Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

526 lines
12 KiB

15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
15 years ago
  1. # Croatian translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, Vid "Night" Marić <vid_maric@yahoo.com>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-02-20 16:27+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-01-11 14:11\n"
  21. "Last-Translator: <de@de.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.1\n"
  26. #: admin.py:37
  27. msgid "Boot Server"
  28. msgstr "Pokreni server"
  29. #: admin.py:47
  30. msgid "Registered users"
  31. msgstr "Registrirani korisnici"
  32. #: admin.py:57
  33. msgid "Online users"
  34. msgstr "Korisnici na serveru"
  35. #: admin.py:67
  36. msgid "Channel count"
  37. msgstr "Broj kanala"
  38. #: admin.py:74
  39. msgid "Yes"
  40. msgstr ""
  41. #: admin.py:76
  42. msgid "No"
  43. msgstr ""
  44. #: admin.py:80
  45. msgid "Public"
  46. msgstr "Javni server"
  47. #: admin.py:96 templates/mumble/mumble.html:186
  48. msgid "Admin on root channel"
  49. msgstr "Administrator u glavnoj sobi"
  50. #: forms.py:83
  51. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  52. msgstr ""
  53. "Lozinka za pristup serveru. Ostaviti prazno ako se spajate na javni server."
  54. #: forms.py:86
  55. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  56. msgstr "Ako je uključeno, IP adrese klijenata se neće bilježiti."
  57. #: forms.py:138 models.py:183
  58. #, python-format
  59. msgid ""
  60. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  61. "(maxrange)d"
  62. msgstr "Port %(portno)d nije u dozvoljenom opsegu %(minrange)d - %(maxrange)d"
  63. #: forms.py:191
  64. msgid "That name is forbidden by the server."
  65. msgstr "Ime je zabranjeno na serveru."
  66. #: forms.py:194 models.py:511
  67. msgid "Another player already registered that name."
  68. msgstr "Ovo ime je zauzeto, probajte neko drugo."
  69. #: forms.py:202 models.py:513
  70. msgid "Cannot register player without a password!"
  71. msgstr "Odaberite lozinku i probajte ponovno!"
  72. #: forms.py:214 models.py:125
  73. msgid "Server Password"
  74. msgstr "Lozinka servera"
  75. #: forms.py:215
  76. msgid ""
  77. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  78. "password."
  79. msgstr ""
  80. "Ovo je privatan server i potrebna vam je lozinka za pristup. Molimo vas "
  81. "unesite lozinku."
  82. #: forms.py:223 forms.py:275
  83. msgid "The password you entered is incorrect."
  84. msgstr "Lozinka koju ste unijeli je neispravna."
  85. #: forms.py:238
  86. msgid "Link account"
  87. msgstr "Povezani račun"
  88. #: forms.py:239
  89. msgid ""
  90. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  91. "creating."
  92. msgstr "Ovaj račun već postoji. Povežite ga umjesto da radite novi račun."
  93. #: forms.py:256
  94. msgid "No such user found."
  95. msgstr "Korisnik nije pronađen."
  96. #: forms.py:292
  97. msgid "That account belongs to someone else."
  98. msgstr "Ovaj račun pripada drugome korisniku."
  99. #: forms.py:295
  100. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  101. msgstr "Povezivanje administratorskih računa nije dozvoljeno."
  102. #: models.py:62
  103. msgid "DBus or ICE base"
  104. msgstr "DBus ili ICE"
  105. #: models.py:63
  106. msgid ""
  107. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  108. "-p 6502' for Ice."
  109. msgstr ""
  110. "Primjeri: 'net.sourceforge.mumble.murmur' za DBus ili 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  111. "-p 6502' za Ice."
  112. #: models.py:64
  113. msgid "Ice Secret"
  114. msgstr ""
  115. #: models.py:67
  116. #, fuzzy
  117. msgid "Mumble Server"
  118. msgstr "ID korisnika na Mumbleu"
  119. #: models.py:68
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Mumble Servers"
  122. msgstr "ID korisnika na Mumbleu"
  123. #: models.py:106
  124. msgid "Server Name"
  125. msgstr "Ime servera"
  126. #: models.py:107
  127. msgid "Server ID"
  128. msgstr "ID servera"
  129. #: models.py:108 templates/mumble/mumble.html:24
  130. msgid "Server Address"
  131. msgstr "Adresa servera"
  132. #: models.py:109
  133. msgid ""
  134. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  135. "it will appear on the global server list."
  136. msgstr ""
  137. "Ime poslužitelja (hostname) ili IP adresa adresa za spajanje. Koristite ime "
  138. "poslužitelja ovdje zato što će se pojaviti na globalnoj listi servera."
  139. #: models.py:111
  140. msgid "Server Port"
  141. msgstr "Port"
  142. #: models.py:112
  143. msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
  144. msgstr "Port za spajanje. Koristite -1 za automatsko dodjeljivanje porta."
  145. #: models.py:113
  146. #, fuzzy
  147. msgid "Server Display Address"
  148. msgstr "Adresa servera"
  149. #: models.py:114
  150. msgid ""
  151. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  152. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  153. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  154. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  155. msgstr ""
  156. #: models.py:120
  157. msgid "Superuser Password"
  158. msgstr "Lozinka Superusera (administrator)"
  159. #: models.py:123
  160. msgid "Website URL"
  161. msgstr "URL internet stranice"
  162. #: models.py:124
  163. msgid "Welcome Message"
  164. msgstr "Poruka dobrodošlice"
  165. #: models.py:126
  166. msgid "Max. Users"
  167. msgstr "Maksimalan broj korisnika"
  168. #: models.py:127
  169. msgid "Bandwidth [Bps]"
  170. msgstr "Promet [Bps]"
  171. #: models.py:128
  172. msgid "SSL Certificate"
  173. msgstr "SSL certifikat"
  174. #: models.py:129
  175. msgid "SSL Key"
  176. msgstr "SSL ključ"
  177. #: models.py:130
  178. msgid "Player name regex"
  179. msgstr "Dozvoljeni znakovi u nazivu korisnika"
  180. #: models.py:131
  181. msgid "Channel name regex"
  182. msgstr "Dozvoljeni znakovi u nazivu kanala"
  183. #: models.py:132
  184. msgid "Default channel"
  185. msgstr "Početni kanal"
  186. #: models.py:133
  187. msgid "Timeout"
  188. msgstr ""
  189. #: models.py:135
  190. msgid "IP Obfuscation"
  191. msgstr "Bilježi IP adrese korisnika"
  192. #: models.py:136
  193. #, fuzzy
  194. msgid "Require Certificate"
  195. msgstr "SSL certifikat"
  196. #: models.py:137
  197. msgid "Maximum length of text messages"
  198. msgstr ""
  199. #: models.py:138
  200. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  201. msgstr ""
  202. #: models.py:139
  203. msgid "Publish this server via Bonjour"
  204. msgstr ""
  205. #: models.py:158 models.py:472
  206. msgid "Server instance"
  207. msgstr "Instanca servera"
  208. #: models.py:159
  209. msgid "Server instances"
  210. msgstr "Instance servera"
  211. #: models.py:438 models.py:610
  212. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  213. msgstr "Ovo polje ne smije biti ažurirano nakon što je zapis spremljen."
  214. #: models.py:469
  215. msgid "Mumble player_id"
  216. msgstr "ID korisnika na Mumbleu"
  217. #: models.py:470
  218. msgid "User name and Login"
  219. msgstr "Korisničko ime"
  220. #: models.py:471
  221. msgid "Login password"
  222. msgstr "Lozinka"
  223. #: models.py:473 templates/mumble/mumble.html:256
  224. msgid "Account owner"
  225. msgstr "Vlasnik računa"
  226. #: models.py:475
  227. msgid "comment"
  228. msgstr ""
  229. #: models.py:476
  230. msgid "hash"
  231. msgstr ""
  232. #: models.py:480
  233. msgid "User account"
  234. msgstr "Korisnički račun"
  235. #: models.py:481
  236. msgid "User accounts"
  237. msgstr "Korisnički računi"
  238. #: models.py:488
  239. #, python-format
  240. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  241. msgstr "Django korisniku %(du)s pripada Mumble račun %(mu)s na serveru %(srv)s"
  242. #: templates/mumble/mumble.html:13
  243. msgid ""
  244. "\n"
  245. " <b>Hint:</b><br />\n"
  246. " This area is used to display additional information for each channel "
  247. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  248. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  249. "use all links and forms\n"
  250. " that are displayed.\n"
  251. " "
  252. msgstr ""
  253. "\n"
  254. " <b>Savjet:</b><br />\n"
  255. " Ovdje se prikazuju dodatne informacije za svaki kanali svakog igrača "
  256. "te zahtjeva JavaScript kako bi\n"
  257. " se informacije pravilno prikazale. Nećete vidjeti stranicu s "
  258. "detaljima, ali možete koristiti sve linkove i forme.\n"
  259. " "
  260. #: templates/mumble/mumble.html:26
  261. msgid "Website"
  262. msgstr "Internet stranica"
  263. #: templates/mumble/mumble.html:28
  264. msgid "Server version"
  265. msgstr "Verzija servera"
  266. #: templates/mumble/mumble.html:31
  267. msgid "Welcome message"
  268. msgstr "Poruka dobrodošlice"
  269. #: templates/mumble/mumble.html:37
  270. msgid "Server registration"
  271. msgstr "Registracija servera"
  272. #: templates/mumble/mumble.html:40
  273. msgid "You are registered on this server"
  274. msgstr "Registrirani ste na ovom serveru"
  275. #: templates/mumble/mumble.html:42
  276. msgid "You do not have an account on this server"
  277. msgstr "Nemate račun na ovom serveru"
  278. #: templates/mumble/mumble.html:51
  279. #, python-format
  280. msgid ""
  281. "\n"
  282. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  283. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  284. " "
  285. msgstr ""
  286. "\n"
  287. " <p>Morate biti <a href=\"%(login_url)s\">prijavljeni (ulogirani)</a> "
  288. "kako bi ste napravili račun na ovom Mumble serveru.</p>\n"
  289. " "
  290. #: templates/mumble/mumble.html:59 templates/mumble/mumble.html.py:131
  291. #: templates/mumble/mumble.html:241
  292. msgid "User Texture"
  293. msgstr "Korisnička slika"
  294. #: templates/mumble/mumble.html:61
  295. msgid ""
  296. "\n"
  297. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  298. "texture here.\n"
  299. " "
  300. msgstr ""
  301. "\n"
  302. " Možete postaviti sliku za koju bi htjeli da zamjeni vašekorisničko "
  303. "ime u Mumble transparentu (overlay).\n"
  304. " "
  305. #: templates/mumble/mumble.html:66
  306. msgid "Your current texture is"
  307. msgstr "Vaša trenutačna slika je"
  308. #: templates/mumble/mumble.html:69
  309. msgid "You don't currently have a texture set"
  310. msgstr ""
  311. #: templates/mumble/mumble.html:72
  312. msgid ""
  313. "\n"
  314. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
  315. "upload an image with\n"
  316. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  317. " "
  318. msgstr ""
  319. "\n"
  320. " Savjet: Slika <b>mora</b> biti veličine 600x60. Ako odaberete "
  321. "sliku drugačije veličine, veličina će biti promjenjena u 600x60.<br />\n"
  322. " "
  323. #: templates/mumble/mumble.html:89
  324. msgid "Server administration"
  325. msgstr "Administracija servera"
  326. #: templates/mumble/mumble.html:103
  327. msgid "Player"
  328. msgstr "Korisnik"
  329. #: templates/mumble/mumble.html:105
  330. msgid "Online since"
  331. msgstr "Na serveru od"
  332. #: templates/mumble/mumble.html:106 templates/mumble/player.html:6
  333. msgid "Authenticated"
  334. msgstr "Registriran korisnik"
  335. #: templates/mumble/mumble.html:107 templates/mumble/mumble.html.py:119
  336. msgid "Admin"
  337. msgstr "Administrator"
  338. #: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:9
  339. msgid "Muted"
  340. msgstr "Utišan mikrofon"
  341. #: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/player.html:15
  342. msgid "Deafened"
  343. msgstr "Utišani zvučnici / slušalice"
  344. #: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:18
  345. msgid "Muted by self"
  346. msgstr "Samo-utišan mikrofon"
  347. #: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:21
  348. msgid "Deafened by self"
  349. msgstr "Samo-utišani zvučnici / slušalice"
  350. #: templates/mumble/mumble.html:114
  351. msgid "User"
  352. msgstr "Korisnik"
  353. #: templates/mumble/mumble.html:117
  354. msgid "Full Name"
  355. msgstr "Ime i prezime"
  356. #: templates/mumble/mumble.html:120
  357. msgid "Sign-up date"
  358. msgstr "Datum registracije"
  359. #: templates/mumble/mumble.html:125
  360. #, fuzzy
  361. msgid "User Comment"
  362. msgstr "Korisnički račun"
  363. #: templates/mumble/mumble.html:138
  364. msgid "Channel"
  365. msgstr "Soba"
  366. #: templates/mumble/mumble.html:140
  367. msgid "Channel ID"
  368. msgstr "ID kanala"
  369. #: templates/mumble/mumble.html:142
  370. msgid "Connect"
  371. msgstr "Spoji se"
  372. #: templates/mumble/mumble.html:145
  373. msgid "Channel description"
  374. msgstr "Opis kanala"
  375. #: templates/mumble/mumble.html:192
  376. msgid "Delete"
  377. msgstr ""
  378. #: templates/mumble/mumble.html:228
  379. msgid "Server Info"
  380. msgstr "Informacije o serveru"
  381. #: templates/mumble/mumble.html:229
  382. msgid "Registration"
  383. msgstr "Registracija"
  384. #: templates/mumble/mumble.html:238
  385. msgid "Administration"
  386. msgstr "Administracija"
  387. #: templates/mumble/mumble.html:245
  388. msgid "User List"
  389. msgstr "Lista korisnika"
  390. #: templates/mumble/mumble.html:249
  391. msgid "name"
  392. msgstr ""
  393. #: templates/mumble/mumble.html:269
  394. #, fuzzy
  395. msgid "Change password"
  396. msgstr "Lozinka"
  397. #: templates/mumble/mumble.html:282
  398. msgid "Add"
  399. msgstr ""
  400. #: templates/mumble/mumble.html:294
  401. msgid "Save"
  402. msgstr ""
  403. #: templates/mumble/mumble.html:320
  404. msgid "Resync with Murmur"
  405. msgstr "Resinkroniziraj s Murmurom"
  406. #: templates/mumble/player.html:12
  407. msgid "Suppressed"
  408. msgstr ""
  409. #: templates/mumble/player.html:24
  410. msgid "has a User Comment set"
  411. msgstr ""
  412. #~ msgid ""
  413. #~ "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the "
  414. #~ "ID to server admins on the channel detail page."
  415. #~ msgstr ""
  416. #~ "Unesite ID početnog kanala. Prikaz kanala pokazuje ID administratorima "
  417. #~ "servera na stranici s detaljima kanala."
  418. #~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
  419. #~ msgstr "Grupa administratora nije pronađena u ACL listi grupa!"