Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

485 lines
12 KiB

  1. # Italian translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, satinez <info@satinez.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-02-20 16:27+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-05 21:06\n"
  21. "Last-Translator: <admin@admin.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:37
  27. msgid "Boot Server"
  28. msgstr "Boot Server"
  29. #: admin.py:47
  30. msgid "Registered users"
  31. msgstr "Utenti registrati"
  32. #: admin.py:57
  33. msgid "Online users"
  34. msgstr "Utenti online"
  35. #: admin.py:67
  36. msgid "Channel count"
  37. msgstr "Quantità canali"
  38. #: admin.py:74
  39. msgid "Yes"
  40. msgstr "Sì"
  41. #: admin.py:76
  42. msgid "No"
  43. msgstr "No"
  44. #: admin.py:80
  45. msgid "Public"
  46. msgstr "Publico"
  47. #: admin.py:96 templates/mumble/mumble.html:186
  48. msgid "Admin on root channel"
  49. msgstr "Admin nel canale root"
  50. #: forms.py:83
  51. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  52. msgstr "Password richiesta per entrare. Lasciare vuoto per i server pubblici."
  53. #: forms.py:86
  54. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  55. msgstr "Se è acceso, indirizzi IP dei clienti non vengono registrati."
  56. #: forms.py:138 models.py:183
  57. #, python-format
  58. msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  59. msgstr "Il Port %(portno)d non è consentito nel range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  60. #: forms.py:191
  61. msgid "That name is forbidden by the server."
  62. msgstr "Questo nome è proibito dal server."
  63. #: forms.py:194 models.py:511
  64. msgid "Another player already registered that name."
  65. msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."
  66. #: forms.py:202 models.py:513
  67. msgid "Cannot register player without a password!"
  68. msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"
  69. #: forms.py:214 models.py:125
  70. msgid "Server Password"
  71. msgstr "Server password"
  72. #: forms.py:215
  73. msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
  74. msgstr "Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password d'accesso."
  75. #: forms.py:223 forms.py:275
  76. msgid "The password you entered is incorrect."
  77. msgstr "La password d'accesso non è corretta."
  78. #: forms.py:238
  79. msgid "Link account"
  80. msgstr "Link il conto"
  81. #: forms.py:239
  82. msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
  83. msgstr "L'account esiste già."
  84. #: forms.py:256
  85. msgid "No such user found."
  86. msgstr "Nessun utente trovato."
  87. #: forms.py:292
  88. msgid "That account belongs to someone else."
  89. msgstr "L'account appartiene a qualcun altro."
  90. #: forms.py:295
  91. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  92. msgstr "Collegare account Amministratore non è permesso."
  93. #: models.py:62
  94. msgid "DBus or ICE base"
  95. msgstr "DBus- o ICE-base"
  96. #: models.py:63
  97. msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
  98. msgstr "Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p 6502' per ICE."
  99. #: models.py:64
  100. msgid "Ice Secret"
  101. msgstr "ICE Secret"
  102. #: models.py:67
  103. msgid "Mumble Server"
  104. msgstr "Mumble Server"
  105. #: models.py:68
  106. msgid "Mumble Servers"
  107. msgstr "Mumble Servers"
  108. #: models.py:106
  109. msgid "Server Name"
  110. msgstr "Nome del Server"
  111. #: models.py:107
  112. msgid "Server ID"
  113. msgstr "Server-ID"
  114. #: models.py:108 templates/mumble/mumble.html:24
  115. msgid "Server Address"
  116. msgstr "Indirizzo del Server"
  117. #: models.py:109
  118. msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
  119. msgstr "Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
  120. #: models.py:111
  121. msgid "Server Port"
  122. msgstr "Port del Server"
  123. #: models.py:112
  124. msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
  125. msgstr "Numero di Port da associare. Utilizzare -1 per auto-assegnare uno."
  126. #: models.py:113
  127. msgid "Server Display Address"
  128. msgstr "l'indirizzo Server display"
  129. #: models.py:114
  130. msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  131. msgstr ""
  132. "Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei Server. \n"
  133. "\n"
  134. "Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere qui."
  135. #: models.py:120
  136. msgid "Superuser Password"
  137. msgstr "SuperUser password"
  138. #: models.py:123
  139. msgid "Website URL"
  140. msgstr "URL del sito web"
  141. #: models.py:124
  142. msgid "Welcome Message"
  143. msgstr "Messaggio di benvenuto"
  144. #: models.py:126
  145. msgid "Max. Users"
  146. msgstr "Max. Utenti"
  147. #: models.py:127
  148. msgid "Bandwidth [Bps]"
  149. msgstr "larghezza di banda [Bps]"
  150. #: models.py:128
  151. msgid "SSL Certificate"
  152. msgstr "SSL-Certificato"
  153. #: models.py:129
  154. msgid "SSL Key"
  155. msgstr "SSL-Chiave"
  156. #: models.py:130
  157. msgid "Player name regex"
  158. msgstr "Regex per giocatori"
  159. #: models.py:131
  160. msgid "Channel name regex"
  161. msgstr "Regex per Canali"
  162. #: models.py:132
  163. msgid "Default channel"
  164. msgstr "Canale default"
  165. #: models.py:133
  166. msgid "Timeout"
  167. msgstr "Timeout"
  168. #: models.py:135
  169. msgid "IP Obfuscation"
  170. msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
  171. #: models.py:136
  172. msgid "Require Certificate"
  173. msgstr "Serve il Certificate"
  174. #: models.py:137
  175. msgid "Maximum length of text messages"
  176. msgstr "La lunghezza massima dei messaggi"
  177. #: models.py:138
  178. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  179. msgstr "Permettere HTML nei messaggi"
  180. #: models.py:139
  181. msgid "Publish this server via Bonjour"
  182. msgstr "Pubblica questo server tramite Bonjour"
  183. #: models.py:158 models.py:472
  184. msgid "Server instance"
  185. msgstr "Istanza di server"
  186. #: models.py:159
  187. msgid "Server instances"
  188. msgstr "Istanze di server"
  189. #: models.py:438 models.py:610
  190. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  191. msgstr "Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima volta."
  192. #: models.py:469
  193. msgid "Mumble player_id"
  194. msgstr "ID del giocatore in Murmur"
  195. #: models.py:470
  196. msgid "User name and Login"
  197. msgstr "Nome Utente e Login"
  198. #: models.py:471
  199. msgid "Login password"
  200. msgstr "Login password"
  201. #: models.py:473 templates/mumble/mumble.html:256
  202. msgid "Account owner"
  203. msgstr "Proprietario del account"
  204. #: models.py:475
  205. msgid "comment"
  206. msgstr "Commento"
  207. #: models.py:476
  208. msgid "hash"
  209. msgstr "Hash"
  210. #: models.py:480
  211. msgid "User account"
  212. msgstr "Account del utente"
  213. #: models.py:481
  214. msgid "User accounts"
  215. msgstr "Accounts degli utenti"
  216. #: models.py:488
  217. #, python-format
  218. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  219. msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
  220. #: templates/mumble/mumble.html:13
  221. msgid ""
  222. "\n"
  223. " <b>Hint:</b><br />\n"
  224. " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  225. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
  226. " that are displayed.\n"
  227. " "
  228. msgstr ""
  229. "\n"
  230. " <b>Nota</b><br />\n"
  231. " Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
  232. " visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
  233. " che vengono visualizzati.\n"
  234. " "
  235. #: templates/mumble/mumble.html:26
  236. msgid "Website"
  237. msgstr "Sito web"
  238. #: templates/mumble/mumble.html:28
  239. msgid "Server version"
  240. msgstr "Versione del Server"
  241. #: templates/mumble/mumble.html:31
  242. msgid "Welcome message"
  243. msgstr "Messaggio di benvenuto"
  244. #: templates/mumble/mumble.html:37
  245. msgid "Server registration"
  246. msgstr "Registrazione Server"
  247. #: templates/mumble/mumble.html:40
  248. msgid "You are registered on this server"
  249. msgstr "Sei registrato su questo Server "
  250. #: templates/mumble/mumble.html:42
  251. msgid "You do not have an account on this server"
  252. msgstr "Non sei registrato su questo Server "
  253. #: templates/mumble/mumble.html:51
  254. #, python-format
  255. msgid ""
  256. "\n"
  257. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  258. " "
  259. msgstr ""
  260. "\n"
  261. " <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti su questo mumble server</p>\n"
  262. " "
  263. #: templates/mumble/mumble.html:59 templates/mumble/mumble.html.py:131
  264. #: templates/mumble/mumble.html:241
  265. msgid "User Texture"
  266. msgstr "Immagine del Utente"
  267. #: templates/mumble/mumble.html:61
  268. msgid ""
  269. "\n"
  270. " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
  271. " "
  272. msgstr ""
  273. "\n"
  274. " Qui è possibile caricare una immagine!\n"
  275. " "
  276. #: templates/mumble/mumble.html:66
  277. msgid "Your current texture is"
  278. msgstr "Il tuo attuale immagine"
  279. #: templates/mumble/mumble.html:69
  280. msgid "You don't currently have a texture set"
  281. msgstr "Al momento non hai dei texture set"
  282. #: templates/mumble/mumble.html:72
  283. msgid ""
  284. "\n"
  285. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
  286. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  287. " "
  288. msgstr ""
  289. "\n"
  290. " Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. Se hai un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta automaticamente. "
  291. #: templates/mumble/mumble.html:89
  292. msgid "Server administration"
  293. msgstr "Amministrazione del Server"
  294. #: templates/mumble/mumble.html:103
  295. msgid "Player"
  296. msgstr "Giocatore"
  297. #: templates/mumble/mumble.html:105
  298. msgid "Online since"
  299. msgstr "Online da"
  300. #: templates/mumble/mumble.html:106 templates/mumble/player.html:6
  301. msgid "Authenticated"
  302. msgstr "Authenticated"
  303. #: templates/mumble/mumble.html:107 templates/mumble/mumble.html.py:119
  304. msgid "Admin"
  305. msgstr "Amministratore"
  306. #: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:9
  307. msgid "Muted"
  308. msgstr "Muto"
  309. #: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/player.html:15
  310. msgid "Deafened"
  311. msgstr "Sordo"
  312. #: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:18
  313. msgid "Muted by self"
  314. msgstr "Mutato solo"
  315. #: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:21
  316. msgid "Deafened by self"
  317. msgstr "Rintronarsi"
  318. #: templates/mumble/mumble.html:114
  319. msgid "User"
  320. msgstr "Utente"
  321. #: templates/mumble/mumble.html:117
  322. msgid "Full Name"
  323. msgstr "Nome"
  324. #: templates/mumble/mumble.html:120
  325. msgid "Sign-up date"
  326. msgstr "Data di registrazione"
  327. #: templates/mumble/mumble.html:125
  328. msgid "User Comment"
  329. msgstr "User Comment"
  330. #: templates/mumble/mumble.html:138
  331. msgid "Channel"
  332. msgstr "Canale"
  333. #: templates/mumble/mumble.html:140
  334. msgid "Channel ID"
  335. msgstr "ID del Canale"
  336. #: templates/mumble/mumble.html:142
  337. msgid "Connect"
  338. msgstr "Connect"
  339. #: templates/mumble/mumble.html:145
  340. msgid "Channel description"
  341. msgstr "descrizione del canale"
  342. #: templates/mumble/mumble.html:192
  343. msgid "Delete"
  344. msgstr "Cancellare"
  345. #: templates/mumble/mumble.html:228
  346. msgid "Server Info"
  347. msgstr "Informazioni del Server"
  348. #: templates/mumble/mumble.html:229
  349. msgid "Registration"
  350. msgstr "Registrazione"
  351. #: templates/mumble/mumble.html:238
  352. msgid "Administration"
  353. msgstr "Amministrazione"
  354. #: templates/mumble/mumble.html:245
  355. msgid "User List"
  356. msgstr "Lista dei utenti"
  357. #: templates/mumble/mumble.html:249
  358. msgid "name"
  359. msgstr "Nome"
  360. #: templates/mumble/mumble.html:269
  361. msgid "Change password"
  362. msgstr "Cambia la password"
  363. #: templates/mumble/mumble.html:282
  364. msgid "Add"
  365. msgstr "Aggiungere"
  366. #: templates/mumble/mumble.html:294
  367. msgid "Save"
  368. msgstr "Salva"
  369. #: templates/mumble/mumble.html:320
  370. msgid "Resync with Murmur"
  371. msgstr "Sincronizza con Murmur"
  372. #: templates/mumble/player.html:12
  373. msgid "Suppressed"
  374. msgstr "Soppresso"
  375. #: templates/mumble/player.html:24
  376. msgid "has a User Comment set"
  377. msgstr "Ha un commento del Utente set"
  378. #~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
  379. #~ msgstr "L'amministratore del gruppo non è stato trovato nella lista dei gruppi di ACL"