Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
521 lines
12 KiB
521 lines
12 KiB
# Polskie tłumaczenia dla Mumble-Django.
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2009, HuNt3r <admin@serv4u.pl>
|
|
#
|
|
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 16:27+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: HuNt3r <admin@serv4u.pl>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: admin.py:37
|
|
msgid "Boot Server"
|
|
msgstr "Odpal serwer"
|
|
|
|
#: admin.py:47
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#: admin.py:57
|
|
msgid "Online users"
|
|
msgstr "Użytkownicy online"
|
|
|
|
#: admin.py:67
|
|
msgid "Channel count"
|
|
msgstr "Kanały"
|
|
|
|
#: admin.py:74
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin.py:76
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin.py:80
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publiczny"
|
|
|
|
#: admin.py:96 templates/mumble/mumble.html:186
|
|
msgid "Admin on root channel"
|
|
msgstr "Admin na kanale głównym"
|
|
|
|
#: forms.py:83
|
|
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
|
|
msgstr "Podaj hasło, lub pozostaw puste pole, aby serwer był publiczny. "
|
|
|
|
#: forms.py:86
|
|
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
|
|
msgstr "Gdy zaznaczysz, adresy IP użytkowników nie będą logowane."
|
|
|
|
#: forms.py:138 models.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
|
|
"(maxrange)d"
|
|
msgstr "Numer portu %(portno)d jest z poza zakresu %(minrange)d - %(maxrange)d"
|
|
|
|
#: forms.py:191
|
|
msgid "That name is forbidden by the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms.py:194 models.py:511
|
|
msgid "Another player already registered that name."
|
|
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
|
|
|
|
#: forms.py:202 models.py:513
|
|
msgid "Cannot register player without a password!"
|
|
msgstr "Musisz podać hasło!"
|
|
|
|
#: forms.py:214 models.py:125
|
|
msgid "Server Password"
|
|
msgstr "Hasło serwera"
|
|
|
|
#: forms.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
|
|
"password."
|
|
msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
|
|
|
|
#: forms.py:223 forms.py:275
|
|
msgid "The password you entered is incorrect."
|
|
msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne"
|
|
|
|
#: forms.py:238
|
|
msgid "Link account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
|
|
"creating."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms.py:256
|
|
msgid "No such user found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms.py:292
|
|
msgid "That account belongs to someone else."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms.py:295
|
|
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:62
|
|
msgid "DBus or ICE base"
|
|
msgstr "DBus lub baza ICE"
|
|
|
|
#: models.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
|
|
"-p 6502' for Ice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przykłąd: 'net.sourceforge.mumble.murmur' dla DBus oder 'Meta:tcp -h "
|
|
"127.0.0.1 -p 6502' dla Ice."
|
|
|
|
#: models.py:64
|
|
msgid "Ice Secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mumble Server"
|
|
msgstr "ID użytkownika"
|
|
|
|
#: models.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mumble Servers"
|
|
msgstr "ID użytkownika"
|
|
|
|
#: models.py:106
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Nazwa serwera"
|
|
|
|
#: models.py:107
|
|
msgid "Server ID"
|
|
msgstr "Serwer-ID"
|
|
|
|
#: models.py:108 templates/mumble/mumble.html:24
|
|
msgid "Server Address"
|
|
msgstr "Adres serwera"
|
|
|
|
#: models.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
|
|
"it will appear on the global server list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa HOSTa lub adres IP. Zalecamy używać nazwy HOSTa, ponieważserwer będzie "
|
|
"widoczny na globalnej liście serwerów"
|
|
|
|
#: models.py:111
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Port serwera"
|
|
|
|
#: models.py:112
|
|
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
|
|
msgstr "Numer portu. Wpisz -1 aby użyć wonego portu."
|
|
|
|
#: models.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server Display Address"
|
|
msgstr "Adres serwera"
|
|
|
|
#: models.py:114
|
|
msgid ""
|
|
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
|
|
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
|
|
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
|
|
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:120
|
|
msgid "Superuser Password"
|
|
msgstr "Hasło SuperUser-a"
|
|
|
|
#: models.py:123
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "Adres strony"
|
|
|
|
#: models.py:124
|
|
msgid "Welcome Message"
|
|
msgstr "Wiadomość powitalna"
|
|
|
|
#: models.py:126
|
|
msgid "Max. Users"
|
|
msgstr "Max. Użytkowników"
|
|
|
|
#: models.py:127
|
|
msgid "Bandwidth [Bps]"
|
|
msgstr "Przepustowość [Bps]"
|
|
|
|
#: models.py:128
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
msgstr "SSL-Certyfikat"
|
|
|
|
#: models.py:129
|
|
msgid "SSL Key"
|
|
msgstr "SSL-Klucz"
|
|
|
|
#: models.py:130
|
|
msgid "Player name regex"
|
|
msgstr "Zabronione znaki w nazwie użytkownika"
|
|
|
|
#: models.py:131
|
|
msgid "Channel name regex"
|
|
msgstr "Zabronione znaki w nazwie kanału"
|
|
|
|
#: models.py:132
|
|
msgid "Default channel"
|
|
msgstr "Główny kanał"
|
|
|
|
#: models.py:133
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:135
|
|
msgid "IP Obfuscation"
|
|
msgstr "IP-maskowanie"
|
|
|
|
#: models.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Require Certificate"
|
|
msgstr "SSL-Certyfikat"
|
|
|
|
#: models.py:137
|
|
msgid "Maximum length of text messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:138
|
|
msgid "Allow HTML to be used in messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:139
|
|
msgid "Publish this server via Bonjour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:158 models.py:472
|
|
msgid "Server instance"
|
|
msgstr "Aktywne serwery"
|
|
|
|
#: models.py:159
|
|
msgid "Server instances"
|
|
msgstr "Aktywne serwery"
|
|
|
|
#: models.py:438 models.py:610
|
|
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
|
|
msgstr "To pole nie musi być aktualizowane, było aktualizowane wcześniej."
|
|
|
|
#: models.py:469
|
|
msgid "Mumble player_id"
|
|
msgstr "ID użytkownika"
|
|
|
|
#: models.py:470
|
|
msgid "User name and Login"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: models.py:471
|
|
msgid "Login password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: models.py:473 templates/mumble/mumble.html:256
|
|
msgid "Account owner"
|
|
msgstr "Właściciel konta"
|
|
|
|
#: models.py:475
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:476
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:480
|
|
msgid "User account"
|
|
msgstr "Konto użytkownika"
|
|
|
|
#: models.py:481
|
|
msgid "User accounts"
|
|
msgstr "Konta użytkowników"
|
|
|
|
#: models.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
|
|
msgstr "Użytkownik %(mu)s na %(srv)s właściciel %(du)s"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Hint:</b><br />\n"
|
|
" This area is used to display additional information for each channel "
|
|
"and player, but requires JavaScript to be\n"
|
|
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
|
|
"use all links and forms\n"
|
|
" that are displayed.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Info</b><br />\n"
|
|
" To pole jest używane do wyświetlenia dodatkowych informacji dla "
|
|
"każdegokanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n"
|
|
" działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz używać "
|
|
"wszystkich linków i formatów\n"
|
|
" które zostaną wyświetlone.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:26
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Strona"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:28
|
|
msgid "Server version"
|
|
msgstr "Wersja serwera"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:31
|
|
msgid "Welcome message"
|
|
msgstr "Wiadomość powitalna"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:37
|
|
msgid "Server registration"
|
|
msgstr "Rejestracja konta na serwerze"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:40
|
|
msgid "You are registered on this server"
|
|
msgstr "Masz konto na tym serwerze"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:42
|
|
msgid "You do not have an account on this server"
|
|
msgstr "Nie masz konta na tym serwerze"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
|
|
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc "
|
|
"zarejestrować konto na serwerze.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:59 templates/mumble/mumble.html.py:131
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:241
|
|
msgid "User Texture"
|
|
msgstr "Awatar użytkownika"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You can upload an image that you would like to use as your user "
|
|
"texture here.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Możesz wysłać awatar jeśli chcesz.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:66
|
|
msgid "Your current texture is"
|
|
msgstr "Twój obecny awatar"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:69
|
|
msgid "You don't currently have a texture set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:72
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
|
|
"upload an image with\n"
|
|
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. Każdy inny "
|
|
"rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyĹĽej. "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:89
|
|
msgid "Server administration"
|
|
msgstr "Administracja serwerem"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:103
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:105
|
|
msgid "Online since"
|
|
msgstr "Czas online"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:106 templates/mumble/player.html:6
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
msgstr "Zarejestrowany"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:107 templates/mumble/mumble.html.py:119
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:9
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Wyciszony mikrofon"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/player.html:15
|
|
msgid "Deafened"
|
|
msgstr "Wyciszone słuchawki"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:18
|
|
msgid "Muted by self"
|
|
msgstr "Wyciszył mikrofon"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:21
|
|
msgid "Deafened by self"
|
|
msgstr "Wyciszył słuchawki"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:114
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:117
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Pełna nazwa"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:120
|
|
msgid "Sign-up date"
|
|
msgstr "Data rejestracji"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "Konto użytkownika"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:138
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:140
|
|
msgid "Channel ID"
|
|
msgstr "ID-kanału"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:142
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:145
|
|
msgid "Channel description"
|
|
msgstr "Opis kanału"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:192
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:228
|
|
msgid "Server Info"
|
|
msgstr "Informacje o serwerze"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:229
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Rejestracja"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:238
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administracja"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:245
|
|
msgid "User List"
|
|
msgstr "Lista użytkowników"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:249
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:282
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:294
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:320
|
|
msgid "Resync with Murmur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/player.html:12
|
|
msgid "Suppressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/player.html:24
|
|
msgid "has a User Comment set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the "
|
|
#~ "ID to server admins on the channel detail page."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Podaj numer ID głównego kanału. Numer ID można sprawdzić w Channel-Viewer "
|
|
|
|
#~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
|
|
#~ msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL"
|