Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

568 lines
14 KiB

  1. # French translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v2.0\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-03-14 18:23+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:10+0100\n"
  21. "Last-Translator: Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>\n"
  22. "Language-Team: \n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  27. #: admin.py:34
  28. #: admin.py:51
  29. msgid "Master is running"
  30. msgstr "Le serveur fonctionne"
  31. #: admin.py:59
  32. #: models.py:162
  33. #: templates/mumble/mumble.html:28
  34. msgid "Server Address"
  35. msgstr "Adresse du serveur"
  36. #: admin.py:66
  37. #: models.py:165
  38. msgid "Server Port"
  39. msgstr "Port du serveur"
  40. #: admin.py:71
  41. msgid "Instance is running"
  42. msgstr "L'instance fonctionne"
  43. #: admin.py:81
  44. msgid "Registered users"
  45. msgstr "Utilisateurs enregistrés"
  46. #: admin.py:91
  47. msgid "Online users"
  48. msgstr "Utilisateurs en ligne"
  49. #: admin.py:101
  50. msgid "Channel count"
  51. msgstr "Nombre de canaux"
  52. #: admin.py:108
  53. msgid "Yes"
  54. msgstr "Oui"
  55. #: admin.py:110
  56. msgid "No"
  57. msgstr "Non"
  58. #: admin.py:114
  59. msgid "Public"
  60. msgstr "Public"
  61. #: admin.py:132
  62. #: models.py:631
  63. #: templates/mumble/mumble.html:223
  64. msgid "Admin on root channel"
  65. msgstr "Admin sur le canal racine"
  66. #: forms.py:83
  67. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  68. msgstr "Mot de passe requis pour se connecter. Laisser vide pour un serveur public."
  69. #: forms.py:86
  70. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  71. msgstr "Si oui, les adresses IP des utilisateurs ne seront pas loggées."
  72. #: forms.py:142
  73. #, python-format
  74. msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  75. msgstr "Le port %(portno)d n'est pas dans la plage autorisée %(minrange)d - %(maxrange)d"
  76. #: forms.py:152
  77. msgid "Default config"
  78. msgstr "Configuration par défaut"
  79. #: forms.py:165
  80. #: templates/mumble/offline.html:12
  81. msgid "This server is currently offline."
  82. msgstr "Ce serveur est offline."
  83. #: forms.py:190
  84. msgid "That name is forbidden by the server."
  85. msgstr "Ce nom est interdit par le serveur."
  86. #: forms.py:193
  87. #: models.py:587
  88. msgid "Another player already registered that name."
  89. msgstr "Ce nom d'utilisateurs est déjà pris."
  90. #: forms.py:201
  91. #: forms.py:307
  92. #: models.py:589
  93. msgid "Cannot register player without a password!"
  94. msgstr "Impossible d'enregistrer un utilisateur sans mot de passe!"
  95. #: forms.py:213
  96. #: models.py:179
  97. msgid "Server Password"
  98. msgstr "Mot de passe du serveur"
  99. #: forms.py:214
  100. msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
  101. msgstr "Ce serveur est privé et le mode protégé est actif. Merci de saisir le mot de passe du serveur."
  102. #: forms.py:222
  103. #: forms.py:274
  104. msgid "The password you entered is incorrect."
  105. msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
  106. #: forms.py:237
  107. msgid "Link account"
  108. msgstr "Lier le compte"
  109. #: forms.py:238
  110. msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
  111. msgstr "Ce compte existe déjà et m'apartient. Vous pouvez le lier."
  112. #: forms.py:255
  113. msgid "No such user found."
  114. msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
  115. #: forms.py:290
  116. msgid "That account belongs to someone else."
  117. msgstr "Ce compte appartient à quelqu'un d'autre."
  118. #: forms.py:293
  119. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  120. msgstr "Les liaisons de comptes Admin ne sont pas autorisées."
  121. #: forms.py:322
  122. #: templates/mumble/mumble.html:65
  123. #: templates/mumble/mumble.html.py:148
  124. #: templates/mumble/mumble.html:278
  125. msgid "User Texture"
  126. msgstr "Avatar de l'utilisateur"
  127. #: models.py:63
  128. msgid "DBus or ICE base"
  129. msgstr "DBus ou ICE base"
  130. #: models.py:64
  131. msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
  132. msgstr "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
  133. #: models.py:65
  134. msgid "Ice Secret"
  135. msgstr "Ice Secret"
  136. #: models.py:68
  137. #: models.py:159
  138. msgid "Mumble Server"
  139. msgstr "Serveur Mumble"
  140. #: models.py:69
  141. msgid "Mumble Servers"
  142. msgstr "Serveurs Mumble"
  143. #: models.py:160
  144. msgid "Server Name"
  145. msgstr "Nom du serveur"
  146. #: models.py:161
  147. msgid "Server ID"
  148. msgstr "ID du serveur"
  149. #: models.py:163
  150. msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
  151. msgstr "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
  152. #: models.py:166
  153. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  154. msgstr "Numéro de port du serveur. Laissez vide pour assigner automatiquement."
  155. #: models.py:167
  156. msgid "Server Display Address"
  157. msgstr "Adresse du serveur à afficher"
  158. #: models.py:168
  159. msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  160. msgstr "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
  161. #: models.py:174
  162. msgid "Superuser Password"
  163. msgstr "Mot de passe de Superuser"
  164. #: models.py:177
  165. msgid "Website URL"
  166. msgstr "URL du site web"
  167. #: models.py:178
  168. msgid "Welcome Message"
  169. msgstr "Message de bienvenue"
  170. #: models.py:180
  171. msgid "Max. Users"
  172. msgstr "Utilisateurs Max."
  173. #: models.py:181
  174. msgid "Bandwidth [Bps]"
  175. msgstr "Bande passante [Bps]"
  176. #: models.py:182
  177. msgid "SSL Certificate"
  178. msgstr "Certificat SSL"
  179. #: models.py:183
  180. msgid "SSL Key"
  181. msgstr "Clé SSL"
  182. #: models.py:184
  183. msgid "Player name regex"
  184. msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs"
  185. #: models.py:185
  186. msgid "Channel name regex"
  187. msgstr "Regex pour le nom des canaux"
  188. #: models.py:186
  189. msgid "Default channel"
  190. msgstr "Canal par défaut"
  191. #: models.py:187
  192. msgid "Timeout"
  193. msgstr "Timeout"
  194. #: models.py:189
  195. msgid "IP Obfuscation"
  196. msgstr "IP Anonyme"
  197. #: models.py:190
  198. msgid "Require Certificate"
  199. msgstr "Certificat requis"
  200. #: models.py:191
  201. msgid "Maximum length of text messages"
  202. msgstr "Longueur maximum des messages textes"
  203. #: models.py:192
  204. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  205. msgstr "Permettre le HTML dans les messages"
  206. #: models.py:193
  207. msgid "Publish this server via Bonjour"
  208. msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
  209. #: models.py:194
  210. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  211. msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur"
  212. #: models.py:212
  213. #: models.py:213
  214. msgid "Boot Server"
  215. msgstr "Serveur démarré automatiquement"
  216. #: models.py:217
  217. #: models.py:550
  218. msgid "Server instance"
  219. msgstr "Instance du serveur"
  220. #: models.py:218
  221. msgid "Server instances"
  222. msgstr "Instances du serveur"
  223. #: models.py:510
  224. #: models.py:690
  225. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  226. msgstr "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
  227. #: models.py:547
  228. msgid "Mumble player_id"
  229. msgstr "ID de l'utilisateur"
  230. #: models.py:548
  231. msgid "User name and Login"
  232. msgstr "Nom d'utilisateur et login"
  233. #: models.py:549
  234. msgid "Login password"
  235. msgstr "Mot de passe"
  236. #: models.py:551
  237. #: templates/mumble/mumble.html:293
  238. msgid "Account owner"
  239. msgstr "Propriétaire du compte"
  240. #: models.py:553
  241. msgid "The user's comment."
  242. msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
  243. #: models.py:554
  244. msgid "The user's hash."
  245. msgstr "Hash de l'utilisateur"
  246. #: models.py:558
  247. msgid "User account"
  248. msgstr "Compte d'utilisateur"
  249. #: models.py:559
  250. msgid "User accounts"
  251. msgstr "Comptes d'utilisateur"
  252. #: models.py:566
  253. #, python-format
  254. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  255. msgstr "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %(du)s"
  256. #: templates/mumble/list.html:20
  257. msgid "No server instances have been configured yet."
  258. msgstr "Aucune instance du serveur n'a été configurée pour l'instant."
  259. #: templates/mumble/mumble.html:16
  260. msgid ""
  261. "\n"
  262. " <b>Hint:</b><br />\n"
  263. " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  264. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
  265. " that are displayed.\n"
  266. " "
  267. msgstr ""
  268. "\n"
  269. " <b>Remarque :</b><br />\n"
  270. " Cette zone est utilisée pour affichier des informations supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
  271. " JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
  272. " utiliser les liens et les formulaires.\n"
  273. " "
  274. #: templates/mumble/mumble.html:31
  275. msgid "Website"
  276. msgstr "Site web"
  277. #: templates/mumble/mumble.html:33
  278. msgid "Server version"
  279. msgstr "Version du serveur"
  280. #: templates/mumble/mumble.html:34
  281. msgid "Minimal view"
  282. msgstr "Vue minimaliste"
  283. #: templates/mumble/mumble.html:37
  284. msgid "Welcome message"
  285. msgstr "Message de bienvenue"
  286. #: templates/mumble/mumble.html:43
  287. msgid "Server registration"
  288. msgstr "Inscription serveur"
  289. #: templates/mumble/mumble.html:46
  290. msgid "You are registered on this server"
  291. msgstr "Vous êtes authentifié sur ce serveur"
  292. #: templates/mumble/mumble.html:48
  293. msgid "You do not have an account on this server"
  294. msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur"
  295. #: templates/mumble/mumble.html:57
  296. #, python-format
  297. msgid ""
  298. "\n"
  299. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  300. " "
  301. msgstr ""
  302. "\n"
  303. " <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
  304. " "
  305. #: templates/mumble/mumble.html:67
  306. msgid ""
  307. "\n"
  308. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
  309. " "
  310. msgstr ""
  311. "\n"
  312. " Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
  313. " "
  314. #: templates/mumble/mumble.html:72
  315. msgid ""
  316. "\n"
  317. " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
  318. " "
  319. msgstr ""
  320. "\n"
  321. " Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez utiliser.\n"
  322. " "
  323. #: templates/mumble/mumble.html:77
  324. msgid "Your current texture is"
  325. msgstr "Votre avatar est"
  326. #: templates/mumble/mumble.html:80
  327. msgid "You don't currently have a texture set"
  328. msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
  329. #: templates/mumble/mumble.html:84
  330. msgid ""
  331. "\n"
  332. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
  333. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  334. " "
  335. msgstr ""
  336. "\n"
  337. " Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. Si vous uploadez une image\n"
  338. " d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
  339. " "
  340. #: templates/mumble/mumble.html:103
  341. msgid "Server administration"
  342. msgstr "Administration du serveur"
  343. #: templates/mumble/mumble.html:117
  344. msgid "Player"
  345. msgstr "Utilisateur"
  346. #: templates/mumble/mumble.html:119
  347. msgid "Online since"
  348. msgstr "En ligne depuis"
  349. #: templates/mumble/mumble.html:120
  350. #: templates/mumble/player.html:9
  351. msgid "Authenticated"
  352. msgstr "Authentifié"
  353. #: templates/mumble/mumble.html:121
  354. #: templates/mumble/mumble.html.py:136
  355. msgid "Admin"
  356. msgstr "Admin"
  357. #: templates/mumble/mumble.html:122
  358. #: templates/mumble/player.html:12
  359. msgid "Muted"
  360. msgstr "Muet"
  361. #: templates/mumble/mumble.html:123
  362. #: templates/mumble/player.html:18
  363. msgid "Deafened"
  364. msgstr "Sourd"
  365. #: templates/mumble/mumble.html:124
  366. #: templates/mumble/player.html:21
  367. msgid "Muted by self"
  368. msgstr "Devenir muet"
  369. #: templates/mumble/mumble.html:125
  370. #: templates/mumble/player.html:24
  371. msgid "Deafened by self"
  372. msgstr "Devenir sourd"
  373. #: templates/mumble/mumble.html:127
  374. msgid "IP Address"
  375. msgstr "Adresse IP du serveur"
  376. #: templates/mumble/mumble.html:131
  377. msgid "User"
  378. msgstr "Utilisateur"
  379. #: templates/mumble/mumble.html:134
  380. msgid "Full Name"
  381. msgstr "Nom"
  382. #: templates/mumble/mumble.html:137
  383. msgid "Sign-up date"
  384. msgstr "Date d'enregistrement"
  385. #: templates/mumble/mumble.html:142
  386. msgid "User Comment"
  387. msgstr "Commentaire d'utilisateur"
  388. #: templates/mumble/mumble.html:154
  389. #: templates/mumble/mumble.html.py:168
  390. msgid "Kick user"
  391. msgstr "Kicker l'utilisateur"
  392. #: templates/mumble/mumble.html:160
  393. msgid "Reason"
  394. msgstr "Raison"
  395. #: templates/mumble/mumble.html:165
  396. msgid "Ban user"
  397. msgstr "Bannir l'utilisateur"
  398. #: templates/mumble/mumble.html:175
  399. msgid "Channel"
  400. msgstr "Canal"
  401. #: templates/mumble/mumble.html:177
  402. msgid "Channel ID"
  403. msgstr "ID du canal"
  404. #: templates/mumble/mumble.html:179
  405. msgid "Connect"
  406. msgstr "Se connecter"
  407. #: templates/mumble/mumble.html:182
  408. msgid "Channel description"
  409. msgstr "Description du canal"
  410. #: templates/mumble/mumble.html:229
  411. msgid "Delete"
  412. msgstr "Supprimer"
  413. #: templates/mumble/mumble.html:265
  414. msgid "Server Info"
  415. msgstr "Information du serveur"
  416. #: templates/mumble/mumble.html:266
  417. msgid "Registration"
  418. msgstr "Enregistrement"
  419. #: templates/mumble/mumble.html:275
  420. msgid "Administration"
  421. msgstr "Administration"
  422. #: templates/mumble/mumble.html:282
  423. msgid "User List"
  424. msgstr "Liste des utilisateurs"
  425. #: templates/mumble/mumble.html:286
  426. msgid "name"
  427. msgstr "nom"
  428. #: templates/mumble/mumble.html:306
  429. msgid "Change password"
  430. msgstr "Changer le mot de passe"
  431. #: templates/mumble/mumble.html:319
  432. msgid "Add"
  433. msgstr "Ajouter"
  434. #: templates/mumble/mumble.html:331
  435. msgid "Save"
  436. msgstr "Sauvegarder"
  437. #: templates/mumble/mumble.html:357
  438. msgid "Resync with Murmur"
  439. msgstr "Synchroniser avec Murmur"
  440. #: templates/mumble/player.html:15
  441. msgid "Suppressed"
  442. msgstr "Muet"
  443. #: templates/mumble/player.html:27
  444. msgid "has a User Comment set"
  445. msgstr "a un commentaire"
  446. #~ msgid "comment"
  447. #~ msgstr "commentaire"
  448. #~ msgid "hash"
  449. #~ msgstr "hash"