Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

581 lines
14 KiB

14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
  1. # French translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v2.0\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:48+0200\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:10+0100\n"
  21. "Last-Translator: Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>\n"
  22. "Language-Team: \n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  27. #: admin.py:34 admin.py:58
  28. msgid "Master is running"
  29. msgstr "Le serveur fonctionne"
  30. #: admin.py:42 templates/mumble/mumble.html:33
  31. msgid "Server version"
  32. msgstr "Version du serveur"
  33. #: admin.py:66 models.py:186 templates/mumble/mumble.html:28
  34. msgid "Server Address"
  35. msgstr "Adresse du serveur"
  36. #: admin.py:73 models.py:189
  37. msgid "Server Port"
  38. msgstr "Port du serveur"
  39. #: admin.py:78
  40. msgid "Instance is running"
  41. msgstr "L'instance fonctionne"
  42. #: admin.py:88
  43. msgid "Registered users"
  44. msgstr "Utilisateurs enregistrés"
  45. #: admin.py:98
  46. msgid "Online users"
  47. msgstr "Utilisateurs en ligne"
  48. #: admin.py:108
  49. msgid "Channel count"
  50. msgstr "Nombre de canaux"
  51. #: admin.py:115
  52. msgid "Yes"
  53. msgstr "Oui"
  54. #: admin.py:117
  55. msgid "No"
  56. msgstr "Non"
  57. #: admin.py:121
  58. msgid "Public"
  59. msgstr "Public"
  60. #: admin.py:139 models.py:665 templates/mumble/mumble.html:235
  61. msgid "Admin on root channel"
  62. msgstr "Admin sur le canal racine"
  63. #: forms.py:83
  64. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  65. msgstr ""
  66. "Mot de passe requis pour se connecter. Laisser vide pour un serveur public."
  67. #: forms.py:86
  68. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  69. msgstr "Si oui, les adresses IP des utilisateurs ne seront pas loggées."
  70. #: forms.py:142
  71. #, python-format
  72. msgid ""
  73. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  74. "(maxrange)d"
  75. msgstr ""
  76. "Le port %(portno)d n'est pas dans la plage autorisée %(minrange)d - %"
  77. "(maxrange)d"
  78. #: forms.py:152
  79. msgid "Default config"
  80. msgstr "Configuration par défaut"
  81. #: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
  82. msgid "This server is currently offline."
  83. msgstr "Ce serveur est offline."
  84. #: forms.py:190
  85. msgid "That name is forbidden by the server."
  86. msgstr "Ce nom est interdit par le serveur."
  87. #: forms.py:193 models.py:617
  88. msgid "Another player already registered that name."
  89. msgstr "Ce nom d'utilisateurs est déjà pris."
  90. #: forms.py:201 forms.py:307 models.py:619
  91. msgid "Cannot register player without a password!"
  92. msgstr "Impossible d'enregistrer un utilisateur sans mot de passe!"
  93. #: forms.py:213 models.py:203
  94. msgid "Server Password"
  95. msgstr "Mot de passe du serveur"
  96. #: forms.py:214
  97. msgid ""
  98. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  99. "password."
  100. msgstr ""
  101. "Ce serveur est privé et le mode protégé est actif. Merci de saisir le mot de "
  102. "passe du serveur."
  103. #: forms.py:222 forms.py:274
  104. msgid "The password you entered is incorrect."
  105. msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
  106. #: forms.py:237
  107. msgid "Link account"
  108. msgstr "Lier le compte"
  109. #: forms.py:238
  110. msgid ""
  111. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  112. "creating."
  113. msgstr "Ce compte existe déjà et m'apartient. Vous pouvez le lier."
  114. #: forms.py:255
  115. msgid "No such user found."
  116. msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
  117. #: forms.py:290
  118. msgid "That account belongs to someone else."
  119. msgstr "Ce compte appartient à quelqu'un d'autre."
  120. #: forms.py:293
  121. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  122. msgstr "Les liaisons de comptes Admin ne sont pas autorisées."
  123. #: forms.py:322
  124. msgid "Use my Gravatar as my Texture"
  125. msgstr ""
  126. #: forms.py:323 templates/mumble/mumble.html:65
  127. #: templates/mumble/mumble.html.py:160 templates/mumble/mumble.html:290
  128. msgid "User Texture"
  129. msgstr "Avatar de l'utilisateur"
  130. #: models.py:66
  131. msgid "DBus or ICE base"
  132. msgstr "DBus ou ICE base"
  133. #: models.py:67
  134. msgid ""
  135. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  136. "-p 6502' for Ice."
  137. msgstr ""
  138. "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h "
  139. "127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
  140. #: models.py:68
  141. msgid "Ice Secret"
  142. msgstr "Ice Secret"
  143. #: models.py:71 models.py:183
  144. msgid "Mumble Server"
  145. msgstr "Serveur Mumble"
  146. #: models.py:72
  147. msgid "Mumble Servers"
  148. msgstr "Serveurs Mumble"
  149. #: models.py:184
  150. msgid "Server Name"
  151. msgstr "Nom du serveur"
  152. #: models.py:185
  153. msgid "Server ID"
  154. msgstr "ID du serveur"
  155. #: models.py:187
  156. msgid ""
  157. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  158. "it will appear on the global server list."
  159. msgstr ""
  160. "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable "
  161. "d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
  162. #: models.py:190
  163. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  164. msgstr "Numéro de port du serveur. Laissez vide pour assigner automatiquement."
  165. #: models.py:191
  166. msgid "Server Display Address"
  167. msgstr "Adresse du serveur à afficher"
  168. #: models.py:192
  169. msgid ""
  170. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  171. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  172. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  173. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  174. msgstr ""
  175. "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou "
  176. "adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. "
  177. "Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port "
  178. "d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
  179. #: models.py:198
  180. msgid "Superuser Password"
  181. msgstr "Mot de passe de Superuser"
  182. #: models.py:201
  183. msgid "Website URL"
  184. msgstr "URL du site web"
  185. #: models.py:202
  186. msgid "Welcome Message"
  187. msgstr "Message de bienvenue"
  188. #: models.py:204
  189. msgid "Max. Users"
  190. msgstr "Utilisateurs Max."
  191. #: models.py:205
  192. msgid "Bandwidth [Bps]"
  193. msgstr "Bande passante [Bps]"
  194. #: models.py:206
  195. msgid "SSL Certificate"
  196. msgstr "Certificat SSL"
  197. #: models.py:207
  198. msgid "SSL Key"
  199. msgstr "Clé SSL"
  200. #: models.py:208
  201. msgid "Player name regex"
  202. msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs"
  203. #: models.py:209
  204. msgid "Channel name regex"
  205. msgstr "Regex pour le nom des canaux"
  206. #: models.py:210
  207. msgid "Default channel"
  208. msgstr "Canal par défaut"
  209. #: models.py:211
  210. msgid "Timeout"
  211. msgstr "Timeout"
  212. #: models.py:213
  213. msgid "IP Obfuscation"
  214. msgstr "IP Anonyme"
  215. #: models.py:214
  216. msgid "Require Certificate"
  217. msgstr "Certificat requis"
  218. #: models.py:215
  219. msgid "Maximum length of text messages"
  220. msgstr "Longueur maximum des messages textes"
  221. #: models.py:216
  222. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  223. msgstr "Permettre le HTML dans les messages"
  224. #: models.py:217
  225. msgid "Publish this server via Bonjour"
  226. msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
  227. #: models.py:218
  228. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  229. msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur"
  230. #: models.py:236 models.py:237
  231. msgid "Boot Server"
  232. msgstr "Serveur démarré automatiquement"
  233. #: models.py:241 models.py:575
  234. msgid "Server instance"
  235. msgstr "Instance du serveur"
  236. #: models.py:242
  237. msgid "Server instances"
  238. msgstr "Instances du serveur"
  239. #: models.py:535 models.py:741
  240. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  241. msgstr ""
  242. "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
  243. #: models.py:572
  244. msgid "Mumble player_id"
  245. msgstr "ID de l'utilisateur"
  246. #: models.py:573
  247. msgid "User name and Login"
  248. msgstr "Nom d'utilisateur et login"
  249. #: models.py:574
  250. msgid "Login password"
  251. msgstr "Mot de passe"
  252. #: models.py:576 templates/mumble/mumble.html:305
  253. msgid "Account owner"
  254. msgstr "Propriétaire du compte"
  255. #: models.py:578
  256. msgid "The user's comment."
  257. msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
  258. #: models.py:579
  259. msgid "The user's hash."
  260. msgstr "Hash de l'utilisateur"
  261. #: models.py:588
  262. msgid "User account"
  263. msgstr "Compte d'utilisateur"
  264. #: models.py:589
  265. msgid "User accounts"
  266. msgstr "Comptes d'utilisateur"
  267. #: models.py:596
  268. #, python-format
  269. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  270. msgstr ""
  271. "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %"
  272. "(du)s"
  273. #: templates/mumble/list.html:20
  274. msgid "No server instances have been configured yet."
  275. msgstr "Aucune instance du serveur n'a été configurée pour l'instant."
  276. #: templates/mumble/mumble.html:16
  277. msgid ""
  278. "\n"
  279. " <b>Hint:</b><br />\n"
  280. " This area is used to display additional information for each channel "
  281. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  282. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  283. "use all links and forms\n"
  284. " that are displayed.\n"
  285. " "
  286. msgstr ""
  287. "\n"
  288. " <b>Remarque :</b><br />\n"
  289. " Cette zone est utilisée pour affichier des informations "
  290. "supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
  291. " JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez "
  292. "pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
  293. " utiliser les liens et les formulaires.\n"
  294. " "
  295. #: templates/mumble/mumble.html:31
  296. msgid "Website"
  297. msgstr "Site web"
  298. #: templates/mumble/mumble.html:34
  299. msgid "Minimal view"
  300. msgstr "Vue minimaliste"
  301. #: templates/mumble/mumble.html:37
  302. msgid "Welcome message"
  303. msgstr "Message de bienvenue"
  304. #: templates/mumble/mumble.html:43
  305. msgid "Server registration"
  306. msgstr "Inscription serveur"
  307. #: templates/mumble/mumble.html:46
  308. msgid "You are registered on this server"
  309. msgstr "Vous êtes authentifié sur ce serveur"
  310. #: templates/mumble/mumble.html:48
  311. msgid "You do not have an account on this server"
  312. msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur"
  313. #: templates/mumble/mumble.html:57
  314. #, python-format
  315. msgid ""
  316. "\n"
  317. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  318. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  319. " "
  320. msgstr ""
  321. "\n"
  322. " <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour "
  323. "pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
  324. " "
  325. #: templates/mumble/mumble.html:67
  326. msgid ""
  327. "\n"
  328. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
  329. "Texture is disabled.\n"
  330. " "
  331. msgstr ""
  332. "\n"
  333. " Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le "
  334. "paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
  335. " "
  336. #: templates/mumble/mumble.html:72
  337. msgid ""
  338. "\n"
  339. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  340. "texture here.\n"
  341. " "
  342. msgstr ""
  343. "\n"
  344. " Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez utiliser.\n"
  345. " "
  346. #: templates/mumble/mumble.html:83
  347. msgid "Your current texture is"
  348. msgstr "Votre avatar est"
  349. #: templates/mumble/mumble.html:86
  350. msgid "You don't currently have a texture set"
  351. msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
  352. #: templates/mumble/mumble.html:90
  353. msgid ""
  354. "\n"
  355. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
  356. "you upload an image with\n"
  357. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  358. " "
  359. msgstr ""
  360. "\n"
  361. " Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. "
  362. "Si vous uploadez une image\n"
  363. " d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
  364. " "
  365. #: templates/mumble/mumble.html:109
  366. msgid "Server administration"
  367. msgstr "Administration du serveur"
  368. #: templates/mumble/mumble.html:123
  369. msgid "Player"
  370. msgstr "Utilisateur"
  371. #: templates/mumble/mumble.html:125
  372. msgid "Online since"
  373. msgstr "En ligne depuis"
  374. #: templates/mumble/mumble.html:126 templates/mumble/player.html:9
  375. msgid "Authenticated"
  376. msgstr "Authentifié"
  377. #: templates/mumble/mumble.html:127 templates/mumble/mumble.html.py:142
  378. msgid "Admin"
  379. msgstr "Admin"
  380. #: templates/mumble/mumble.html:128 templates/mumble/player.html:12
  381. msgid "Muted"
  382. msgstr "Muet"
  383. #: templates/mumble/mumble.html:129 templates/mumble/player.html:18
  384. msgid "Deafened"
  385. msgstr "Sourd"
  386. #: templates/mumble/mumble.html:130 templates/mumble/player.html:21
  387. msgid "Muted by self"
  388. msgstr "Devenir muet"
  389. #: templates/mumble/mumble.html:131 templates/mumble/player.html:24
  390. msgid "Deafened by self"
  391. msgstr "Devenir sourd"
  392. #: templates/mumble/mumble.html:133
  393. msgid "IP Address"
  394. msgstr "Adresse IP du serveur"
  395. #: templates/mumble/mumble.html:137
  396. msgid "User"
  397. msgstr "Utilisateur"
  398. #: templates/mumble/mumble.html:140
  399. msgid "Full Name"
  400. msgstr "Nom"
  401. #: templates/mumble/mumble.html:143
  402. msgid "Sign-up date"
  403. msgstr "Date d'enregistrement"
  404. #: templates/mumble/mumble.html:148
  405. msgid "User Comment"
  406. msgstr "Commentaire d'utilisateur"
  407. #: templates/mumble/mumble.html:166 templates/mumble/mumble.html.py:180
  408. msgid "Kick user"
  409. msgstr "Kicker l'utilisateur"
  410. #: templates/mumble/mumble.html:172
  411. msgid "Reason"
  412. msgstr "Raison"
  413. #: templates/mumble/mumble.html:177
  414. msgid "Ban user"
  415. msgstr "Bannir l'utilisateur"
  416. #: templates/mumble/mumble.html:187
  417. msgid "Channel"
  418. msgstr "Canal"
  419. #: templates/mumble/mumble.html:189
  420. msgid "Channel ID"
  421. msgstr "ID du canal"
  422. #: templates/mumble/mumble.html:191
  423. msgid "Connect"
  424. msgstr "Se connecter"
  425. #: templates/mumble/mumble.html:194
  426. msgid "Channel description"
  427. msgstr "Description du canal"
  428. #: templates/mumble/mumble.html:241
  429. msgid "Delete"
  430. msgstr "Supprimer"
  431. #: templates/mumble/mumble.html:277
  432. msgid "Server Info"
  433. msgstr "Information du serveur"
  434. #: templates/mumble/mumble.html:278
  435. msgid "Registration"
  436. msgstr "Enregistrement"
  437. #: templates/mumble/mumble.html:287
  438. msgid "Administration"
  439. msgstr "Administration"
  440. #: templates/mumble/mumble.html:294
  441. msgid "User List"
  442. msgstr "Liste des utilisateurs"
  443. #: templates/mumble/mumble.html:298
  444. msgid "name"
  445. msgstr "nom"
  446. #: templates/mumble/mumble.html:318
  447. msgid "Change password"
  448. msgstr "Changer le mot de passe"
  449. #: templates/mumble/mumble.html:331
  450. msgid "Add"
  451. msgstr "Ajouter"
  452. #: templates/mumble/mumble.html:343
  453. msgid "Save"
  454. msgstr "Sauvegarder"
  455. #: templates/mumble/mumble.html:369
  456. msgid "Resync with Murmur"
  457. msgstr "Synchroniser avec Murmur"
  458. #: templates/mumble/player.html:15
  459. msgid "Suppressed"
  460. msgstr "Muet"
  461. #: templates/mumble/player.html:27
  462. msgid "has a User Comment set"
  463. msgstr "a un commentaire"