Browse Source

add french translation by Antoine Bertin.

Natenom/support-murmur-13-1446181288462
Michael Ziegler 15 years ago
parent
commit
e0487a9101
  1. 1
      AUTHORS
  2. BIN
      pyweb/mumble/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
  3. 499
      pyweb/mumble/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
  4. BIN
      pyweb/mumble/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo

1
AUTHORS

@ -12,6 +12,7 @@ Translation authors:
* Japanese Withgod <withgod@sourceforge.net> * Japanese Withgod <withgod@sourceforge.net>
* Italian Satinez <info@satinez.net> * Italian Satinez <info@satinez.net>
* Polish HuNt3r <admin@serv4u.pl> * Polish HuNt3r <admin@serv4u.pl>
* French Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>
Others who have contributed to the application: Others who have contributed to the application:

BIN
pyweb/mumble/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo

499
pyweb/mumble/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

@ -0,0 +1,499 @@
# French translation file for Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
"Language-Team: \n"
#: admin.py:37
msgid "Boot Server"
msgstr "Serveur démarré automatiquement"
#: admin.py:47
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
#: admin.py:57
msgid "Online users"
msgstr "Utilisateurs en ligne"
#: admin.py:67
msgid "Channel count"
msgstr "Nombre de canaux"
#: admin.py:74
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: admin.py:76
msgid "No"
msgstr "Non"
#: admin.py:80
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: admin.py:96
#: templates/mumble/mumble.html:186
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin sur le canal racine"
#: forms.py:83
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "Mot de passe requis pour se connecter. Laisser vide pour un serveur public."
#: forms.py:86
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Si oui, les adresses IP des utilisateurs ne seront pas loggées."
#: forms.py:138
#: models.py:183
#, python-format
msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Le port %(portno)d n'est pas dans la plage autorisée %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:191
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "Ce nom est interdit par le serveur."
#: forms.py:194
#: models.py:511
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ce nom d'utilisateurs est déjà pris."
#: forms.py:202
#: models.py:513
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Impossible d'enregistrer un utilisateur sans mot de passe!"
#: forms.py:214
#: models.py:125
msgid "Server Password"
msgstr "Mot de passe du serveur"
#: forms.py:215
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Ce serveur est privé et le mode protégé est actif. Merci de saisir le mot de passe du serveur."
#: forms.py:223
#: forms.py:275
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
#: forms.py:238
msgid "Link account"
msgstr "Lier le compte"
#: forms.py:239
msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
msgstr "Ce compte existe déjà et m'apartient. Vous pouvez le lier."
#: forms.py:256
msgid "No such user found."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
#: forms.py:292
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr "Ce compte appartient à quelqu'un d'autre."
#: forms.py:295
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr "Les liaisons de comptes Admin ne sont pas autorisées."
#: models.py:62
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus ou ICE base"
#: models.py:63
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
#: models.py:64
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice Secret"
#: models.py:67
msgid "Mumble Server"
msgstr "Serveur Mumble"
#: models.py:68
msgid "Mumble Servers"
msgstr "Serveurs Mumble"
#: models.py:106
msgid "Server Name"
msgstr "Nom du serveur"
#: models.py:107
msgid "Server ID"
msgstr "ID du serveur"
#: models.py:108
#: templates/mumble/mumble.html:24
msgid "Server Address"
msgstr "Adresse du serveur"
#: models.py:109
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
#: models.py:111
msgid "Server Port"
msgstr "Port du serveur"
#: models.py:112
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr "Numéro de port du serveur. -1 pour assigner automatiquement."
#: models.py:113
msgid "Server Display Address"
msgstr "Adresse du serveur à afficher"
#: models.py:114
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
#: models.py:120
msgid "Superuser Password"
msgstr "Mot de passe de Superuser"
#: models.py:123
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site web"
#: models.py:124
msgid "Welcome Message"
msgstr "Message de bienvenue"
#: models.py:126
msgid "Max. Users"
msgstr "Utilisateurs Max."
#: models.py:127
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Bande passante [Bps]"
#: models.py:128
msgid "SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL"
#: models.py:129
msgid "SSL Key"
msgstr "Clé SSL"
#: models.py:130
msgid "Player name regex"
msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs"
#: models.py:131
msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex pour le nom des canaux"
#: models.py:132
msgid "Default channel"
msgstr "Canal par défaut"
#: models.py:133
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: models.py:135
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP Anonyme"
#: models.py:136
msgid "Require Certificate"
msgstr "Certificat requis"
#: models.py:137
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr "Longueur maximum des messages textes"
#: models.py:138
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr "Permettre le HTML dans les messages"
#: models.py:139
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
#: models.py:158
#: models.py:472
msgid "Server instance"
msgstr "Instance du serveur"
#: models.py:159
msgid "Server instances"
msgstr "Instances du serveur"
#: models.py:438
#: models.py:610
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
#: models.py:469
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID de l'utilisateur"
#: models.py:470
msgid "User name and Login"
msgstr "Nom d'utilisateur et login"
#: models.py:471
msgid "Login password"
msgstr "Mot de passe"
#: models.py:473
#: templates/mumble/mumble.html:256
msgid "Account owner"
msgstr "Propriétaire du compte"
#: models.py:475
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: models.py:476
msgid "hash"
msgstr "hash"
#: models.py:480
msgid "User account"
msgstr "Compte d'utilisateur"
#: models.py:481
msgid "User accounts"
msgstr "Comptes d'utilisateur"
#: models.py:488
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %(du)s"
#: templates/mumble/mumble.html:13
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Remarque :</b><br />\n"
" Cette zone est utilisée pour affichier des informations supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
" JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
" utiliser les liens et les formulaires.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:26
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: templates/mumble/mumble.html:28
msgid "Server version"
msgstr "Version du serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:31
msgid "Welcome message"
msgstr "Message de bienvenue"
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Server registration"
msgstr "Inscription serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:40
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Vous êtes authentifié sur ce serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:42
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:59
#: templates/mumble/mumble.html.py:131
#: templates/mumble/mumble.html:241
msgid "User Texture"
msgstr "Avatar de l'utilisateur"
#: templates/mumble/mumble.html:61
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez utiliser.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:66
msgid "Your current texture is"
msgstr "Votre avatar est"
#: templates/mumble/mumble.html:69
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. Si vous uploadez une image\n"
" d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:89
msgid "Server administration"
msgstr "Administration du serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:103
msgid "Player"
msgstr "Utilisateur"
#: templates/mumble/mumble.html:105
msgid "Online since"
msgstr "En ligne depuis"
#: templates/mumble/mumble.html:106
#: templates/mumble/player.html:6
msgid "Authenticated"
msgstr "Authentifié"
#: templates/mumble/mumble.html:107
#: templates/mumble/mumble.html.py:119
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: templates/mumble/mumble.html:108
#: templates/mumble/player.html:9
msgid "Muted"
msgstr "Muet"
#: templates/mumble/mumble.html:109
#: templates/mumble/player.html:15
msgid "Deafened"
msgstr "Sourd"
#: templates/mumble/mumble.html:110
#: templates/mumble/player.html:18
msgid "Muted by self"
msgstr "Devenir muet"
#: templates/mumble/mumble.html:111
#: templates/mumble/player.html:21
msgid "Deafened by self"
msgstr "Devenir sourd"
#: templates/mumble/mumble.html:114
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: templates/mumble/mumble.html:117
msgid "Full Name"
msgstr "Nom"
#: templates/mumble/mumble.html:120
msgid "Sign-up date"
msgstr "Date d'enregistrement"
#: templates/mumble/mumble.html:125
msgid "User Comment"
msgstr "Commentaire d'utilisateur"
#: templates/mumble/mumble.html:138
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: templates/mumble/mumble.html:140
msgid "Channel ID"
msgstr "ID du canal"
#: templates/mumble/mumble.html:142
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: templates/mumble/mumble.html:145
msgid "Channel description"
msgstr "Description du canal"
#: templates/mumble/mumble.html:192
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/mumble/mumble.html:228
msgid "Server Info"
msgstr "Information du serveur"
#: templates/mumble/mumble.html:229
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
#: templates/mumble/mumble.html:238
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: templates/mumble/mumble.html:245
msgid "User List"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: templates/mumble/mumble.html:249
msgid "name"
msgstr "nom"
#: templates/mumble/mumble.html:269
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/mumble/mumble.html:282
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: templates/mumble/mumble.html:294
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/mumble/mumble.html:320
msgid "Resync with Murmur"
msgstr "Synchroniser avec Murmur"
#: templates/mumble/player.html:12
msgid "Suppressed"
msgstr "Muet"
#: templates/mumble/player.html:24
msgid "has a User Comment set"
msgstr "a un commentaire"

BIN
pyweb/mumble/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo

Loading…
Cancel
Save