181. msgid "User name and Login"
  182. msgstr "Benutzername und Login"
  183. #: models.py:386
  184. msgid "Login password"
  185. msgstr "Passwort"
  186. #: models.py:388 templates/mumble/mumble.html:256
  187. msgid "Account owner"
  188. msgstr "Accountbesitzer"
  189. #: models.py:389 templates/mumble/mumble.html:186
  190. msgid "Admin on root channel"
  191. msgstr "Admin im Wurzelkanal"
  192. #: models.py:393
  193. msgid "User account"
  194. msgstr "Benutzerkonto"
  195. #: models.py:394
  196. msgid "User accounts"
  197. msgstr "Benutzerkonten"
  198. #: models.py:405
  199. #, python-format
  200. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  201. msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
  202. #: models.py:538
  203. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  204. msgstr ""
  205. "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
  206. "Mal gespeichert wurde."
  207. #: templates/mumble/mumble.html:13
  208. msgid ""
  209. "\n"
  210. " <b>Hint:</b><br />\n"
  211. " This area is used to display additional information for each channel "
  212. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  213. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  214. "use all links and forms\n"
  215. " that are displayed.\n"
  216. " "
  217. msgstr ""
  218. "\n"
  219. " <b>Hinweis:</b><br />\n"
  220. " Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
  221. "Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
  222. " richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
  223. "sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
  224. " "
  225. #: templates/mumble/mumble.html:26
  226. msgid "Website"
  227. msgstr "Webseite"
  228. #: templates/mumble/mumble.html:28
  229. msgid "Server version"
  230. msgstr "Serverversion"
  231. #: templates/mumble/mumble.html:31
  232. msgid "Welcome message"
  233. msgstr "Willkommensnachricht"
  234. #: templates/mumble/mumble.html:37
  235. msgid "Server registration"
  236. msgstr "Benutzerregistrierung"
  237. #: templates/mumble/mumble.html:40
  238. msgid "You are registered on this server"
  239. msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
  240. #: templates/mumble/mumble.html:42
  241. msgid "You do not have an account on this server"
  242. msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
  243. #: templates/mumble/mumble.html:51
  244. #, python-format
  245. msgid ""
  246. "\n"
  247. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  248. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  249. " "
  250. msgstr ""
  251. "\n"
  252. " <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
  253. "diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
  254. " "
  255. #: templates/mumble/mumble.html:59 templates/mumble/mumble.html.py:131
  256. #: templates/mumble/mumble.html:241
  257. msgid "User Texture"
  258. msgstr "Benutzertextur"
  259. #: templates/mumble/mumble.html:61
  260. msgid ""
  261. "\n"
  262. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  263. "texture here.\n"
  264. " "
  265. msgstr ""
  266. "\n"
  267. " Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur "
  268. "angezeigt werden soll.\n"
  269. " "
  270. #: templates/mumble/mumble.html:66
  271. msgid "Your current texture is"
  272. msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
  273. #: templates/mumble/mumble.html:69
  274. msgid "You don't currently have a texture set"
  275. msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
  276. #: templates/mumble/mumble.html:72
  277. msgid ""
  278. "\n"
  279. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
  280. "upload an image with\n"
  281. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  282. " "
  283. msgstr ""
  284. "\n"
  285. " Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn "
  286. "du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
  287. "geschnitten.<br />\n"
  288. " "
  289. #: templates/mumble/mumble.html:89
  290. msgid "Server administration"
  291. msgstr "Server-Administration"
  292. #: templates/mumble/mumble.html:103
  293. msgid "Player"
  294. msgstr "Spieler"
  295. #: templates/mumble/mumble.html:105
  296. msgid "Online since"
  297. msgstr "Online seit"
  298. #: templates/mumble/mumble.html:106 templates/mumble/player.html:6
  299. msgid "Authenticated"
  300. msgstr "Authentifiziert"
  301. #: templates/mumble/mumble.html:107 templates/mumble/mumble.html.py:119
  302. msgid "Admin"
  303. msgstr "Administrator"
  304. #: templates/mumble/player.html:12
  305. msgid "Suppressed"
  306. msgstr "Unterdrückt"
  307. #: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:9
  308. msgid "Muted"
  309. msgstr "Stummgestellt"
  310. #: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/player.html:15
  311. msgid "Deafened"
  312. msgstr "Taubgestellt"
  313. #: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:18
  314. msgid "Muted by self"
  315. msgstr "Selbst stummgestellt"
  316. #: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:21
  317. msgid "Deafened by self"
  318. msgstr "Selbst taubgestellt"
  319. #: templates/mumble/mumble.html:114
  320. msgid "User"
  321. msgstr "Benutzer"
  322. #: templates/mumble/mumble.html:117
  323. msgid "Full Name"
  324. msgstr "Vollständiger Name"
  325. #: templates/mumble/mumble.html:120
  326. msgid "Sign-up date"
  327. msgstr ""
  328. #: templates/mumble/mumble.html:125
  329. msgid "User Comment"
  330. msgstr "Benutzer-Kommentar"
  331. #: templates/mumble/mumble.html:138
  332. msgid "Channel"
  333. msgstr "Kanal"
  334. #: templates/mumble/mumble.html:140
  335. msgid "Channel ID"
  336. msgstr "Kanal-ID"
  337. #: templates/mumble/mumble.html:142
  338. msgid "Connect"
  339. msgstr "Verbinden"
  340. #: templates/mumble/mumble.html:145
  341. msgid "Channel description"
  342. msgstr "Beschreibung des Kanals"
  343. #: templates/mumble/mumble.html:228
  344. msgid "Server Info"
  345. msgstr "Server-Infos"
  346. #: templates/mumble/mumble.html:229
  347. msgid "Registration"
  348. msgstr "Registrierung"
  349. #: templates/mumble/mumble.html:238
  350. msgid "Administration"
  351. msgstr "Administration"
  352. #: templates/mumble/mumble.html:245
  353. msgid "User List"
  354. msgstr "Benutzerliste"
  355. #: templates/mumble/mumble.html:320
  356. msgid "Resync with Murmur"
  357. msgstr "Liste neu laden"
  358. #: templates/mumble/player.html:24
  359. #, fuzzy
  360. msgid "has a User Comment set"
  361. msgstr "hat einen Benutzer-Kommentar gesetzt"
  362. #~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
  363. #~ msgstr "Die Admin-Gruppe wurde in der Gruppenliste der ACL nicht gefunden."