|
|
# Polskie tłumaczenia dla Mumble-Django. # # Copyright (C) 2009, HuNt3r <admin@serv4u.pl> # # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This package is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-20 16:27+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: HuNt3r <admin@serv4u.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:37 msgid "Boot Server" msgstr "Odpal serwer"
#: admin.py:47 msgid "Registered users" msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
#: admin.py:57 msgid "Online users" msgstr "Użytkownicy online"
#: admin.py:67 msgid "Channel count" msgstr "Kanały"
#: admin.py:74 msgid "Yes" msgstr ""
#: admin.py:76 msgid "No" msgstr ""
#: admin.py:80 msgid "Public" msgstr "Publiczny"
#: admin.py:96 templates/mumble/mumble.html:186 msgid "Admin on root channel" msgstr "Admin na kanale głównym"
#: forms.py:83 msgid "Password required to join. Leave empty for public servers." msgstr "Podaj hasło, lub pozostaw puste pole, aby serwer był publiczny. "
#: forms.py:86 msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged." msgstr "Gdy zaznaczysz, adresy IP użytkowników nie będą logowane."
#: forms.py:138 models.py:183 #, python-format msgid "" "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %" "(maxrange)d" msgstr "Numer portu %(portno)d jest z poza zakresu %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:191 msgid "That name is forbidden by the server." msgstr ""
#: forms.py:194 models.py:511 msgid "Another player already registered that name." msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
#: forms.py:202 models.py:513 msgid "Cannot register player without a password!" msgstr "Musisz podać hasło!"
#: forms.py:214 models.py:125 msgid "Server Password" msgstr "Hasło serwera"
#: forms.py:215 msgid "" "This server is private and protected mode is active. Please enter the server " "password." msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
#: forms.py:223 forms.py:275 msgid "The password you entered is incorrect." msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne"
#: forms.py:238 msgid "Link account" msgstr ""
#: forms.py:239 msgid "" "The account already exists and belongs to me, just link it instead of " "creating." msgstr ""
#: forms.py:256 msgid "No such user found." msgstr ""
#: forms.py:292 msgid "That account belongs to someone else." msgstr ""
#: forms.py:295 msgid "Linking Admin accounts is not allowed." msgstr ""
#: models.py:62 msgid "DBus or ICE base" msgstr "DBus lub baza ICE"
#: models.py:63 msgid "" "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 " "-p 6502' for Ice." msgstr "" "Przykłąd: 'net.sourceforge.mumble.murmur' dla DBus oder 'Meta:tcp -h " "127.0.0.1 -p 6502' dla Ice."
#: models.py:64 msgid "Ice Secret" msgstr ""
#: models.py:67 #, fuzzy msgid "Mumble Server" msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:68 #, fuzzy msgid "Mumble Servers" msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:106 msgid "Server Name" msgstr "Nazwa serwera"
#: models.py:107 msgid "Server ID" msgstr "Serwer-ID"
#: models.py:108 templates/mumble/mumble.html:24 msgid "Server Address" msgstr "Adres serwera"
#: models.py:109 msgid "" "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because " "it will appear on the global server list." msgstr "" "Nazwa HOSTa lub adres IP. Zalecamy używać nazwy HOSTa, ponieważserwer będzie " "widoczny na globalnej liście serwerów"
#: models.py:111 msgid "Server Port" msgstr "Port serwera"
#: models.py:112 msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one." msgstr "Numer portu. Wpisz -1 aby użyć wonego portu."
#: models.py:113 #, fuzzy msgid "Server Display Address" msgstr "Adres serwera"
#: models.py:114 msgid "" "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the " "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global " "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. " "If display and bind ports are equal, you can omit it here." msgstr ""
#: models.py:120 msgid "Superuser Password" msgstr "Hasło SuperUser-a"
#: models.py:123 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony"
#: models.py:124 msgid "Welcome Message" msgstr "Wiadomość powitalna"
#: models.py:126 msgid "Max. Users" msgstr "Max. Użytkowników"
#: models.py:127 msgid "Bandwidth [Bps]" msgstr "Przepustowość [Bps]"
#: models.py:128 msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL-Certyfikat"
#: models.py:129 msgid "SSL Key" msgstr "SSL-Klucz"
#: models.py:130 msgid "Player name regex" msgstr "Zabronione znaki w nazwie użytkownika"
#: models.py:131 msgid "Channel name regex" msgstr "Zabronione znaki w nazwie kanału"
#: models.py:132 msgid "Default channel" msgstr "Główny kanał"
#: models.py:133 msgid "Timeout" msgstr ""
#: models.py:135 msgid "IP Obfuscation" msgstr "IP-maskowanie"
#: models.py:136 #, fuzzy msgid "Require Certificate" msgstr "SSL-Certyfikat"
#: models.py:137 msgid "Maximum length of text messages" msgstr ""
#: models.py:138 msgid "Allow HTML to be used in messages" msgstr ""
#: models.py:139 msgid "Publish this server via Bonjour" msgstr ""
#: models.py:158 models.py:472 msgid "Server instance" msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:159 msgid "Server instances" msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:438 models.py:610 msgid "This field must not be updated once the record has been saved." msgstr "To pole nie musi być aktualizowane, było aktualizowane wcześniej."
#: models.py:469 msgid "Mumble player_id" msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:470 msgid "User name and Login" msgstr "Nazwa użytkownika"
#: models.py:471 msgid "Login password" msgstr "Hasło"
#: models.py:473 templates/mumble/mumble.html:256 msgid "Account owner" msgstr "Właściciel konta"
#: models.py:475 msgid "comment" msgstr ""
#: models.py:476 msgid "hash" msgstr ""
#: models.py:480 msgid "User account" msgstr "Konto użytkownika"
#: models.py:481 msgid "User accounts" msgstr "Konta użytkowników"
#: models.py:488 #, python-format msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" msgstr "Użytkownik %(mu)s na %(srv)s właściciel %(du)s"
#: templates/mumble/mumble.html:13 msgid "" "\n" " <b>Hint:</b><br />\n" " This area is used to display additional information for each channel " "and player, but requires JavaScript to be\n" " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can " "use all links and forms\n" " that are displayed.\n" " " msgstr "" "\n" " <b>Info</b><br />\n" " To pole jest używane do wyświetlenia dodatkowych informacji dla " "każdegokanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n" " działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz używać " "wszystkich linków i formatów\n" " które zostaną wyświetlone.\n" " "
#: templates/mumble/mumble.html:26 msgid "Website" msgstr "Strona"
#: templates/mumble/mumble.html:28 msgid "Server version" msgstr "Wersja serwera"
#: templates/mumble/mumble.html:31 msgid "Welcome message" msgstr "Wiadomość powitalna"
#: templates/mumble/mumble.html:37 msgid "Server registration" msgstr "Rejestracja konta na serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:40 msgid "You are registered on this server" msgstr "Masz konto na tym serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:42 msgid "You do not have an account on this server" msgstr "Nie masz konta na tym serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:51 #, python-format msgid "" "\n" " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able " "to register an account on this Mumble server.</p>\n" " " msgstr "" "\n" " <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc " "zarejestrować konto na serwerze.</p>\n" " "
#: templates/mumble/mumble.html:59 templates/mumble/mumble.html.py:131 #: templates/mumble/mumble.html:241 msgid "User Texture" msgstr "Awatar użytkownika"
#: templates/mumble/mumble.html:61 #, fuzzy msgid "" "\n" " You can upload an image that you would like to use as your user " "texture here.\n" " " msgstr "" "\n" " Możesz wysłać awatar jeśli chcesz.\n" " "
#: templates/mumble/mumble.html:66 msgid "Your current texture is" msgstr "Twój obecny awatar"
#: templates/mumble/mumble.html:69 msgid "You don't currently have a texture set" msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:72 msgid "" "\n" " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you " "upload an image with\n" " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n" " " msgstr "" "\n" " <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. Każdy inny " "rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyĹĽej. "
#: templates/mumble/mumble.html:89 msgid "Server administration" msgstr "Administracja serwerem"
#: templates/mumble/mumble.html:103 msgid "Player" msgstr "Użytkownik"
#: templates/mumble/mumble.html:105 msgid "Online since" msgstr "Czas online"
#: templates/mumble/mumble.html:106 templates/mumble/player.html:6 msgid "Authenticated" msgstr "Zarejestrowany"
#: templates/mumble/mumble.html:107 templates/mumble/mumble.html.py:119 msgid "Admin" msgstr "Administrator"
#: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:9 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony mikrofon"
#: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/player.html:15 msgid "Deafened" msgstr "Wyciszone słuchawki"
#: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:18 msgid "Muted by self" msgstr "Wyciszył mikrofon"
#: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:21 msgid "Deafened by self" msgstr "Wyciszył słuchawki"
#: templates/mumble/mumble.html:114 msgid "User" msgstr "Użytkownik"
#: templates/mumble/mumble.html:117 msgid "Full Name" msgstr "Pełna nazwa"
#: templates/mumble/mumble.html:120 msgid "Sign-up date" msgstr "Data rejestracji"
#: templates/mumble/mumble.html:125 #, fuzzy msgid "User Comment" msgstr "Konto użytkownika"
#: templates/mumble/mumble.html:138 msgid "Channel" msgstr "Kanał"
#: templates/mumble/mumble.html:140 msgid "Channel ID" msgstr "ID-kanału"
#: templates/mumble/mumble.html:142 msgid "Connect" msgstr "Połącz"
#: templates/mumble/mumble.html:145 msgid "Channel description" msgstr "Opis kanału"
#: templates/mumble/mumble.html:192 msgid "Delete" msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:228 msgid "Server Info" msgstr "Informacje o serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:229 msgid "Registration" msgstr "Rejestracja"
#: templates/mumble/mumble.html:238 msgid "Administration" msgstr "Administracja"
#: templates/mumble/mumble.html:245 msgid "User List" msgstr "Lista użytkowników"
#: templates/mumble/mumble.html:249 msgid "name" msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:269 #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "Hasło"
#: templates/mumble/mumble.html:282 msgid "Add" msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:294 msgid "Save" msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:320 msgid "Resync with Murmur" msgstr ""
#: templates/mumble/player.html:12 msgid "Suppressed" msgstr ""
#: templates/mumble/player.html:24 msgid "has a User Comment set" msgstr ""
#~ msgid "" #~ "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the " #~ "ID to server admins on the channel detail page." #~ msgstr "" #~ "Podaj numer ID głównego kanału. Numer ID można sprawdzić w Channel-Viewer "
#~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!" #~ msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL"
|