Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

583 lines
14 KiB

  1. # Italian translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, satinez <info@satinez.net>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-05 21:06\n"
  21. "Last-Translator: <admin@admin.de>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  26. #: admin.py:34 admin.py:51
  27. msgid "Master is running"
  28. msgstr ""
  29. #: admin.py:59 models.py:162 templates/mumble/mumble.html:28
  30. msgid "Server Address"
  31. msgstr "Indirizzo del Server"
  32. #: admin.py:66 models.py:165
  33. msgid "Server Port"
  34. msgstr "Port del Server"
  35. #: admin.py:71
  36. msgid "Instance is running"
  37. msgstr ""
  38. #: admin.py:81
  39. msgid "Registered users"
  40. msgstr "Utenti registrati"
  41. #: admin.py:91
  42. msgid "Online users"
  43. msgstr "Utenti online"
  44. #: admin.py:101
  45. msgid "Channel count"
  46. msgstr "Quantità canali"
  47. #: admin.py:108
  48. msgid "Yes"
  49. msgstr "Sì"
  50. #: admin.py:110
  51. msgid "No"
  52. msgstr "No"
  53. #: admin.py:114
  54. msgid "Public"
  55. msgstr "Publico"
  56. #: admin.py:132 models.py:626 templates/mumble/mumble.html:223
  57. msgid "Admin on root channel"
  58. msgstr "Admin nel canale root"
  59. #: forms.py:83
  60. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  61. msgstr "Password richiesta per entrare. Lasciare vuoto per i server pubblici."
  62. #: forms.py:86
  63. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  64. msgstr "Se è acceso, indirizzi IP dei clienti non vengono registrati."
  65. #: forms.py:142
  66. #, python-format
  67. msgid ""
  68. "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
  69. "(maxrange)d"
  70. msgstr ""
  71. "Il Port %(portno)d non è consentito nel range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  72. #: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
  73. msgid "This server is currently offline."
  74. msgstr ""
  75. #: forms.py:190
  76. msgid "That name is forbidden by the server."
  77. msgstr "Questo nome è proibito dal server."
  78. #: forms.py:193 models.py:582
  79. msgid "Another player already registered that name."
  80. msgstr "Un altro giocatore è stato già sotto questo nome registrato."
  81. #: forms.py:201 forms.py:307 models.py:584
  82. msgid "Cannot register player without a password!"
  83. msgstr "Non è possibile registrarsi senza una password!"
  84. #: forms.py:213 models.py:179
  85. msgid "Server Password"
  86. msgstr "Server password"
  87. #: forms.py:214
  88. msgid ""
  89. "This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
  90. "password."
  91. msgstr ""
  92. "Server privato, la protezione di registro è attiva. Digiti prego la password "
  93. "d'accesso."
  94. #: forms.py:222 forms.py:274
  95. msgid "The password you entered is incorrect."
  96. msgstr "La password d'accesso non è corretta."
  97. #: forms.py:237
  98. msgid "Link account"
  99. msgstr "Link il conto"
  100. #: forms.py:238
  101. msgid ""
  102. "The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
  103. "creating."
  104. msgstr "L'account esiste già."
  105. #: forms.py:255
  106. msgid "No such user found."
  107. msgstr "Nessun utente trovato."
  108. #: forms.py:290
  109. msgid "That account belongs to someone else."
  110. msgstr "L'account appartiene a qualcun altro."
  111. #: forms.py:293
  112. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  113. msgstr "Collegare account Amministratore non è permesso."
  114. #: forms.py:322 templates/mumble/mumble.html:65
  115. #: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
  116. msgid "User Texture"
  117. msgstr "Immagine del Utente"
  118. #: models.py:63
  119. msgid "DBus or ICE base"
  120. msgstr "DBus- o ICE-base"
  121. #: models.py:64
  122. msgid ""
  123. "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
  124. "-p 6502' for Ice."
  125. msgstr ""
  126. "Esempi: 'net.sourceforge.mumble.murmur' per DBus o 'Meta: tcp-h 127.0.0.1-p "
  127. "6502' per ICE."
  128. #: models.py:65
  129. msgid "Ice Secret"
  130. msgstr "ICE Secret"
  131. #: models.py:68
  132. msgid "Mumble Server"
  133. msgstr "Mumble Server"
  134. #: models.py:69
  135. msgid "Mumble Servers"
  136. msgstr "Mumble Servers"
  137. #: models.py:160
  138. msgid "Server Name"
  139. msgstr "Nome del Server"
  140. #: models.py:161
  141. msgid "Server ID"
  142. msgstr "Server-ID"
  143. #: models.py:163
  144. msgid ""
  145. "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
  146. "it will appear on the global server list."
  147. msgstr ""
  148. "Hostname o l'indirizzo IP da associare. Si dovrebbe usare un hostname qui, "
  149. "perché sarà visualizzato nella lista globale dei server."
  150. #: models.py:166
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  153. msgstr "Numero di Port da associare. Utilizzare -1 per auto-assegnare uno."
  154. #: models.py:167
  155. msgid "Server Display Address"
  156. msgstr "l'indirizzo Server display"
  157. #: models.py:168
  158. msgid ""
  159. "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
  160. "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
  161. "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
  162. "If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  163. msgstr ""
  164. "Questo campo è rilevante solo se si trova dietro un NAT, nomi e il Hostname "
  165. "o indirizzi IP da utilizzare nel canale Viewer e per la lista globale dei "
  166. "Server. \n"
  167. "\n"
  168. "Se il Port del display e il Port del bind sono uguali, è possibile omettere "
  169. "qui."
  170. #: models.py:174
  171. msgid "Superuser Password"
  172. msgstr "SuperUser password"
  173. #: models.py:177
  174. msgid "Website URL"
  175. msgstr "URL del sito web"
  176. #: models.py:178
  177. msgid "Welcome Message"
  178. msgstr "Messaggio di benvenuto"
  179. #: models.py:180
  180. msgid "Max. Users"
  181. msgstr "Max. Utenti"
  182. #: models.py:181
  183. msgid "Bandwidth [Bps]"
  184. msgstr "larghezza di banda [Bps]"
  185. #: models.py:182
  186. msgid "SSL Certificate"
  187. msgstr "SSL-Certificato"
  188. #: models.py:183
  189. msgid "SSL Key"
  190. msgstr "SSL-Chiave"
  191. #: models.py:184
  192. msgid "Player name regex"
  193. msgstr "Regex per giocatori"
  194. #: models.py:185
  195. msgid "Channel name regex"
  196. msgstr "Regex per Canali"
  197. #: models.py:186
  198. msgid "Default channel"
  199. msgstr "Canale default"
  200. #: models.py:187
  201. msgid "Timeout"
  202. msgstr "Timeout"
  203. #: models.py:189
  204. msgid "IP Obfuscation"
  205. msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
  206. #: models.py:190
  207. msgid "Require Certificate"
  208. msgstr "Serve il Certificate"
  209. #: models.py:191
  210. msgid "Maximum length of text messages"
  211. msgstr "La lunghezza massima dei messaggi"
  212. #: models.py:192
  213. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  214. msgstr "Permettere HTML nei messaggi"
  215. #: models.py:193
  216. msgid "Publish this server via Bonjour"
  217. msgstr "Pubblica questo server tramite Bonjour"
  218. #: models.py:194
  219. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  220. msgstr ""
  221. #: models.py:212 models.py:213
  222. msgid "Boot Server"
  223. msgstr "Boot Server"
  224. #: models.py:217 models.py:545
  225. msgid "Server instance"
  226. msgstr "Istanza di server"
  227. #: models.py:218
  228. msgid "Server instances"
  229. msgstr "Istanze di server"
  230. #: models.py:505 models.py:685
  231. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  232. msgstr ""
  233. "Questo campo non si puo cambiare, dopo che é stato salvato per la prima "
  234. "volta."
  235. #: models.py:542
  236. msgid "Mumble player_id"
  237. msgstr "ID del giocatore in Murmur"
  238. #: models.py:543
  239. msgid "User name and Login"
  240. msgstr "Nome Utente e Login"
  241. #: models.py:544
  242. msgid "Login password"
  243. msgstr "Login password"
  244. #: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
  245. msgid "Account owner"
  246. msgstr "Proprietario del account"
  247. #: models.py:548
  248. #, fuzzy
  249. msgid "The user's comment."
  250. msgstr "User Comment"
  251. #: models.py:549
  252. msgid "The user's hash."
  253. msgstr ""
  254. #: models.py:553
  255. msgid "User account"
  256. msgstr "Account del utente"
  257. #: models.py:554
  258. msgid "User accounts"
  259. msgstr "Accounts degli utenti"
  260. #: models.py:561
  261. #, python-format
  262. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  263. msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
  264. #: templates/mumble/list.html:20
  265. msgid "No server instances have been configured yet."
  266. msgstr ""
  267. #: templates/mumble/mumble.html:16
  268. msgid ""
  269. "\n"
  270. " <b>Hint:</b><br />\n"
  271. " This area is used to display additional information for each channel "
  272. "and player, but requires JavaScript to be\n"
  273. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  274. "use all links and forms\n"
  275. " that are displayed.\n"
  276. " "
  277. msgstr ""
  278. "\n"
  279. " <b>Nota</b><br />\n"
  280. " Questo settore è utilizzato per visualizzare informazioni aggiuntive "
  281. "per ogni canale e giocatore, ma richiede JavaScript per essere\n"
  282. " visualizzato correttamente. Non vedi il dettaglio delle pagine, ma "
  283. "puoi utilizzare tutti i link e le forme\n"
  284. " che vengono visualizzati.\n"
  285. " "
  286. #: templates/mumble/mumble.html:31
  287. msgid "Website"
  288. msgstr "Sito web"
  289. #: templates/mumble/mumble.html:33
  290. msgid "Server version"
  291. msgstr "Versione del Server"
  292. #: templates/mumble/mumble.html:34
  293. msgid "Minimal view"
  294. msgstr ""
  295. #: templates/mumble/mumble.html:37
  296. msgid "Welcome message"
  297. msgstr "Messaggio di benvenuto"
  298. #: templates/mumble/mumble.html:43
  299. msgid "Server registration"
  300. msgstr "Registrazione Server"
  301. #: templates/mumble/mumble.html:46
  302. msgid "You are registered on this server"
  303. msgstr "Sei registrato su questo Server "
  304. #: templates/mumble/mumble.html:48
  305. msgid "You do not have an account on this server"
  306. msgstr "Non sei registrato su questo Server "
  307. #: templates/mumble/mumble.html:57
  308. #, python-format
  309. msgid ""
  310. "\n"
  311. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
  312. "to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  313. " "
  314. msgstr ""
  315. "\n"
  316. " <p>Devi avere un <a href=\"%(login_url)s\">login</a> per registrarti "
  317. "su questo mumble server</p>\n"
  318. " "
  319. #: templates/mumble/mumble.html:67
  320. msgid ""
  321. "\n"
  322. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
  323. "Texture is disabled.\n"
  324. " "
  325. msgstr ""
  326. #: templates/mumble/mumble.html:72
  327. #, fuzzy
  328. msgid ""
  329. "\n"
  330. " You can upload an image that you would like to use as your user "
  331. "texture here.\n"
  332. " "
  333. msgstr ""
  334. "\n"
  335. " Qui è possibile caricare una immagine!\n"
  336. " "
  337. #: templates/mumble/mumble.html:77
  338. msgid "Your current texture is"
  339. msgstr "Il tuo attuale immagine"
  340. #: templates/mumble/mumble.html:80
  341. msgid "You don't currently have a texture set"
  342. msgstr "Al momento non hai dei texture set"
  343. #: templates/mumble/mumble.html:84
  344. #, fuzzy
  345. msgid ""
  346. "\n"
  347. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
  348. "you upload an image with\n"
  349. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  350. " "
  351. msgstr ""
  352. "\n"
  353. " Nota! La immagine <b>deve avere</b> le dimensioni di 600x60 pixel. "
  354. "Se hai un'immagine con una dimensione diversa, si aggiusta "
  355. "automaticamente. "
  356. #: templates/mumble/mumble.html:103
  357. msgid "Server administration"
  358. msgstr "Amministrazione del Server"
  359. #: templates/mumble/mumble.html:117
  360. msgid "Player"
  361. msgstr "Giocatore"
  362. #: templates/mumble/mumble.html:119
  363. msgid "Online since"
  364. msgstr "Online da"
  365. #: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
  366. msgid "Authenticated"
  367. msgstr "Authenticated"
  368. #: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
  369. msgid "Admin"
  370. msgstr "Amministratore"
  371. #: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
  372. msgid "Muted"
  373. msgstr "Muto"
  374. #: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
  375. msgid "Deafened"
  376. msgstr "Sordo"
  377. #: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
  378. msgid "Muted by self"
  379. msgstr "Mutato solo"
  380. #: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
  381. msgid "Deafened by self"
  382. msgstr "Rintronarsi"
  383. #: templates/mumble/mumble.html:127
  384. #, fuzzy
  385. msgid "IP Address"
  386. msgstr "Indirizzo del Server"
  387. #: templates/mumble/mumble.html:131
  388. msgid "User"
  389. msgstr "Utente"
  390. #: templates/mumble/mumble.html:134
  391. msgid "Full Name"
  392. msgstr "Nome"
  393. #: templates/mumble/mumble.html:137
  394. msgid "Sign-up date"
  395. msgstr "Data di registrazione"
  396. #: templates/mumble/mumble.html:142
  397. msgid "User Comment"
  398. msgstr "User Comment"
  399. #: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
  400. msgid "Kick user"
  401. msgstr ""
  402. #: templates/mumble/mumble.html:160
  403. msgid "Reason"
  404. msgstr ""
  405. #: templates/mumble/mumble.html:165
  406. #, fuzzy
  407. msgid "Ban user"
  408. msgstr "Utenti online"
  409. #: templates/mumble/mumble.html:175
  410. msgid "Channel"
  411. msgstr "Canale"
  412. #: templates/mumble/mumble.html:177
  413. msgid "Channel ID"
  414. msgstr "ID del Canale"
  415. #: templates/mumble/mumble.html:179
  416. msgid "Connect"
  417. msgstr "Connect"
  418. #: templates/mumble/mumble.html:182
  419. msgid "Channel description"
  420. msgstr "descrizione del canale"
  421. #: templates/mumble/mumble.html:229
  422. msgid "Delete"
  423. msgstr "Cancellare"
  424. #: templates/mumble/mumble.html:265
  425. msgid "Server Info"
  426. msgstr "Informazioni del Server"
  427. #: templates/mumble/mumble.html:266
  428. msgid "Registration"
  429. msgstr "Registrazione"
  430. #: templates/mumble/mumble.html:275
  431. msgid "Administration"
  432. msgstr "Amministrazione"
  433. #: templates/mumble/mumble.html:282
  434. msgid "User List"
  435. msgstr "Lista dei utenti"
  436. #: templates/mumble/mumble.html:286
  437. msgid "name"
  438. msgstr "Nome"
  439. #: templates/mumble/mumble.html:306
  440. msgid "Change password"
  441. msgstr "Cambia la password"
  442. #: templates/mumble/mumble.html:319
  443. msgid "Add"
  444. msgstr "Aggiungere"
  445. #: templates/mumble/mumble.html:331
  446. msgid "Save"
  447. msgstr "Salva"
  448. #: templates/mumble/mumble.html:357
  449. msgid "Resync with Murmur"
  450. msgstr "Sincronizza con Murmur"
  451. #: templates/mumble/player.html:15
  452. msgid "Suppressed"
  453. msgstr "Soppresso"
  454. #: templates/mumble/player.html:27
  455. msgid "has a User Comment set"
  456. msgstr "Ha un commento del Utente set"
  457. #~ msgid "comment"
  458. #~ msgstr "Commento"
  459. #~ msgid "hash"
  460. #~ msgstr "Hash"
  461. #~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
  462. #~ msgstr ""
  463. #~ "L'amministratore del gruppo non è stato trovato nella lista dei gruppi di "
  464. #~ "ACL"