Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

574 lines
13 KiB

  1. # Polskie tłumaczenia dla Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, HuNt3r <admin@serv4u.pl>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  21. "Last-Translator: HuNt3r <admin@serv4u.pl>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. #: admin.py:34 admin.py:51
  26. msgid "Master is running"
  27. msgstr ""
  28. #: admin.py:59 models.py:162 templates/mumble/mumble.html:28
  29. msgid "Server Address"
  30. msgstr "Adres serwera"
  31. #: admin.py:66 models.py:165
  32. msgid "Server Port"
  33. msgstr "Port serwera"
  34. #: admin.py:71
  35. msgid "Instance is running"
  36. msgstr ""
  37. #: admin.py:81
  38. msgid "Registered users"
  39. msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
  40. #: admin.py:91
  41. msgid "Online users"
  42. msgstr "Użytkownicy online"
  43. #: admin.py:101
  44. msgid "Channel count"
  45. msgstr "Kanały"
  46. #: admin.py:108
  47. msgid "Yes"
  48. msgstr ""
  49. #: admin.py:110
  50. msgid "No"
  51. msgstr ""
  52. #: admin.py:114
  53. msgid "Public"
  54. msgstr "Publiczny"
  55. #: admin.py:132 models.py:626 templates/mumble/mumble.html:223
  56. msgid "Admin on root channel"
  57. msgstr "Admin na kanale głównym"
  58. #: forms.py:83
  59. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  60. msgstr "Podaj hasło, lub pozostaw puste pole, aby serwer był publiczny. "
  61. #: forms.py:86
  62. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  63. msgstr "Gdy zaznaczysz, adresy IP użytkowników nie będą logowane."
  64. #: forms.py:142
  65. #, python-format
  66. msgid ""
  67. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  68. "(maxrange)d"
  69. msgstr "Numer portu %(portno)d jest z poza zakresu %(minrange)d - %(maxrange)d"
  70. #: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
  71. msgid "This server is currently offline."
  72. msgstr ""
  73. #: forms.py:190
  74. msgid "That name is forbidden by the server."
  75. msgstr ""
  76. #: forms.py:193 models.py:582
  77. msgid "Another player already registered that name."
  78. msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
  79. #: forms.py:201 forms.py:307 models.py:584
  80. msgid "Cannot register player without a password!"
  81. msgstr "Musisz podać hasło!"
  82. #: forms.py:213 models.py:179
  83. msgid "Server Password"
  84. msgstr "Hasło serwera"
  85. #: forms.py:214
  86. msgid ""
  87. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  88. "password."
  89. msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
  90. #: forms.py:222 forms.py:274
  91. msgid "The password you entered is incorrect."
  92. msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne"
  93. #: forms.py:237
  94. msgid "Link account"
  95. msgstr ""
  96. #: forms.py:238
  97. msgid ""
  98. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  99. "creating."
  100. msgstr ""
  101. #: forms.py:255
  102. msgid "No such user found."
  103. msgstr ""
  104. #: forms.py:290
  105. msgid "That account belongs to someone else."
  106. msgstr ""
  107. #: forms.py:293
  108. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  109. msgstr ""
  110. #: forms.py:322 templates/mumble/mumble.html:65
  111. #: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
  112. msgid "User Texture"
  113. msgstr "Awatar użytkownika"
  114. #: models.py:63
  115. msgid "DBus or ICE base"
  116. msgstr "DBus lub baza ICE"
  117. #: models.py:64
  118. msgid ""
  119. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  120. "-p 6502' for Ice."
  121. msgstr ""
  122. "Przykłąd: 'net.sourceforge.mumble.murmur' dla DBus oder 'Meta:tcp -h "
  123. "127.0.0.1 -p 6502' dla Ice."
  124. #: models.py:65
  125. msgid "Ice Secret"
  126. msgstr ""
  127. #: models.py:68
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Mumble Server"
  130. msgstr "ID użytkownika"
  131. #: models.py:69
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Mumble Servers"
  134. msgstr "ID użytkownika"
  135. #: models.py:160
  136. msgid "Server Name"
  137. msgstr "Nazwa serwera"
  138. #: models.py:161
  139. msgid "Server ID"
  140. msgstr "Serwer-ID"
  141. #: models.py:163
  142. msgid ""
  143. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  144. "it will appear on the global server list."
  145. msgstr ""
  146. "Nazwa HOSTa lub adres IP. Zalecamy używać nazwy HOSTa, ponieważserwer będzie "
  147. "widoczny na globalnej liście serwerów"
  148. #: models.py:166
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  151. msgstr "Numer portu. Wpisz -1 aby użyć wonego portu."
  152. #: models.py:167
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Server Display Address"
  155. msgstr "Adres serwera"
  156. #: models.py:168
  157. msgid ""
  158. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  159. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  160. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  161. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  162. msgstr ""
  163. #: models.py:174
  164. msgid "Superuser Password"
  165. msgstr "Hasło SuperUser-a"
  166. #: models.py:177
  167. msgid "Website URL"
  168. msgstr "Adres strony"
  169. #: models.py:178
  170. msgid "Welcome Message"
  171. msgstr "Wiadomość powitalna"
  172. #: models.py:180
  173. msgid "Max. Users"
  174. msgstr "Max. Użytkowników"
  175. #: models.py:181
  176. msgid "Bandwidth [Bps]"
  177. msgstr "Przepustowość [Bps]"
  178. #: models.py:182
  179. msgid "SSL Certificate"
  180. msgstr "SSL-Certyfikat"
  181. #: models.py:183
  182. msgid "SSL Key"
  183. msgstr "SSL-Klucz"
  184. #: models.py:184
  185. msgid "Player name regex"
  186. msgstr "Zabronione znaki w nazwie użytkownika"
  187. #: models.py:185
  188. msgid "Channel name regex"
  189. msgstr "Zabronione znaki w nazwie kanału"
  190. #: models.py:186
  191. msgid "Default channel"
  192. msgstr "Główny kanał"
  193. #: models.py:187
  194. msgid "Timeout"
  195. msgstr ""
  196. #: models.py:189
  197. msgid "IP Obfuscation"
  198. msgstr "IP-maskowanie"
  199. #: models.py:190
  200. #, fuzzy
  201. msgid "Require Certificate"
  202. msgstr "SSL-Certyfikat"
  203. #: models.py:191
  204. msgid "Maximum length of text messages"
  205. msgstr ""
  206. #: models.py:192
  207. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  208. msgstr ""
  209. #: models.py:193
  210. msgid "Publish this server via Bonjour"
  211. msgstr ""
  212. #: models.py:194
  213. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  214. msgstr ""
  215. #: models.py:212 models.py:213
  216. msgid "Boot Server"
  217. msgstr "Odpal serwer"
  218. #: models.py:217 models.py:545
  219. msgid "Server instance"
  220. msgstr "Aktywne serwery"
  221. #: models.py:218
  222. msgid "Server instances"
  223. msgstr "Aktywne serwery"
  224. #: models.py:505 models.py:685
  225. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  226. msgstr "To pole nie musi być aktualizowane, było aktualizowane wcześniej."
  227. #: models.py:542
  228. msgid "Mumble player_id"
  229. msgstr "ID użytkownika"
  230. #: models.py:543
  231. msgid "User name and Login"
  232. msgstr "Nazwa użytkownika"
  233. #: models.py:544
  234. msgid "Login password"
  235. msgstr "Hasło"
  236. #: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
  237. msgid "Account owner"
  238. msgstr "Właściciel konta"
  239. #: models.py:548
  240. #, fuzzy
  241. msgid "The user's comment."
  242. msgstr "Konto użytkownika"
  243. #: models.py:549
  244. msgid "The user's hash."
  245. msgstr ""
  246. #: models.py:553
  247. msgid "User account"
  248. msgstr "Konto użytkownika"
  249. #: models.py:554
  250. msgid "User accounts"
  251. msgstr "Konta użytkowników"
  252. #: models.py:561
  253. #, python-format
  254. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  255. msgstr "Użytkownik %(mu)s na %(srv)s właściciel %(du)s"
  256. #: templates/mumble/list.html:20
  257. msgid "No server instances have been configured yet."
  258. msgstr ""
  259. #: templates/mumble/mumble.html:16
  260. msgid ""
  261. "\n"
  262. " <b>Hint:</b><br />\n"
  263. " This area is used to display additional information for each channel "
  264. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  265. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  266. "use all links and forms\n"
  267. " that are displayed.\n"
  268. " "
  269. msgstr ""
  270. "\n"
  271. " <b>Info</b><br />\n"
  272. " To pole jest używane do wyświetlenia dodatkowych informacji dla "
  273. "każdegokanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n"
  274. " działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz używać "
  275. "wszystkich linków i formatów\n"
  276. " które zostaną wyświetlone.\n"
  277. " "
  278. #: templates/mumble/mumble.html:31
  279. msgid "Website"
  280. msgstr "Strona"
  281. #: templates/mumble/mumble.html:33
  282. msgid "Server version"
  283. msgstr "Wersja serwera"
  284. #: templates/mumble/mumble.html:34
  285. msgid "Minimal view"
  286. msgstr ""
  287. #: templates/mumble/mumble.html:37
  288. msgid "Welcome message"
  289. msgstr "Wiadomość powitalna"
  290. #: templates/mumble/mumble.html:43
  291. msgid "Server registration"
  292. msgstr "Rejestracja konta na serwerze"
  293. #: templates/mumble/mumble.html:46
  294. msgid "You are registered on this server"
  295. msgstr "Masz konto na tym serwerze"
  296. #: templates/mumble/mumble.html:48
  297. msgid "You do not have an account on this server"
  298. msgstr "Nie masz konta na tym serwerze"
  299. #: templates/mumble/mumble.html:57
  300. #, python-format
  301. msgid ""
  302. "\n"
  303. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  304. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  305. " "
  306. msgstr ""
  307. "\n"
  308. " <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc "
  309. "zarejestrować konto na serwerze.</p>\n"
  310. " "
  311. #: templates/mumble/mumble.html:67
  312. msgid ""
  313. "\n"
  314. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
  315. "Texture is disabled.\n"
  316. " "
  317. msgstr ""
  318. #: templates/mumble/mumble.html:72
  319. #, fuzzy
  320. msgid ""
  321. "\n"
  322. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  323. "texture here.\n"
  324. " "
  325. msgstr ""
  326. "\n"
  327. " Możesz wysłać awatar jeśli chcesz.\n"
  328. " "
  329. #: templates/mumble/mumble.html:77
  330. msgid "Your current texture is"
  331. msgstr "Twój obecny awatar"
  332. #: templates/mumble/mumble.html:80
  333. msgid "You don't currently have a texture set"
  334. msgstr ""
  335. #: templates/mumble/mumble.html:84
  336. #, fuzzy
  337. msgid ""
  338. "\n"
  339. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
  340. "you upload an image with\n"
  341. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  342. " "
  343. msgstr ""
  344. "\n"
  345. " <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. Każdy inny "
  346. "rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyĹĽej. "
  347. #: templates/mumble/mumble.html:103
  348. msgid "Server administration"
  349. msgstr "Administracja serwerem"
  350. #: templates/mumble/mumble.html:117
  351. msgid "Player"
  352. msgstr "Użytkownik"
  353. #: templates/mumble/mumble.html:119
  354. msgid "Online since"
  355. msgstr "Czas online"
  356. #: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
  357. msgid "Authenticated"
  358. msgstr "Zarejestrowany"
  359. #: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
  360. msgid "Admin"
  361. msgstr "Administrator"
  362. #: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
  363. msgid "Muted"
  364. msgstr "Wyciszony mikrofon"
  365. #: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
  366. msgid "Deafened"
  367. msgstr "Wyciszone słuchawki"
  368. #: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
  369. msgid "Muted by self"
  370. msgstr "Wyciszył mikrofon"
  371. #: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
  372. msgid "Deafened by self"
  373. msgstr "Wyciszył słuchawki"
  374. #: templates/mumble/mumble.html:127
  375. #, fuzzy
  376. msgid "IP Address"
  377. msgstr "Adres serwera"
  378. #: templates/mumble/mumble.html:131
  379. msgid "User"
  380. msgstr "Użytkownik"
  381. #: templates/mumble/mumble.html:134
  382. msgid "Full Name"
  383. msgstr "Pełna nazwa"
  384. #: templates/mumble/mumble.html:137
  385. msgid "Sign-up date"
  386. msgstr "Data rejestracji"
  387. #: templates/mumble/mumble.html:142
  388. #, fuzzy
  389. msgid "User Comment"
  390. msgstr "Konto użytkownika"
  391. #: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
  392. msgid "Kick user"
  393. msgstr ""
  394. #: templates/mumble/mumble.html:160
  395. msgid "Reason"
  396. msgstr ""
  397. #: templates/mumble/mumble.html:165
  398. #, fuzzy
  399. msgid "Ban user"
  400. msgstr "Użytkownicy online"
  401. #: templates/mumble/mumble.html:175
  402. msgid "Channel"
  403. msgstr "Kanał"
  404. #: templates/mumble/mumble.html:177
  405. msgid "Channel ID"
  406. msgstr "ID-kanału"
  407. #: templates/mumble/mumble.html:179
  408. msgid "Connect"
  409. msgstr "Połącz"
  410. #: templates/mumble/mumble.html:182
  411. msgid "Channel description"
  412. msgstr "Opis kanału"
  413. #: templates/mumble/mumble.html:229
  414. msgid "Delete"
  415. msgstr ""
  416. #: templates/mumble/mumble.html:265
  417. msgid "Server Info"
  418. msgstr "Informacje o serwerze"
  419. #: templates/mumble/mumble.html:266
  420. msgid "Registration"
  421. msgstr "Rejestracja"
  422. #: templates/mumble/mumble.html:275
  423. msgid "Administration"
  424. msgstr "Administracja"
  425. #: templates/mumble/mumble.html:282
  426. msgid "User List"
  427. msgstr "Lista użytkowników"
  428. #: templates/mumble/mumble.html:286
  429. msgid "name"
  430. msgstr ""
  431. #: templates/mumble/mumble.html:306
  432. #, fuzzy
  433. msgid "Change password"
  434. msgstr "Hasło"
  435. #: templates/mumble/mumble.html:319
  436. msgid "Add"
  437. msgstr ""
  438. #: templates/mumble/mumble.html:331
  439. msgid "Save"
  440. msgstr ""
  441. #: templates/mumble/mumble.html:357
  442. msgid "Resync with Murmur"
  443. msgstr ""
  444. #: templates/mumble/player.html:15
  445. msgid "Suppressed"
  446. msgstr ""
  447. #: templates/mumble/player.html:27
  448. msgid "has a User Comment set"
  449. msgstr ""
  450. #~ msgid ""
  451. #~ "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the "
  452. #~ "ID to server admins on the channel detail page."
  453. #~ msgstr ""
  454. #~ "Podaj numer ID głównego kanału. Numer ID można sprawdzić w Channel-Viewer "
  455. #~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
  456. #~ msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL"