Browse Source

run makemessages to update the message files. they were heavily reordered, but should still be correct afaics.

Natenom/support-murmur-13-1446181288462
Michael Ziegler 15 years ago
parent
commit
b477c6d919
  1. BIN
      pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
  2. 277
      pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
  3. BIN
      pyweb/mumble/locale/hr/LC_MESSAGES/django.mo
  4. 273
      pyweb/mumble/locale/hr/LC_MESSAGES/django.po
  5. BIN
      pyweb/mumble/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo
  6. 328
      pyweb/mumble/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
  7. BIN
      pyweb/mumble/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo
  8. 291
      pyweb/mumble/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
  9. BIN
      pyweb/mumble/locale/la/LC_MESSAGES/django.mo
  10. 356
      pyweb/mumble/locale/la/LC_MESSAGES/django.po
  11. BIN
      pyweb/mumble/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo
  12. 296
      pyweb/mumble/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

BIN
pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo

277
pyweb/mumble/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n" "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Michael Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>\n" "Last-Translator: Michael Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,194 +35,243 @@ msgstr "Benutzer online"
msgid "Channel count" msgid "Channel count"
msgstr "Channels" msgstr "Channels"
#: admin.py:42
msgid "Yes"
msgstr ""
#: admin.py:43
msgid "No"
msgstr ""
#: admin.py:44 #: admin.py:44
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öffentlich" msgstr "Öffentlich"
#: models.py:47
#: forms.py:53
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr ""
#: forms.py:56 models.py:414
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
#: forms.py:63 models.py:416
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
#: forms.py:75 models.py:51
msgid "Server Password"
msgstr "Serverpasswort"
#: forms.py:76
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
"das Serverpasswort ein."
#: forms.py:84 forms.py:130
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
#: forms.py:99
#, fuzzy
msgid "Link account"
msgstr "Benutzerkonto"
#: forms.py:100
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
#: forms.py:112
msgid "No such user found."
msgstr ""
#: forms.py:146
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr ""
#: forms.py:149
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr ""
#: models.py:44
msgid "Server Name" msgid "Server Name"
msgstr "Servername" msgstr "Servername"
#: models.py:48
#: models.py:45
msgid "DBus or ICE base" msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus- oder ICE-String" msgstr "DBus- oder ICE-String"
#: models.py:48
#: models.py:45
msgid "" msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 " "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice." "-p 6502' for Ice."
msgstr "" msgstr ""
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' für Ice."
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
#: models.py:49
#: models.py:46
msgid "Server ID" msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID" msgstr "Server-ID"
#: models.py:50
#: models.py:47 templates/mumble.htm:24
msgid "Server Address" msgid "Server Address"
msgstr "Serveradresse" msgstr "Serveradresse"
#: models.py:50
#: models.py:47
msgid "" msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because " "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list." "it will appear on the global server list."
msgstr "" msgstr ""
"Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest "
"einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
"Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
"solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
"Serverliste erscheint."
#: models.py:51
#: models.py:48
msgid "Server Port" msgid "Server Port"
msgstr "Serverport" msgstr "Serverport"
#: models.py:51
#: models.py:48
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one." msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr "" msgstr ""
"Portnummer auf die gebunden werden soll. Benutze -1, um automatisch eine " "Portnummer auf die gebunden werden soll. Benutze -1, um automatisch eine "
"zuzuweisen." "zuzuweisen."
#: models.py:52
#: models.py:49
msgid "Website URL" msgid "Website URL"
msgstr "URL der Webseite" msgstr "URL der Webseite"
#: models.py:53
#: models.py:50
msgid "Welcome Message" msgid "Welcome Message"
msgstr "Willkommensnachricht" msgstr "Willkommensnachricht"
#: models.py:54
msgid "Server Password"
msgstr "Serverpasswort"
#: models.py:54
#: models.py:51
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers." msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "" msgstr ""
"Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der "
"Server öffentlich sein soll."
"Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
"öffentlich sein soll."
#: models.py:55
#: models.py:52
msgid "Superuser Password" msgid "Superuser Password"
msgstr "SuperUser-Passwort" msgstr "SuperUser-Passwort"
#: models.py:56
#: models.py:53
msgid "Max. Users" msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Benutzer" msgstr "Max. Benutzer"
#: models.py:57
#: models.py:54
msgid "Bandwidth [Bps]" msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Bandbreite [Bps]" msgstr "Bandbreite [Bps]"
#: models.py:58
#: models.py:55
msgid "SSL Certificate" msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Zertifikat" msgstr "SSL-Zertifikat"
#: models.py:59
#: models.py:56
msgid "SSL Key" msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Schlüssel" msgstr "SSL-Schlüssel"
#: models.py:60
#: models.py:57
msgid "IP Obfuscation" msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP-Adressen anonymisieren" msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
#: models.py:60
#: models.py:57
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged." msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
msgstr ""
"Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
#: models.py:61
#: models.py:58
msgid "Player name regex" msgid "Player name regex"
msgstr "Regex für Spielernamen" msgstr "Regex für Spielernamen"
#: models.py:62
#: models.py:59
msgid "Channel name regex" msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex für Channelnamen" msgstr "Regex für Channelnamen"
#: models.py:63
#: models.py:60
msgid "Default channel" msgid "Default channel"
msgstr "Standardchannel" msgstr "Standardchannel"
#: models.py:63
#: models.py:60
msgid "" msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID " "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page." "to server admins on the channel detail page."
msgstr "" msgstr ""
"Gib hier die ID des Standardchannels ein. Der Channel-Viewer zeigt die IDs für "
"Serveradmins auf der Detailseite jedes Kanals an."
"Gib hier die ID des Standardchannels ein. Der Channel-Viewer zeigt die IDs "
"für Serveradmins auf der Detailseite jedes Kanals an."
#: models.py:64
#: models.py:61
msgid "Boot Server" msgid "Boot Server"
msgstr "Server starten" msgstr "Server starten"
#: models.py:68 models.py:287
#: models.py:65 models.py:381
msgid "Server instance" msgid "Server instance"
msgstr "Serverinstanz" msgstr "Serverinstanz"
#: models.py:69
#: models.py:66
msgid "Server instances" msgid "Server instances"
msgstr "Serverinstanzen" msgstr "Serverinstanzen"
#: models.py:124
#: models.py:121
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %" "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d" "(maxrange)d"
msgstr ""
"Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: models.py:284
#: models.py:378
msgid "Mumble player_id" msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID des Spielers in Murmur" msgstr "ID des Spielers in Murmur"
#: models.py:285
#: models.py:379
msgid "User name and Login" msgid "User name and Login"
msgstr "Benutzername und Login" msgstr "Benutzername und Login"
#: models.py:286
#: models.py:380
msgid "Login password" msgid "Login password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: models.py:288
#: models.py:382 templates/mumble.htm:241
msgid "Account owner" msgid "Account owner"
msgstr "Accountbesitzer" msgstr "Accountbesitzer"
#: models.py:289
#: models.py:383 templates/mumble.htm:178
msgid "Admin on root channel" msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin im Wurzelkanal" msgstr "Admin im Wurzelkanal"
#: models.py:293
#: models.py:387
msgid "User account" msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto" msgstr "Benutzerkonto"
#: models.py:294
#: models.py:388
msgid "User accounts" msgid "User accounts"
msgstr "Benutzerkonten" msgstr "Benutzerkonten"
#: models.py:301
#: models.py:395
#, python-format #, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s" msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
#: models.py:320
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
#: models.py:322
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
#: models.py:352 models.py:361
#: models.py:446 models.py:455
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!" msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "Die Admin-Gruppe wurde in der Gruppenliste der ACL nicht gefunden." msgstr "Die Admin-Gruppe wurde in der Gruppenliste der ACL nicht gefunden."
#: models.py:401
#: models.py:503
msgid "This field must not be updated once the record has been saved." msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten " "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
"Mal gespeichert wurde." "Mal gespeichert wurde."
#: templates/mumble.htm:13
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <b>Hint:</b><br />\n" " <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each "
"channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can " " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n" "use all links and forms\n"
" that are displayed.\n" " that are displayed.\n"
@ -236,38 +285,53 @@ msgstr ""
"sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n" "sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" " " "
#: templates/mumble.htm:26
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Webseite" msgstr "Webseite"
#: templates/mumble.htm:28
msgid "Server version" msgid "Server version"
msgstr "Serverversion" msgstr "Serverversion"
#: templates/mumble.htm:31
msgid "Welcome message" msgid "Welcome message"
msgstr "Willkommensnachricht" msgstr "Willkommensnachricht"
#: templates/mumble.htm:37
msgid "Server registration" msgid "Server registration"
msgstr "Benutzerregistrierung" msgstr "Benutzerregistrierung"
#: templates/mumble.htm:40
msgid "You are registered on this server" msgid "You are registered on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server registriert" msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
#: templates/mumble.htm:42
msgid "You do not have an account on this server" msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert" msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
msgid "\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
#: templates/mumble.htm:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" " " "
msgstr "\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
"diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" " " "
#: templates/mumble.htm:59 templates/mumble.htm.py:124
#: templates/mumble.htm:226
msgid "User Texture" msgid "User Texture"
msgstr "Benutzertextur" msgstr "Benutzertextur"
#: templates/mumble.htm:61
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
@ -275,88 +339,139 @@ msgstr ""
"angezeigt werden soll.\n" "angezeigt werden soll.\n"
" " " "
#: templates/mumble.htm:66
msgid "Your current texture is" msgid "Your current texture is"
msgstr "Deine momentane Textur ist diese" msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
#: templates/mumble.htm:69
msgid "You don't currently have a texture set" msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt" msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
msgid "\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
#: templates/mumble.htm:72
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n" " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" " " "
msgstr "\n"
" Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. "
"Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch "
"zurecht geschnitten.<br />\n"
msgstr ""
"\n"
" Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn "
"du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
"geschnitten.<br />\n"
" " " "
#: templates/mumble.htm:89
msgid "Server administration" msgid "Server administration"
msgstr "Server-Administration" msgstr "Server-Administration"
#: templates/mumble.htm:103
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Spieler" msgstr "Spieler"
#: templates/mumble.htm:105
msgid "Online since" msgid "Online since"
msgstr "Online seit" msgstr "Online seit"
#: templates/mumble.htm:106
#, python-format
msgid "Authenticated: %(authed)s" msgid "Authenticated: %(authed)s"
msgstr "Authentifiziert: %(authed)s" msgstr "Authentifiziert: %(authed)s"
#: templates/mumble.htm:107
#, python-format
msgid "Admin: %(admin)s" msgid "Admin: %(admin)s"
msgstr "Administrator: %(admin)s" msgstr "Administrator: %(admin)s"
#: templates/mumble.htm:108
#, python-format
msgid "Muted: %(muted)s" msgid "Muted: %(muted)s"
msgstr "Stummgestellt: %(muted)s" msgstr "Stummgestellt: %(muted)s"
#: templates/mumble.htm:109
#, python-format
msgid "Deafened: %(deafened)s" msgid "Deafened: %(deafened)s"
msgstr "Taubgestellt: %(deafened)s" msgstr "Taubgestellt: %(deafened)s"
#: templates/mumble.htm:110
#, python-format
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s" msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
msgstr "Selbst stummgestellt: %(selfmuted)s" msgstr "Selbst stummgestellt: %(selfmuted)s"
#: templates/mumble.htm:111
#, python-format
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s" msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
msgstr "Selbst taubgestellt: %(selfdeafened)s" msgstr "Selbst taubgestellt: %(selfdeafened)s"
#: templates/mumble.htm:114
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Benutzer" msgstr "Benutzer"
#: templates/mumble.htm:117
msgid "Full Name" msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name" msgstr "Vollständiger Name"
#: templates/mumble.htm:119
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: templates/mumble.htm:120
msgid "Sign-up date" msgid "Sign-up date"
msgstr "Datum der Registrierung" msgstr "Datum der Registrierung"
#: templates/mumble.htm:130
msgid "Channel" msgid "Channel"
msgstr "Kanal" msgstr "Kanal"
#: templates/mumble.htm:132
msgid "Channel ID" msgid "Channel ID"
msgstr "Kanal-ID" msgstr "Kanal-ID"
#: templates/mumble.htm:134
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Verbinden" msgstr "Verbinden"
#: templates/mumble.htm:137
msgid "Channel description" msgid "Channel description"
msgstr "Beschreibung des Kanals" msgstr "Beschreibung des Kanals"
#: templates/mumble.htm:184
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:220
msgid "Server Info" msgid "Server Info"
msgstr "Server-Infos" msgstr "Server-Infos"
#: templates/mumble.htm:221
msgid "Registration" msgid "Registration"
msgstr "Registrierung" msgstr "Registrierung"
#: templates/mumble.htm:223
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administration" msgstr "Administration"
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
#: templates/mumble.htm:230
msgid "User List" msgid "User List"
msgstr "Benutzerliste" msgstr "Benutzerliste"
#: templates/mumble.htm:234
msgid "name"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:253
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Passwort"
#: templates/mumble.htm:266
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:278
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:305
msgid "Resync with Murmur"
msgstr ""

BIN
pyweb/mumble/locale/hr/LC_MESSAGES/django.mo

273
pyweb/mumble/locale/hr/LC_MESSAGES/django.po

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n" "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Vid Marić <vid_maric@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Vid Marić <vid_maric@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,19 +35,78 @@ msgstr "Korisnici na serveru"
msgid "Channel count" msgid "Channel count"
msgstr "Kanali" msgstr "Kanali"
#: admin.py:42
msgid "Yes"
msgstr ""
#: admin.py:43
msgid "No"
msgstr ""
#: admin.py:44 #: admin.py:44
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Javni server" msgstr "Javni server"
#: models.py:47
#: forms.py:53
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr ""
#: forms.py:56 models.py:414
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ovo ime je zauzeto, probajte neko drugo."
#: forms.py:63 models.py:416
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Odaberite lozinku i probajte ponovno!"
#: forms.py:75 models.py:51
msgid "Server Password"
msgstr "Lozinka servera"
#: forms.py:76
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"Ovo je privatan server i potrebna vam je lozinka za pristup. Molimo vas "
"unesite lozinku."
#: forms.py:84 forms.py:130
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Lozinka koju ste unijeli je neispravna."
#: forms.py:99
#, fuzzy
msgid "Link account"
msgstr "Korisnički račun"
#: forms.py:100
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
#: forms.py:112
msgid "No such user found."
msgstr ""
#: forms.py:146
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr ""
#: forms.py:149
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr ""
#: models.py:44
msgid "Server Name" msgid "Server Name"
msgstr "Ime servera" msgstr "Ime servera"
#: models.py:48
#: models.py:45
msgid "DBus or ICE base" msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus ili ICE" msgstr "DBus ili ICE"
#: models.py:48
#: models.py:45
msgid "" msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 " "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice." "-p 6502' for Ice."
@ -55,15 +114,15 @@ msgstr ""
"Primjeri: 'net.sourceforge.mumble.murmur' za DBus ili 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 " "Primjeri: 'net.sourceforge.mumble.murmur' za DBus ili 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' za Ice." "-p 6502' za Ice."
#: models.py:49
#: models.py:46
msgid "Server ID" msgid "Server ID"
msgstr "ID servera" msgstr "ID servera"
#: models.py:50
#: models.py:47 templates/mumble.htm:24
msgid "Server Address" msgid "Server Address"
msgstr "Adresa servera" msgstr "Adresa servera"
#: models.py:50
#: models.py:47
msgid "" msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because " "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list." "it will appear on the global server list."
@ -71,152 +130,141 @@ msgstr ""
"Ime poslužitelja (hostname) ili IP adresa adresa za spajanje. Koristite ime " "Ime poslužitelja (hostname) ili IP adresa adresa za spajanje. Koristite ime "
"poslužitelja ovdje zato što će se pojaviti na globalnoj listi servera." "poslužitelja ovdje zato što će se pojaviti na globalnoj listi servera."
#: models.py:51
#: models.py:48
msgid "Server Port" msgid "Server Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: models.py:51
#: models.py:48
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one." msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr "Port za spajanje. Koristite -1 za automatsko dodjeljivanje porta." msgstr "Port za spajanje. Koristite -1 za automatsko dodjeljivanje porta."
#: models.py:52
#: models.py:49
msgid "Website URL" msgid "Website URL"
msgstr "URL internet stranice" msgstr "URL internet stranice"
#: models.py:53
#: models.py:50
msgid "Welcome Message" msgid "Welcome Message"
msgstr "Poruka dobrodošlice" msgstr "Poruka dobrodošlice"
#: models.py:54
msgid "Server Password"
msgstr "Lozinka servera"
#: models.py:54
#: models.py:51
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers." msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "Lozinka za pristup serveru. Ostaviti prazno ako se spajate na javni server."
msgstr ""
"Lozinka za pristup serveru. Ostaviti prazno ako se spajate na javni server."
#: models.py:55
#: models.py:52
msgid "Superuser Password" msgid "Superuser Password"
msgstr "Lozinka Superusera (administrator)" msgstr "Lozinka Superusera (administrator)"
#: models.py:56
#: models.py:53
msgid "Max. Users" msgid "Max. Users"
msgstr "Maksimalan broj korisnika" msgstr "Maksimalan broj korisnika"
#: models.py:57
#: models.py:54
msgid "Bandwidth [Bps]" msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Promet [Bps]" msgstr "Promet [Bps]"
#: models.py:58
#: models.py:55
msgid "SSL Certificate" msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL certifikat" msgstr "SSL certifikat"
#: models.py:59
#: models.py:56
msgid "SSL Key" msgid "SSL Key"
msgstr "SSL ključ" msgstr "SSL ključ"
#: models.py:60
#: models.py:57
msgid "IP Obfuscation" msgid "IP Obfuscation"
msgstr "Bilježi IP adrese korisnika" msgstr "Bilježi IP adrese korisnika"
#: models.py:60
#: models.py:57
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged." msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Ako je uključeno, IP adrese klijenata se neće bilježiti." msgstr "Ako je uključeno, IP adrese klijenata se neće bilježiti."
#: models.py:61
#: models.py:58
msgid "Player name regex" msgid "Player name regex"
msgstr "Dozvoljeni znakovi u nazivu korisnika" msgstr "Dozvoljeni znakovi u nazivu korisnika"
#: models.py:62
#: models.py:59
msgid "Channel name regex" msgid "Channel name regex"
msgstr "Dozvoljeni znakovi u nazivu kanala" msgstr "Dozvoljeni znakovi u nazivu kanala"
#: models.py:63
#: models.py:60
msgid "Default channel" msgid "Default channel"
msgstr "Početni kanal" msgstr "Početni kanal"
#: models.py:63
#: models.py:60
msgid "" msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID " "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page." "to server admins on the channel detail page."
msgstr "" msgstr ""
"Unesite ID početnog kanala. Prikaz kanala pokazuje ID "
"administratorima servera na stranici s detaljima kanala."
"Unesite ID početnog kanala. Prikaz kanala pokazuje ID administratorima "
"servera na stranici s detaljima kanala."
#: models.py:64
#: models.py:61
msgid "Boot Server" msgid "Boot Server"
msgstr "Pokreni server" msgstr "Pokreni server"
#: models.py:68 models.py:287
#: models.py:65 models.py:381
msgid "Server instance" msgid "Server instance"
msgstr "Instanca servera" msgstr "Instanca servera"
#: models.py:69
#: models.py:66
msgid "Server instances" msgid "Server instances"
msgstr "Instance servera" msgstr "Instance servera"
#: models.py:124
#: models.py:121
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %" "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d" "(maxrange)d"
msgstr ""
"Port %(portno)d nije u dozvoljenom opsegu %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Port %(portno)d nije u dozvoljenom opsegu %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: models.py:284
#: models.py:378
msgid "Mumble player_id" msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID korisnika na Mumbleu" msgstr "ID korisnika na Mumbleu"
#: models.py:285
#: models.py:379
msgid "User name and Login" msgid "User name and Login"
msgstr "Korisničko ime" msgstr "Korisničko ime"
#: models.py:286
#: models.py:380
msgid "Login password" msgid "Login password"
msgstr "Lozinka" msgstr "Lozinka"
#: models.py:288
#: models.py:382 templates/mumble.htm:241
msgid "Account owner" msgid "Account owner"
msgstr "Vlasnik računa" msgstr "Vlasnik računa"
#: models.py:289
#: models.py:383 templates/mumble.htm:178
msgid "Admin on root channel" msgid "Admin on root channel"
msgstr "Administrator u glavnoj sobi" msgstr "Administrator u glavnoj sobi"
#: models.py:293
#: models.py:387
msgid "User account" msgid "User account"
msgstr "Korisnički račun" msgstr "Korisnički račun"
#: models.py:294
#: models.py:388
msgid "User accounts" msgid "User accounts"
msgstr "Korisnički računi" msgstr "Korisnički računi"
#: models.py:301
#: models.py:395
#, python-format #, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Django korisniku %(du)s pripada Mumble račun %(mu)s na serveru %(srv)s" msgstr "Django korisniku %(du)s pripada Mumble račun %(mu)s na serveru %(srv)s"
#: models.py:320
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ovo ime je zauzeto, probajte neko drugo."
#: models.py:322
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Odaberite lozinku i probajte ponovno!"
#: models.py:352 models.py:361
#: models.py:446 models.py:455
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!" msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "Grupa administratora nije pronađena u ACL listi grupa!" msgstr "Grupa administratora nije pronađena u ACL listi grupa!"
#: models.py:401
#: models.py:503
msgid "This field must not be updated once the record has been saved." msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Ovo polje ne smije biti ažurirano nakon što je zapis spremljen." msgstr "Ovo polje ne smije biti ažurirano nakon što je zapis spremljen."
#: templates/mumble.htm:13
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <b>Hint:</b><br />\n" " <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each "
"channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can " " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n" "use all links and forms\n"
" that are displayed.\n" " that are displayed.\n"
@ -224,125 +272,200 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" <b>Savjet:</b><br />\n" " <b>Savjet:</b><br />\n"
" Ovdje se prikazuju dodatne informacije za svaki kanali svakog "
"igrača te zahtjeva JavaScript kako bi\n"
" Ovdje se prikazuju dodatne informacije za svaki kanali svakog igrača "
"te zahtjeva JavaScript kako bi\n"
" se informacije pravilno prikazale. Nećete vidjeti stranicu s " " se informacije pravilno prikazale. Nećete vidjeti stranicu s "
"detaljima, ali možete koristiti sve linkove i forme.\n" "detaljima, ali možete koristiti sve linkove i forme.\n"
" " " "
#: templates/mumble.htm:26
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Internet stranica" msgstr "Internet stranica"
#: templates/mumble.htm:28
msgid "Server version" msgid "Server version"
msgstr "Verzija servera" msgstr "Verzija servera"
#: templates/mumble.htm:31
msgid "Welcome message" msgid "Welcome message"
msgstr "Poruka dobrodošlice" msgstr "Poruka dobrodošlice"
#: templates/mumble.htm:37
msgid "Server registration" msgid "Server registration"
msgstr "Registracija servera" msgstr "Registracija servera"
#: templates/mumble.htm:40
msgid "You are registered on this server" msgid "You are registered on this server"
msgstr "Registrirani ste na ovom serveru" msgstr "Registrirani ste na ovom serveru"
#: templates/mumble.htm:42
msgid "You do not have an account on this server" msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Nemate račun na ovom serveru" msgstr "Nemate račun na ovom serveru"
msgid "\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
#: templates/mumble.htm:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" " " "
msgstr "\n"
" <p>Morate biti <a href=\"%(login_url)s\">prijavljeni (ulogirani)</a> kako bi ste napravili račun na ovom Mumble serveru.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
" <p>Morate biti <a href=\"%(login_url)s\">prijavljeni (ulogirani)</a> "
"kako bi ste napravili račun na ovom Mumble serveru.</p>\n"
" " " "
#: templates/mumble.htm:59 templates/mumble.htm.py:124
#: templates/mumble.htm:226
msgid "User Texture" msgid "User Texture"
msgstr "Korisnička slika" msgstr "Korisnička slika"
#: templates/mumble.htm:61
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.<br />\n"
" Your current texture is:<br />\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Možete postaviti sliku za koju bi htjeli da zamjeni "
"vašekorisničko ime u Mumble transparentu (overlay).<br />\n"
" Vaša trenutačna slika je:<br />\n"
" Možete postaviti sliku za koju bi htjeli da zamjeni vašekorisničko "
"ime u Mumble transparentu (overlay).\n"
" " " "
msgid "\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
#: templates/mumble.htm:66
msgid "Your current texture is"
msgstr "Vaša trenutačna slika je"
#: templates/mumble.htm:69
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:72
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n" " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" " " "
msgstr "\n"
msgstr ""
"\n"
" Savjet: Slika <b>mora</b> biti veličine 600x60. Ako odaberete " " Savjet: Slika <b>mora</b> biti veličine 600x60. Ako odaberete "
"sliku drugačije veličine, veličina će biti promjenjena u 600x60.<br />\n" "sliku drugačije veličine, veličina će biti promjenjena u 600x60.<br />\n"
" " " "
#: templates/mumble.htm:89
msgid "Server administration" msgid "Server administration"
msgstr "Administracija servera" msgstr "Administracija servera"
#: templates/mumble.htm:103
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Korisnik" msgstr "Korisnik"
#: templates/mumble.htm:105
msgid "Online since" msgid "Online since"
msgstr "Na serveru od" msgstr "Na serveru od"
#: templates/mumble.htm:106
#, python-format
msgid "Authenticated: %(authed)s" msgid "Authenticated: %(authed)s"
msgstr "Registriran korisnik: %(authed)s" msgstr "Registriran korisnik: %(authed)s"
#: templates/mumble.htm:107
#, python-format
msgid "Admin: %(admin)s" msgid "Admin: %(admin)s"
msgstr "Administrator: %(admin)s" msgstr "Administrator: %(admin)s"
#: templates/mumble.htm:108
#, python-format
msgid "Muted: %(muted)s" msgid "Muted: %(muted)s"
msgstr "Utišan mikrofon: %(muted)s" msgstr "Utišan mikrofon: %(muted)s"
#: templates/mumble.htm:109
#, python-format
msgid "Deafened: %(deafened)s" msgid "Deafened: %(deafened)s"
msgstr "Utišani zvučnici / slušalice: %(deafened)s" msgstr "Utišani zvučnici / slušalice: %(deafened)s"
#: templates/mumble.htm:110
#, python-format
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s" msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
msgstr "Samo-utišan mikrofon: %(selfmuted)s" msgstr "Samo-utišan mikrofon: %(selfmuted)s"
#: templates/mumble.htm:111
#, python-format
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s" msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
msgstr "Samo-utišani zvučnici / slušalice: %(selfdeafened)s" msgstr "Samo-utišani zvučnici / slušalice: %(selfdeafened)s"
#: templates/mumble.htm:114
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Korisnik" msgstr "Korisnik"
#: templates/mumble.htm:117
msgid "Full Name" msgid "Full Name"
msgstr "Ime i prezime" msgstr "Ime i prezime"
#: templates/mumble.htm:119
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: templates/mumble.htm:120
msgid "Sign-up date" msgid "Sign-up date"
msgstr "Datum registracije" msgstr "Datum registracije"
#: templates/mumble.htm:130
msgid "Channel" msgid "Channel"
msgstr "Soba" msgstr "Soba"
#: templates/mumble.htm:132
msgid "Channel ID" msgid "Channel ID"
msgstr "ID kanala" msgstr "ID kanala"
#: templates/mumble.htm:134
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Spoji se" msgstr "Spoji se"
#: templates/mumble.htm:137
msgid "Channel description" msgid "Channel description"
msgstr "Opis kanala" msgstr "Opis kanala"
#: templates/mumble.htm:184
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:220
msgid "Server Info" msgid "Server Info"
msgstr "Informacije o serveru" msgstr "Informacije o serveru"
#: templates/mumble.htm:221
msgid "Registration" msgid "Registration"
msgstr "Registracija" msgstr "Registracija"
#: templates/mumble.htm:223
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administracija" msgstr "Administracija"
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Ovo je privatan server i potrebna vam je lozinka za pristup. Molimo vas unesite lozinku."
#: templates/mumble.htm:230
#, fuzzy
msgid "User List"
msgstr "Korisnik"
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Lozinka koju ste unijeli je neispravna."
#: templates/mumble.htm:234
msgid "name"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:253
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Lozinka"
#: templates/mumble.htm:266
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:278
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:305
msgid "Resync with Murmur"
msgstr ""

BIN
pyweb/mumble/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo

328
pyweb/mumble/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

@ -15,8 +15,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n" "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Michael Ziegler\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 17:00+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: satinez <info@satinez.net>\n" "Last-Translator: satinez <info@satinez.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,145 +35,232 @@ msgstr "Utenti online"
msgid "Channel count" msgid "Channel count"
msgstr "Quantità canali" msgstr "Quantità canali"
#: admin.py:42
msgid "Yes"
msgstr ""
#: admin.py:43
msgid "No"
msgstr ""
#: admin.py:44 #: admin.py:44
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publico" msgstr "Publico"
#: models.py:47
#: forms.py:53
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr ""
#: forms.py:56 models.py:414
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."
#: forms.py:63 models.py:416
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"
#: forms.py:75 models.py:51
msgid "Server Password"
msgstr "Server password"
#: forms.py:76
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password "
"d'accesso."
#: forms.py:84 forms.py:130
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "La password d'accesso non è corretta."
#: forms.py:99
#, fuzzy
msgid "Link account"
msgstr "Account del utente"
#: forms.py:100
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
#: forms.py:112
msgid "No such user found."
msgstr ""
#: forms.py:146
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr ""
#: forms.py:149
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr ""
#: models.py:44
msgid "Server Name" msgid "Server Name"
msgstr "Nome del Server" msgstr "Nome del Server"
#: models.py:48
#: models.py:45
msgid "DBus or ICE base" msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus- o ICE-String" msgstr "DBus- o ICE-String"
#: models.py:49
#: models.py:45
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "Server ID" msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID" msgstr "Server-ID"
#: models.py:50
#: models.py:47 templates/mumble.htm:24
msgid "Server Address" msgid "Server Address"
msgstr "Indirizzo del Server" msgstr "Indirizzo del Server"
#: models.py:51
#: models.py:47
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
#: models.py:48
msgid "Server Port" msgid "Server Port"
msgstr "Port del Server" msgstr "Port del Server"
#: models.py:52
#: models.py:48
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr ""
#: models.py:49
msgid "Website URL" msgid "Website URL"
msgstr "URL del sito web" msgstr "URL del sito web"
#: models.py:53
#: models.py:50
msgid "Welcome Message" msgid "Welcome Message"
msgstr "Messaggio di benvenuto" msgstr "Messaggio di benvenuto"
#: models.py:54
msgid "Server Password"
msgstr "Server password"
#: models.py:51
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
#: models.py:55
#: models.py:52
msgid "Superuser Password" msgid "Superuser Password"
msgstr "SuperUser password" msgstr "SuperUser password"
#: models.py:56
#: models.py:53
msgid "Max. Users" msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Utenti" msgstr "Max. Utenti"
#: models.py:57
#: models.py:54
msgid "Bandwidth [Bps]" msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "larghezza di banda [Bps]" msgstr "larghezza di banda [Bps]"
#: models.py:58
#: models.py:55
msgid "SSL Certificate" msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Certificato" msgstr "SSL-Certificato"
#: models.py:59
#: models.py:56
msgid "SSL Key" msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Chiave" msgstr "SSL-Chiave"
#: models.py:60
#: models.py:57
msgid "IP Obfuscation" msgid "IP Obfuscation"
msgstr "Anonimizza indirizzo IP" msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
#: models.py:61
#: models.py:57
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr ""
#: models.py:58
msgid "Player name regex" msgid "Player name regex"
msgstr "Regex per giocatori" msgstr "Regex per giocatori"
#: models.py:62
#: models.py:59
msgid "Channel name regex" msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex per Canali" msgstr "Regex per Canali"
#: models.py:63
#: models.py:60
msgid "Default channel" msgid "Default channel"
msgstr "Canale default" msgstr "Canale default"
#: models.py:64
#: models.py:60
msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page."
msgstr ""
#: models.py:61
msgid "Boot Server" msgid "Boot Server"
msgstr "Boot Server" msgstr "Boot Server"
#: models.py:68 models.py:282
#: models.py:65 models.py:381
msgid "Server instance" msgid "Server instance"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: models.py:69
#: models.py:66
msgid "Server instances" msgid "Server instances"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: models.py:279
#: models.py:121
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr ""
#: models.py:378
msgid "Mumble player_id" msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID del giocatore in Murmur" msgstr "ID del giocatore in Murmur"
#: models.py:280
#: models.py:379
msgid "User name and Login" msgid "User name and Login"
msgstr "Nome Utente e Login" msgstr "Nome Utente e Login"
#: models.py:281
#: models.py:380
msgid "Login password" msgid "Login password"
msgstr "Login password" msgstr "Login password"
#: models.py:283
#: models.py:382 templates/mumble.htm:241
msgid "Account owner" msgid "Account owner"
msgstr "Proprietario del account" msgstr "Proprietario del account"
#: models.py:284
#: models.py:383 templates/mumble.htm:178
msgid "Admin on root channel" msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin nel canale root" msgstr "Admin nel canale root"
#: models.py:288
#: models.py:387
msgid "User account" msgid "User account"
msgstr "Account del utente" msgstr "Account del utente"
#: models.py:289
#: models.py:388
msgid "User accounts" msgid "User accounts"
msgstr "Accounts degli utenti" msgstr "Accounts degli utenti"
#: models.py:296
#: models.py:395
#, python-format #, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s" msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
#: models.py:315
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."
#: models.py:317
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"
#: models.py:347 models.py:356
#: models.py:446 models.py:455
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!" msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "L'amministratore del gruppo non è stato trovato nella lista dei gruppi di ACL"
msgstr ""
"L'amministratore del gruppo non è stato trovato nella lista dei gruppi di ACL"
#: models.py:396
#: models.py:503
msgid "This field must not be updated once the record has been saved." msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima volta."
msgstr ""
"Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima "
"volta."
#: mumble.htm:13
#: templates/mumble.htm:13
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <b>Hint:</b><br />\n" " <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each "
"channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can " " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n" "use all links and forms\n"
" that are displayed.\n" " that are displayed.\n"
@ -181,156 +268,201 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" <b>Nota</b><br />\n" " <b>Nota</b><br />\n"
" Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive per ogni canale "
"e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
" visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma puoi "
"utilizzare tutti i link e le forme\n"
" Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive "
"per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
" visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma "
"puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
" che vengono visualizzati.\n" " che vengono visualizzati.\n"
" " " "
#: mumble.htm:26
#: templates/mumble.htm:26
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Sito web" msgstr "Sito web"
#: mumble.htm:28
#: templates/mumble.htm:28
msgid "Server version" msgid "Server version"
msgstr "Versione del Server" msgstr "Versione del Server"
#: mumble.htm:31
#: templates/mumble.htm:31
msgid "Welcome message" msgid "Welcome message"
msgstr "Messaggio di benvenuto" msgstr "Messaggio di benvenuto"
#: mumble.htm:37
#: templates/mumble.htm:37
msgid "Server registration" msgid "Server registration"
msgstr "Registrazione Server" msgstr "Registrazione Server"
#: mumble.htm:40
#: templates/mumble.htm:40
msgid "You are registered on this server" msgid "You are registered on this server"
msgstr "Sei registrato su questo Server " msgstr "Sei registrato su questo Server "
#: mumble.htm:42
#: templates/mumble.htm:42
msgid "You do not have an account on this server" msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Non sei registrato su questo Server " msgstr "Non sei registrato su questo Server "
#: mumble.htm:51
msgid "\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
#: templates/mumble.htm:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" " " "
msgstr "\n"
" <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti su questo mumble server</p>\n"
msgstr ""
"\n"
" <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti "
"su questo mumble server</p>\n"
" " " "
#: mumble.htm:59 mumble.htm.py:161
#: templates/mumble.htm:59 templates/mumble.htm.py:124
#: templates/mumble.htm:226
msgid "User Texture" msgid "User Texture"
msgstr "Immagine del Utente" msgstr "Immagine del Utente"
#: mumble.htm:61
#, python-format
#: templates/mumble.htm:61
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.<br />\n"
" Your current texture is:<br />\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Qui è possibile caricare una immagine!<br />"
" Il tuo attuale immagine:<br />\n"
" Qui è possibile caricare una immagine!\n"
" " " "
msgid "\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
#: templates/mumble.htm:66
msgid "Your current texture is"
msgstr "Il tuo attuale immagine"
#: templates/mumble.htm:69
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:72
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n" " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" " " "
msgstr "\n"
msgstr ""
"\n"
" Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. " " Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. "
"Se hai un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta automaticamente."
" "
"Se hai un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta "
"automaticamente. "
#: mumble.htm:81
#: templates/mumble.htm:89
msgid "Server administration" msgid "Server administration"
msgstr "Amministrazione del Server" msgstr "Amministrazione del Server"
#: mumble.htm:95
#: templates/mumble.htm:103
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Giocatore" msgstr "Giocatore"
#: mumble.htm:97
#: templates/mumble.htm:105
msgid "Online since" msgid "Online since"
msgstr "Online da" msgstr "Online da"
#: mumble.htm:98
#: templates/mumble.htm:106
#, python-format #, python-format
msgid "Authenticated: %(authed)s" msgid "Authenticated: %(authed)s"
msgstr "Authenticated: %(authed)s" msgstr "Authenticated: %(authed)s"
#: mumble.htm:99
#: templates/mumble.htm:107
#, python-format #, python-format
msgid "Admin: %(admin)s" msgid "Admin: %(admin)s"
msgstr "Amministratore: %(admin)s" msgstr "Amministratore: %(admin)s"
#: mumble.htm:100
#: templates/mumble.htm:108
#, python-format #, python-format
msgid "Muted: %(muted)s" msgid "Muted: %(muted)s"
msgstr "Muto: %(muted)s" msgstr "Muto: %(muted)s"
#: mumble.htm:101
#: templates/mumble.htm:109
#, python-format #, python-format
msgid "Deafened: %(deafened)s" msgid "Deafened: %(deafened)s"
msgstr "Sordo: %(deafened)s" msgstr "Sordo: %(deafened)s"
#: mumble.htm:102
#: templates/mumble.htm:110
#, python-format #, python-format
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s" msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
msgstr "Mutato solo: %(selfmuted)s" msgstr "Mutato solo: %(selfmuted)s"
#: mumble.htm:103
#: templates/mumble.htm:111
#, python-format #, python-format
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s" msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
msgstr "Rintronarsi: %(selfdeafened)s" msgstr "Rintronarsi: %(selfdeafened)s"
#: mumble.htm:106
#: templates/mumble.htm:114
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utente" msgstr "Utente"
#: mumble.htm:109
#: templates/mumble.htm:117
msgid "Full Name" msgid "Full Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: mumble.htm:111
#: templates/mumble.htm:119
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Amministratore" msgstr "Amministratore"
#: mumble.htm:112
#: templates/mumble.htm:120
msgid "Sign-up date" msgid "Sign-up date"
msgstr "Data di registrazione" msgstr "Data di registrazione"
#: mumble.htm:118
#: templates/mumble.htm:130
msgid "Channel" msgid "Channel"
msgstr "Canale" msgstr "Canale"
#: mumble.htm:119
#: templates/mumble.htm:132
#, fuzzy
msgid "Channel ID"
msgstr "ID del Canale"
#: templates/mumble.htm:134
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Connect" msgstr "Connect"
#: mumble.htm:122
#: templates/mumble.htm:137
msgid "Channel description" msgid "Channel description"
msgstr "descrizione del canale" msgstr "descrizione del canale"
#: mumble.htm:155
#: templates/mumble.htm:184
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:220
msgid "Server Info" msgid "Server Info"
msgstr "Informazioni del Server" msgstr "Informazioni del Server"
#: mumble.htm:156
#: templates/mumble.htm:221
msgid "Registration" msgid "Registration"
msgstr "Registrazione" msgstr "Registrazione"
#: mumble.htm:158
#: templates/mumble.htm:223
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione" msgstr "Amministrazione"
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password d'accesso."
#: templates/mumble.htm:230
#, fuzzy
msgid "User List"
msgstr "Utente"
#: templates/mumble.htm:234
msgid "name"
msgstr ""
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "La password d'accesso non è corretta."
#: templates/mumble.htm:253
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Login password"
#: templates/mumble.htm:266
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:278
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:305
msgid "Resync with Murmur"
msgstr ""

BIN
pyweb/mumble/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo

291
pyweb/mumble/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n" "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 01:20+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: withgod <withgod@sourceforge.net\n" "Last-Translator: withgod <withgod@sourceforge.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,189 +36,239 @@ msgstr "オンラインのユーザ"
msgid "Channel count" msgid "Channel count"
msgstr "チャンネル数" msgstr "チャンネル数"
#: admin.py:42
msgid "Yes"
msgstr ""
#: admin.py:43
msgid "No"
msgstr ""
#: admin.py:44 #: admin.py:44
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公開" msgstr "公開"
#: models.py:47
#: forms.py:53
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr ""
#: forms.py:56 models.py:414
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "その名前は既に使われています."
#: forms.py:63 models.py:416
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "パスワードは必須です"
#: forms.py:75 models.py:51
msgid "Server Password"
msgstr "サーバパスワード"
#: forms.py:76
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"本サーバをプライベート及びプロテクトモードで利用する場合は、パスワードを入力"
"してください。"
#: forms.py:84 forms.py:130
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "パスワードが不正です。"
#: forms.py:99
#, fuzzy
msgid "Link account"
msgstr "ユーザアカウント"
#: forms.py:100
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
#: forms.py:112
msgid "No such user found."
msgstr ""
#: forms.py:146
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr ""
#: forms.py:149
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr ""
#: models.py:44
msgid "Server Name" msgid "Server Name"
msgstr "サーバ名" msgstr "サーバ名"
#: models.py:48
#: models.py:45
msgid "DBus or ICE base" msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBusもしくはICE" msgstr "DBusもしくはICE"
#: models.py:48
#: models.py:45
msgid "" msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 " "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice." "-p 6502' for Ice."
msgstr "" msgstr ""
"例: DBusなら'net.sourceforge.mumble.murmur' Iceなら'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502'"
"例: DBusなら'net.sourceforge.mumble.murmur' Iceなら'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p "
"6502'"
#: models.py:49
#: models.py:46
msgid "Server ID" msgid "Server ID"
msgstr "サーバID" msgstr "サーバID"
#: models.py:50
#: models.py:47 templates/mumble.htm:24
msgid "Server Address" msgid "Server Address"
msgstr "サーバアドレス" msgstr "サーバアドレス"
#: models.py:50
#: models.py:47
msgid "" msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because " "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list." "it will appear on the global server list."
msgstr "" msgstr ""
"利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 "
"サーバ一覧に表示されます。."
"利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 サーバ"
"一覧に表示されます。."
#: models.py:51
#: models.py:48
msgid "Server Port" msgid "Server Port"
msgstr "サーバポート" msgstr "サーバポート"
#: models.py:51
#: models.py:48
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one." msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr "利用するポート番号を指定します、-1を指定すると空いているポートを利用します。"
msgstr ""
"利用するポート番号を指定します、-1を指定すると空いているポートを利用します。"
#: models.py:52
#: models.py:49
msgid "Website URL" msgid "Website URL"
msgstr "ウェブサイトのURL" msgstr "ウェブサイトのURL"
#: models.py:53
#: models.py:50
msgid "Welcome Message" msgid "Welcome Message"
msgstr "サーバメッセージ" msgstr "サーバメッセージ"
#: models.py:54
msgid "Server Password"
msgstr "サーバパスワード"
#: models.py:54
#: models.py:51
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers." msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "サーバに参加するにはパスワードが必要。空白にすると公開サーバになります。"
msgstr ""
"サーバに参加するにはパスワードが必要。空白にすると公開サーバになります。"
#: models.py:55
#: models.py:52
msgid "Superuser Password" msgid "Superuser Password"
msgstr "管理者パスワード" msgstr "管理者パスワード"
#: models.py:56
#: models.py:53
msgid "Max. Users" msgid "Max. Users"
msgstr "最大ユーザ数" msgstr "最大ユーザ数"
#: models.py:57
#: models.py:54
msgid "Bandwidth [Bps]" msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "帯域制限 [Bps]" msgstr "帯域制限 [Bps]"
#: models.py:58
#: models.py:55
msgid "SSL Certificate" msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL認証" msgstr "SSL認証"
#: models.py:59
#: models.py:56
msgid "SSL Key" msgid "SSL Key"
msgstr "SSL認証鍵" msgstr "SSL認証鍵"
#: models.py:60
#: models.py:57
msgid "IP Obfuscation" msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IPアドレス隠蔽" msgstr "IPアドレス隠蔽"
#: models.py:60
#: models.py:57
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged." msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "If on, IP adresses of the clients are not logged." msgstr "If on, IP adresses of the clients are not logged."
#: models.py:61
#: models.py:58
msgid "Player name regex" msgid "Player name regex"
msgstr "ユーザ名の正規表現制限" msgstr "ユーザ名の正規表現制限"
#: models.py:62
#: models.py:59
msgid "Channel name regex" msgid "Channel name regex"
msgstr "チャンネル名の正規表現制限" msgstr "チャンネル名の正規表現制限"
#: models.py:63
#: models.py:60
msgid "Default channel" msgid "Default channel"
msgstr "デフォルトチャンネル" msgstr "デフォルトチャンネル"
#: models.py:63
#: models.py:60
msgid "" msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID " "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page." "to server admins on the channel detail page."
msgstr "" msgstr ""
"接続開始時に利用されるデフォルトチャンネルIDを指定して下さい。チャンネル表示一覧にて "
"チャンネル詳細を確認すればチャンネルIDを調べられます。."
"接続開始時に利用されるデフォルトチャンネルIDを指定して下さい。チャンネル表示"
"一覧にて チャンネル詳細を確認すればチャンネルIDを調べられます。."
#: models.py:64
#: models.py:61
msgid "Boot Server" msgid "Boot Server"
msgstr "サーバ起動" msgstr "サーバ起動"
#: models.py:68 models.py:287
#: models.py:65 models.py:381
msgid "Server instance" msgid "Server instance"
msgstr "サーバインスタンス" msgstr "サーバインスタンス"
#: models.py:69
#: models.py:66
msgid "Server instances" msgid "Server instances"
msgstr "全サーバインスタンス" msgstr "全サーバインスタンス"
#: models.py:124
#: models.py:121
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %" "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d" "(maxrange)d"
msgstr "" msgstr ""
"ポート番号 %(portno)d は許可されていません、次の範囲が許可されています %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
"ポート番号 %(portno)d は許可されていません、次の範囲が許可されています %"
"(minrange)d - %(maxrange)d"
#: models.py:284
#: models.py:378
msgid "Mumble player_id" msgid "Mumble player_id"
msgstr "マンブルユーザID" msgstr "マンブルユーザID"
#: models.py:285
#: models.py:379
msgid "User name and Login" msgid "User name and Login"
msgstr "ユーザID" msgstr "ユーザID"
#: models.py:286
#: models.py:380
msgid "Login password" msgid "Login password"
msgstr "パスワード" msgstr "パスワード"
#: models.py:288
#: models.py:382 templates/mumble.htm:241
msgid "Account owner" msgid "Account owner"
msgstr "アカウントの所有者" msgstr "アカウントの所有者"
#: models.py:289
#: models.py:383 templates/mumble.htm:178
msgid "Admin on root channel" msgid "Admin on root channel"
msgstr "管理者権限を与える" msgstr "管理者権限を与える"
#: models.py:293
#: models.py:387
msgid "User account" msgid "User account"
msgstr "ユーザアカウント" msgstr "ユーザアカウント"
#: models.py:294
#: models.py:388
msgid "User accounts" msgid "User accounts"
msgstr "全ユーザアカウント" msgstr "全ユーザアカウント"
#: models.py:301
#: models.py:395
#, python-format #, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "マンブルユーザ %(mu)s は %(srv)s のDjangoユーザ %(du)s です" msgstr "マンブルユーザ %(mu)s は %(srv)s のDjangoユーザ %(du)s です"
#: models.py:320
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "その名前は既に使われています."
#: models.py:322
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "パスワードは必須です"
#: models.py:352 models.py:361
#: models.py:446 models.py:455
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!" msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "管理者グループが権限一覧に見当たりません." msgstr "管理者グループが権限一覧に見当たりません."
#: models.py:401
#: models.py:503
msgid "This field must not be updated once the record has been saved." msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "この項目はアップデート出来ません." msgstr "この項目はアップデート出来ません."
#: templates/mumble.htm:13
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <b>Hint:</b><br />\n" " <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each "
"channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can " " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n" "use all links and forms\n"
" that are displayed.\n" " that are displayed.\n"
@ -226,123 +276,198 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" <b>ヒント:</b><br />\n" " <b>ヒント:</b><br />\n"
" このエリアはチャンネル情報をやプレーヤー情報を表示するのにjavascript"
"必要です\n"
" javascriptをオンにしないと、すべての情報を閲覧することは出来ません。"
" "
" このエリアはチャンネル情報をやプレーヤー情報を表示するのにjavascript"
"必要です\n"
" javascriptをオンにしないと、すべての情報を閲覧することは出来ませ"
"ん。 "
#: templates/mumble.htm:26
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト" msgstr "ウェブサイト"
#: templates/mumble.htm:28
msgid "Server version" msgid "Server version"
msgstr "サーババージョン" msgstr "サーババージョン"
#: templates/mumble.htm:31
msgid "Welcome message" msgid "Welcome message"
msgstr "サーバメッセージ" msgstr "サーバメッセージ"
#: templates/mumble.htm:37
msgid "Server registration" msgid "Server registration"
msgstr "サーバ登録" msgstr "サーバ登録"
#: templates/mumble.htm:40
msgid "You are registered on this server" msgid "You are registered on this server"
msgstr "アカウントは既に登録されています" msgstr "アカウントは既に登録されています"
#: templates/mumble.htm:42
msgid "You do not have an account on this server" msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "アカウントは登録されていません" msgstr "アカウントは登録されていません"
msgid "\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
#: templates/mumble.htm:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" " " "
msgstr "\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" " " "
#: templates/mumble.htm:59 templates/mumble.htm.py:124
#: templates/mumble.htm:226
msgid "User Texture" msgid "User Texture"
msgstr "ユーザ画像" msgstr "ユーザ画像"
#: templates/mumble.htm:61
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.<br />\n"
" Your current texture is:<br />\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" 任意のユーザ画像をここから登録することがきます。<br />\n"
" 現在の画像:<br />\n"
" 任意のユーザ画像をここから登録することがきます。\n"
" " " "
msgid "\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
#: templates/mumble.htm:66
msgid "Your current texture is"
msgstr "現在の画像"
#: templates/mumble.htm:69
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:72
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n" " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" " " "
msgstr "\n"
" ヒント: 画像は600x60である<b>必要</b>があります。そのサイズを超"
"えたり収まらない 場合は、リサイズが行われます。 <br />\n"
msgstr ""
"\n"
" ヒント: 画像は600x60である<b>必要</b>があります。そのサイズを超えた"
"り収まらない 場合は、リサイズが行われます。 <br />\n"
" " " "
#: templates/mumble.htm:89
msgid "Server administration" msgid "Server administration"
msgstr "サーバ管理" msgstr "サーバ管理"
#: templates/mumble.htm:103
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "プレーヤ" msgstr "プレーヤ"
#: templates/mumble.htm:105
msgid "Online since" msgid "Online since"
msgstr "接続開始時間" msgstr "接続開始時間"
#: templates/mumble.htm:106
#, python-format
msgid "Authenticated: %(authed)s" msgid "Authenticated: %(authed)s"
msgstr "登録済み: %(authed)s" msgstr "登録済み: %(authed)s"
#: templates/mumble.htm:107
#, python-format
msgid "Admin: %(admin)s" msgid "Admin: %(admin)s"
msgstr "管理者: %(admin)s" msgstr "管理者: %(admin)s"
#: templates/mumble.htm:108
#, python-format
msgid "Muted: %(muted)s" msgid "Muted: %(muted)s"
msgstr "発言禁止: %(muted)s" msgstr "発言禁止: %(muted)s"
#: templates/mumble.htm:109
#, python-format
msgid "Deafened: %(deafened)s" msgid "Deafened: %(deafened)s"
msgstr "聴取禁止: %(deafened)s" msgstr "聴取禁止: %(deafened)s"
#: templates/mumble.htm:110
#, python-format
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s" msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
msgstr "自分で発言禁止: %(selfmuted)s" msgstr "自分で発言禁止: %(selfmuted)s"
#: templates/mumble.htm:111
#, python-format
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s" msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
msgstr "自分で聴取禁止: %(selfdeafened)s" msgstr "自分で聴取禁止: %(selfdeafened)s"
#: templates/mumble.htm:114
msgid "User" msgid "User"
msgstr "ユーザ" msgstr "ユーザ"
#: templates/mumble.htm:117
msgid "Full Name" msgid "Full Name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
#: templates/mumble.htm:119
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "管理者" msgstr "管理者"
#: templates/mumble.htm:120
msgid "Sign-up date" msgid "Sign-up date"
msgstr "登録日" msgstr "登録日"
#: templates/mumble.htm:130
msgid "Channel" msgid "Channel"
msgstr "チャンネル" msgstr "チャンネル"
#: templates/mumble.htm:132
msgid "Channel ID" msgid "Channel ID"
msgstr "チャンネルID" msgstr "チャンネルID"
#: templates/mumble.htm:134
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "接続" msgstr "接続"
#: templates/mumble.htm:137
msgid "Channel description" msgid "Channel description"
msgstr "チャンネル説明" msgstr "チャンネル説明"
#: templates/mumble.htm:184
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:220
msgid "Server Info" msgid "Server Info"
msgstr "サーバ情報" msgstr "サーバ情報"
#: templates/mumble.htm:221
msgid "Registration" msgid "Registration"
msgstr "登録" msgstr "登録"
#: templates/mumble.htm:223
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "管理" msgstr "管理"
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "本サーバをプライベート及びプロテクトモードで利用する場合は、パスワードを入力してください。"
#: templates/mumble.htm:230
#, fuzzy
msgid "User List"
msgstr "ユーザ"
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "パスワードが不正です。"
#: templates/mumble.htm:234
msgid "name"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:253
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "パスワード"
#: templates/mumble.htm:266
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:278
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:305
msgid "Resync with Murmur"
msgstr ""

BIN
pyweb/mumble/locale/la/LC_MESSAGES/django.mo

356
pyweb/mumble/locale/la/LC_MESSAGES/django.po

@ -1,356 +0,0 @@
# (Iggypay) Latin translation file for Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Michael Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:30
msgid "Registered users"
msgstr "Egisteredray ersusay"
#: admin.py:34
msgid "Online users"
msgstr "Ineonlay ersusay"
#: admin.py:38
msgid "Channel count"
msgstr "Annelchay ountcay"
#: admin.py:44
msgid "Public"
msgstr "Ublicpay"
#: models.py:47
msgid "Server Name"
msgstr "Erversay Amenay"
#: models.py:48
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBusway- or ICEway asebay"
#: models.py:48
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Amplesexay: 'net.sourceforge.mumble.murmur' orfay DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' orfay Ice."
#: models.py:49
msgid "Server ID"
msgstr "Erversay ID"
#: models.py:50
msgid "Server Address"
msgstr "Erversay Essaddray"
#: models.py:50
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Ostnamehay or IP essadray to indbay to. Ouyay ouldshay use a ostnamehay erehay,"
"ecausebay it illway earappay on the obalglay erversay istlay."
#: models.py:51
msgid "Server Port"
msgstr "Erversay ortpay"
#: models.py:51
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr "Ortpay umbernay to indbay to. Use -1 to auto ignassay one."
#: models.py:52
msgid "Website URL"
msgstr "Ebsiteway URL"
#: models.py:53
msgid "Welcome Message"
msgstr "Elcomeway Essagemay"
#: models.py:54
msgid "Server Password"
msgstr "Erversay Asswordpay"
#: models.py:54
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "Asswordpay equiredray to oinjay. Eavelay emptyway orfay ublicpay erverssay."
#: models.py:55
msgid "Superuser Password"
msgstr "Uperusersay Asswortpay"
#: models.py:56
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Ersusay"
#: models.py:57
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Andwidthbay [Bps]"
#: models.py:58
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL Ertificatecay"
#: models.py:59
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL Eykay"
#: models.py:60
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP Uscationobfay"
#: models.py:60
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "If on, IP essesaddray of the ientsclay are not oggedlay."
#: models.py:61
msgid "Player name regex"
msgstr "Ayerplay amenay egexray"
#: models.py:62
msgid "Channel name regex"
msgstr "Annelchay amenay egexray"
#: models.py:63
msgid "Default channel"
msgstr "Efaultday Annelchay"
#: models.py:63
msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page."
msgstr ""
"erentay the ID of the efaultday annelchay erehay. The Annelchay iewervay isplaysday the ID "
"to erversay insadmay on the annelchay etailday agepay."
#: models.py:64
msgid "Boot Server"
msgstr "Ootbay Erversay"
#: models.py:68 models.py:287
msgid "Server instance"
msgstr "Erversay anceinstay"
#: models.py:69
msgid "Server instances"
msgstr "Erversay ancesinstay"
#: models.py:124
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr ""
"Ortpay umbernay %(portno)d is otnay ithinway the owedallay angeray %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
#: models.py:284
msgid "Mumble player_id"
msgstr "Umblemay player_id"
#: models.py:285
msgid "User name and Login"
msgstr "Erusay amenay anday Oginlay"
#: models.py:286
msgid "Login password"
msgstr "Asswordpay"
#: models.py:288
msgid "Account owner"
msgstr "Ountaccay erownay"
#: models.py:289
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Inadmay on ootray annelchay"
#: models.py:293
msgid "User account"
msgstr "Erusay ountaccay"
#: models.py:294
msgid "User accounts"
msgstr "Erusay ountsaccay"
#: models.py:301
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Umblemay erusay %(mu)s on %(srv)s edownay by Angodjay erusay %(du)s"
#: models.py:320
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Otheranay ayerplay eadyalray egisteredray atthay amenay."
#: models.py:322
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Annotcay egisterray ayerplay ithoutway an asswordpay!"
#: models.py:352 models.py:361
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "The inadmay oupgray asway otnay oundfay in the ACL's oupsgray istlay!"
#: models.py:401
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Isthay ieldfay ustmay otnay be atedupday onceway the ecordray has eenbay avedsay."
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each "
"channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
"\t "
msgstr ""
"\n"
" <b>Inthay:</b><br />\n"
" Isthay areaway is edusay to isplayday itionaladday ormationinfay orfay eachway "
"annelchay and ayerplay, utbay equiresray JavaScript to be\n"
" isplayedday orrectlycay. You illway otnay seeway the etailday agespay, utbay you ancay "
"useway all inkslay and ormsfay\n"
" atthay are isplayedday.\n"
"\t "
msgid "Website"
msgstr "Ebsiteway"
msgid "Server version"
msgstr "Erversay ersionway"
msgid "Welcome message"
msgstr "Elcomeway essagemay"
msgid "Server registration"
msgstr "Erversay egistrationray"
msgid "You are registered on this server"
msgstr "You are egisteredray on isthay erversay"
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "You do otnay avehay an ountaccay on isthay erversay"
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"/accounts/login?next=%2Fmumble%2F%"
"(serverid)s\">logged in</a> to be able to register an account on this "
"Mumble server.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
" <p>You eednay to be <a href=\"/accounts/login?next=%2Fmumble%2F%"
"(serverid)s\">oggedlay in</a> to be ableway to egisterray an ountaccay on isthay "
"Umblemay erversay.</p>\n"
"\t"
msgid "User Texture"
msgstr "Erusay Exturetay"
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.<br />\n"
" Your current texture is:<br />\n"
" <img src=\"/mumble/%(serverid)s/texture.png\" alt=\"user texture"
"\" /><br />\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
" You ancay oaduplay an ageimay atthay you ouldway ikelay to use as ouryay erusay "
"exturetay erehay.<br />\n"
" Your urrentcay exturetay is:<br />\n"
" <img src=\"/mumble/%(serverid)s/texture.png\" alt=\"user texture"
"\" /><br />\n"
" Inthay: The exturetay agemay <b>eedsnay</b> to be 600x60 in izesay. If "
"you oaduplay an ageimay ithway\n"
" an ifferentday izesay, it illway be esizedray ordinglyaccay.<br />\n"
"\t\t"
msgid "Server administration"
msgstr "Erversay inistrationadmay"
msgid "Player"
msgstr "Ayerplay"
msgid "Online since"
msgstr "Ineonlay incesay"
msgid "Authenticated: %(authed)s"
msgstr "Enticatedauthay: %(authed)s"
msgid "Admin: %(admin)s"
msgstr "Inistratoradmay: %(admin)s"
msgid "Muted: %(muted)s"
msgstr "Utedmay: %(muted)s"
msgid "Deafened: %(deafened)s"
msgstr "Eafenedday: %(deafened)s"
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
msgstr "Utedmay by elfsay: %(selfmuted)s"
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
msgstr "Eafenedday by elfsay: %(selfdeafened)s"
msgid "User"
msgstr "Erusay"
msgid "Full Name"
msgstr "Ullfay Amenay"
msgid "Admin"
msgstr "Inistratoradmay"
msgid "Sign-up date"
msgstr "Ignsay-up ateday"
msgid "Channel"
msgstr "Annelchay"
msgid "Channel ID"
msgstr "Annelchay ID"
msgid "Connect"
msgstr "Onnectcay"
msgid "Channel description"
msgstr "Annelchay escriptionday"
msgid "Server Info"
msgstr "Erversay Infoway"
msgid "Registration"
msgstr "Egistrationray"
msgid "Administration"
msgstr "Inistrationadmay"
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Isthay erversay is ivatepray and otectedpray odemay is iveactay. Easeplay erentay the erversay asswordpay."
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "The asswordpay you eredentay is orrectincay."

BIN
pyweb/mumble/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo

296
pyweb/mumble/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

@ -15,8 +15,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n" "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Michael Ziegler\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 17:00+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: HuNt3r <admin@serv4u.pl>\n" "Last-Translator: HuNt3r <admin@serv4u.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,190 +44,224 @@ msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
#: admin.py:44 #: admin.py:44
msgid "Publiczny"
msgstr "Ă–ffentlich"
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: models.py:47
#: forms.py:53
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr ""
#: forms.py:56 models.py:414
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
#: forms.py:63 models.py:416
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Musisz podać hasło!"
#: forms.py:75 models.py:51
msgid "Server Password"
msgstr "Hasło serwera"
#: forms.py:76
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
#: forms.py:84 forms.py:130
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne"
#: forms.py:99
#, fuzzy
msgid "Link account"
msgstr "Konto użytkownika"
#: forms.py:100
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
#: forms.py:112
msgid "No such user found."
msgstr ""
#: forms.py:146
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr ""
#: forms.py:149
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr ""
#: models.py:44
msgid "Server Name" msgid "Server Name"
msgstr "Nazwa serwera" msgstr "Nazwa serwera"
#: models.py:48
#: models.py:45
msgid "DBus or ICE base" msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus lub baza ICE" msgstr "DBus lub baza ICE"
#: models.py:48
#: models.py:45
msgid "" msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 " "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice." "-p 6502' for Ice."
msgstr "" msgstr ""
"Przykłąd: 'net.sourceforge.mumble.murmur' dla DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' dla Ice."
"Przykłąd: 'net.sourceforge.mumble.murmur' dla DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' dla Ice."
#: models.py:49
#: models.py:46
msgid "Server ID" msgid "Server ID"
msgstr "Serwer-ID" msgstr "Serwer-ID"
#: models.py:50
#: models.py:47 templates/mumble.htm:24
msgid "Server Address" msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera" msgstr "Adres serwera"
#: models.py:50
#: models.py:47
msgid "" msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because " "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list." "it will appear on the global server list."
msgstr "" msgstr ""
"Nazwa HOSTa lub adres IP. Zalecamy używać nazwy HOSTa, ponieważ"
"serwer będzie widoczny na globalnej liście serwerów"
"Nazwa HOSTa lub adres IP. Zalecamy używać nazwy HOSTa, ponieważserwer będzie "
"widoczny na globalnej liście serwerów"
#: models.py:51
#: models.py:48
msgid "Server Port" msgid "Server Port"
msgstr "Port serwera" msgstr "Port serwera"
#: models.py:51
#: models.py:48
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one." msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr ""
"Numer portu. Wpisz -1 aby użyć wonego portu."
msgstr "Numer portu. Wpisz -1 aby użyć wonego portu."
#: models.py:52
#: models.py:49
msgid "Website URL" msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony" msgstr "Adres strony"
#: models.py:53
#: models.py:50
msgid "Welcome Message" msgid "Welcome Message"
msgstr "Wiadomość powitalna" msgstr "Wiadomość powitalna"
#: models.py:54
msgid "Server Password"
msgstr "Hasło serwera"
#: models.py:54
#: models.py:51
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers." msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
"Podaj hasło, lub pozostaw puste pole, aby serwer był publiczny. "
msgstr "Podaj hasło, lub pozostaw puste pole, aby serwer był publiczny. "
#: models.py:55
#: models.py:52
msgid "Superuser Password" msgid "Superuser Password"
msgstr "Hasło SuperUser-a" msgstr "Hasło SuperUser-a"
#: models.py:56
#: models.py:53
msgid "Max. Users" msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Użytkowników" msgstr "Max. Użytkowników"
#: models.py:57
#: models.py:54
msgid "Bandwidth [Bps]" msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Przepustowość [Bps]" msgstr "Przepustowość [Bps]"
#: models.py:58
#: models.py:55
msgid "SSL Certificate" msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Certyfikat" msgstr "SSL-Certyfikat"
#: models.py:59
#: models.py:56
msgid "SSL Key" msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Klucz" msgstr "SSL-Klucz"
#: models.py:60
#: models.py:57
msgid "IP Obfuscation" msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP-maskowanie" msgstr "IP-maskowanie"
#: models.py:60
#: models.py:57
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged." msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Gdy zaznaczysz, adresy IP użytkowników nie będą logowane." msgstr "Gdy zaznaczysz, adresy IP użytkowników nie będą logowane."
#: models.py:61
#: models.py:58
msgid "Player name regex" msgid "Player name regex"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie użytkownika" msgstr "Zabronione znaki w nazwie użytkownika"
#: models.py:62
#: models.py:59
msgid "Channel name regex" msgid "Channel name regex"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie kanału" msgstr "Zabronione znaki w nazwie kanału"
#: models.py:63
#: models.py:60
msgid "Default channel" msgid "Default channel"
msgstr "Główny kanał" msgstr "Główny kanał"
#: models.py:63
#: models.py:60
msgid "" msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID " "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page." "to server admins on the channel detail page."
msgstr "" msgstr ""
"Podaj numer ID głównego kanału. Numer ID można sprawdzić w Channel-Viewer " "Podaj numer ID głównego kanału. Numer ID można sprawdzić w Channel-Viewer "
""
#: models.py:64
#: models.py:61
msgid "Boot Server" msgid "Boot Server"
msgstr "Odpal serwer" msgstr "Odpal serwer"
#: models.py:68 models.py:287
#: models.py:65 models.py:381
msgid "Server instance" msgid "Server instance"
msgstr "Aktywne serwery" msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:69
#: models.py:66
msgid "Server instances" msgid "Server instances"
msgstr "Aktywne serwery" msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:124
#: models.py:121
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %" "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d" "(maxrange)d"
msgstr ""
"Numer portu %(portno)d jest z poza zakresu %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Numer portu %(portno)d jest z poza zakresu %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: models.py:284
#: models.py:378
msgid "Mumble player_id" msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID użytkownika" msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:285
#: models.py:379
msgid "User name and Login" msgid "User name and Login"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika"
#: models.py:286
#: models.py:380
msgid "Login password" msgid "Login password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: models.py:288
#: models.py:382 templates/mumble.htm:241
msgid "Account owner" msgid "Account owner"
msgstr "Właściciel konta" msgstr "Właściciel konta"
#: models.py:289
#: models.py:383 templates/mumble.htm:178
msgid "Admin on root channel" msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin na kanale głównym" msgstr "Admin na kanale głównym"
#: models.py:293
#: models.py:387
msgid "User account" msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika" msgstr "Konto użytkownika"
#: models.py:294
#: models.py:388
msgid "User accounts" msgid "User accounts"
msgstr "Konta użytkowników" msgstr "Konta użytkowników"
#: models.py:301
#: models.py:395
#, python-format #, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Użytkownik %(mu)s na %(srv)s właściciel %(du)s" msgstr "Użytkownik %(mu)s na %(srv)s właściciel %(du)s"
#: models.py:320
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
#: models.py:322
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Musisz podać hasło!"
#: models.py:352 models.py:361
#: models.py:446 models.py:455
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!" msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL" msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL"
#: models.py:401
#: models.py:503
msgid "This field must not be updated once the record has been saved." msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr ""
"To pole nie musi być aktualizowane, było aktualizowane wcześniej."
msgstr "To pole nie musi być aktualizowane, było aktualizowane wcześniej."
#: templates/mumble.htm:13
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <b>Hint:</b><br />\n" " <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each "
"channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can " " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n" "use all links and forms\n"
" that are displayed.\n" " that are displayed.\n"
@ -235,131 +269,201 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" <b>Info</b><br />\n" " <b>Info</b><br />\n"
" To pole jest używane do wyświetlenia dodatkowych informacji dla każdego"
"kanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n"
" działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz "
"używać wszystkich linków i formatów\n"
" To pole jest używane do wyświetlenia dodatkowych informacji dla "
"każdegokanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n"
" działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz używać "
"wszystkich linków i formatów\n"
" które zostaną wyświetlone.\n" " które zostaną wyświetlone.\n"
" " " "
#: templates/mumble.htm:26
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Strona" msgstr "Strona"
#: templates/mumble.htm:28
msgid "Server version" msgid "Server version"
msgstr "Wersja serwera" msgstr "Wersja serwera"
#: templates/mumble.htm:31
msgid "Welcome message" msgid "Welcome message"
msgstr "Wiadomość powitalna" msgstr "Wiadomość powitalna"
#: templates/mumble.htm:37
msgid "Server registration" msgid "Server registration"
msgstr "Rejestracja konta na serwerze" msgstr "Rejestracja konta na serwerze"
#: templates/mumble.htm:40
msgid "You are registered on this server" msgid "You are registered on this server"
msgstr "Masz konto na tym serwerze" msgstr "Masz konto na tym serwerze"
#: templates/mumble.htm:42
msgid "You do not have an account on this server" msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Nie masz konta na tym serwerze" msgstr "Nie masz konta na tym serwerze"
msgid "\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
#: templates/mumble.htm:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" " " "
msgstr "\n"
" <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc zarejestrować konto na serwerze.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
" <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc "
"zarejestrować konto na serwerze.</p>\n"
" " " "
#: templates/mumble.htm:59 templates/mumble.htm.py:124
#: templates/mumble.htm:226
msgid "User Texture" msgid "User Texture"
msgstr "Awatar użytkownika" msgstr "Awatar użytkownika"
#: templates/mumble.htm:61
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.<br />\n"
" Your current texture is:<br />\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Możesz wysłać awatar jeśli chcesz.<br />"
" Twój obecny awatar:<br />\n"
" Możesz wysłać awatar jeśli chcesz.\n"
" " " "
msgid "\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
#: templates/mumble.htm:66
msgid "Your current texture is"
msgstr "Twój obecny awatar"
#: templates/mumble.htm:69
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:72
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n" " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" " " "
msgstr "\n"
" <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. "
"Każdy inny rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyĹĽej."
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. Każdy inny "
"rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyĹĽej. "
#: templates/mumble.htm:89
msgid "Server administration" msgid "Server administration"
msgstr "Administracja serwerem" msgstr "Administracja serwerem"
#: templates/mumble.htm:103
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Użytkownik" msgstr "Użytkownik"
#: templates/mumble.htm:105
msgid "Online since" msgid "Online since"
msgstr "Czas online" msgstr "Czas online"
msgid "yes,no"
msgstr "tak,nie"
#: templates/mumble.htm:106
#, python-format
msgid "Authenticated: %(authed)s" msgid "Authenticated: %(authed)s"
msgstr "Zarejestrowany: %(authed)s" msgstr "Zarejestrowany: %(authed)s"
#: templates/mumble.htm:107
#, python-format
msgid "Admin: %(admin)s" msgid "Admin: %(admin)s"
msgstr "Administrator: %(admin)s" msgstr "Administrator: %(admin)s"
#: templates/mumble.htm:108
#, python-format
msgid "Muted: %(muted)s" msgid "Muted: %(muted)s"
msgstr "Wyciszony mikrofon: %(muted)s" msgstr "Wyciszony mikrofon: %(muted)s"
#: templates/mumble.htm:109
#, python-format
msgid "Deafened: %(deafened)s" msgid "Deafened: %(deafened)s"
msgstr "Wyciszone słuchawki: %(deafened)s" msgstr "Wyciszone słuchawki: %(deafened)s"
#: templates/mumble.htm:110
#, python-format
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s" msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
msgstr "Wyciszył mikrofon: %(selfmuted)s" msgstr "Wyciszył mikrofon: %(selfmuted)s"
#: templates/mumble.htm:111
#, python-format
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s" msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
msgstr "Wyciszył słuchawki: %(selfdeafened)s" msgstr "Wyciszył słuchawki: %(selfdeafened)s"
#: templates/mumble.htm:114
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Użytkownik" msgstr "Użytkownik"
#: templates/mumble.htm:117
msgid "Full Name" msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa" msgstr "Pełna nazwa"
#: templates/mumble.htm:119
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: templates/mumble.htm:120
msgid "Sign-up date" msgid "Sign-up date"
msgstr "Data rejestracji" msgstr "Data rejestracji"
#: templates/mumble.htm:130
msgid "Channel" msgid "Channel"
msgstr "Kanał" msgstr "Kanał"
#: templates/mumble.htm:132
msgid "Channel ID" msgid "Channel ID"
msgstr "ID-kanału" msgstr "ID-kanału"
#: templates/mumble.htm:134
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Połącz" msgstr "Połącz"
#: templates/mumble.htm:137
msgid "Channel description" msgid "Channel description"
msgstr "Opis kanału" msgstr "Opis kanału"
#: templates/mumble.htm:184
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:220
msgid "Server Info" msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze" msgstr "Informacje o serwerze"
#: templates/mumble.htm:221
msgid "Registration" msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja" msgstr "Rejestracja"
#: templates/mumble.htm:223
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administracja" msgstr "Administracja"
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne"
#: templates/mumble.htm:230
msgid "User List" msgid "User List"
msgstr "Lista użytkowników" msgstr "Lista użytkowników"
#: templates/mumble.htm:234
msgid "name"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:253
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Hasło"
#: templates/mumble.htm:266
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:278
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/mumble.htm:305
msgid "Resync with Murmur"
msgstr ""
#~ msgid "yes,no"
#~ msgstr "tak,nie"
Loading…
Cancel
Save