"Last-Translator: Vid Marić <vid_maric@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 14:11\n"
"Last-Translator: <de@de.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.1\n"
#: admin.py:30
msgid "Registered users"
@ -56,12 +57,8 @@ msgid "Server Password"
msgstr "Lozinka servera"
#: forms.py:76
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"Ovo je privatan server i potrebna vam je lozinka za pristup. Molimo vas "
"unesite lozinku."
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Ovo je privatan server i potrebna vam je lozinka za pristup. Molimo vas unesite lozinku."
#: forms.py:84 forms.py:130
msgid "The password you entered is incorrect."
@ -72,9 +69,7 @@ msgid "Link account"
msgstr "Povezani račun"
#: forms.py:100
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
msgstr "Ovaj račun već postoji. Povežite ga umjesto da radite novi račun."
#: forms.py:112
@ -98,12 +93,8 @@ msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus ili ICE"
#: models.py:45
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Primjeri: 'net.sourceforge.mumble.murmur' za DBus ili 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' za Ice."
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Primjeri: 'net.sourceforge.mumble.murmur' za DBus ili 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' za Ice."
#: models.py:46
msgid "Server ID"
@ -114,12 +105,8 @@ msgid "Server Address"
msgstr "Adresa servera"
#: models.py:47
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Ime poslužitelja (hostname) ili IP adresa adresa za spajanje. Koristite ime "
"poslužitelja ovdje zato što će se pojaviti na globalnoj listi servera."
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Ime poslužitelja (hostname) ili IP adresa adresa za spajanje. Koristite ime poslužitelja ovdje zato što će se pojaviti na globalnoj listi servera."
#: models.py:48
msgid "Server Port"
@ -139,8 +126,7 @@ msgstr "Poruka dobrodošlice"
#: models.py:51
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
"Lozinka za pristup serveru. Ostaviti prazno ako se spajate na javni server."
msgstr "Lozinka za pristup serveru. Ostaviti prazno ako se spajate na javni server."
#: models.py:52
msgid "Superuser Password"
@ -183,12 +169,8 @@ msgid "Default channel"
msgstr "Početni kanal"
#: models.py:60
msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page."
msgstr ""
"Unesite ID početnog kanala. Prikaz kanala pokazuje ID administratorima "
"servera na stranici s detaljima kanala."
msgid "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID to server admins on the channel detail page."
msgstr "Unesite ID početnog kanala. Prikaz kanala pokazuje ID administratorima servera na stranici s detaljima kanala."
#: models.py:61
msgid "Boot Server"
@ -204,9 +186,7 @@ msgstr "Instance servera"
#: models.py:121
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Port %(portno)d nije u dozvoljenom opsegu %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: models.py:378
@ -254,19 +234,15 @@ msgstr "Ovo polje ne smije biti ažurirano nakon što je zapis spremljen."
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Savjet:</b><br />\n"
" Ovdje se prikazuju dodatne informacije za svaki kanali svakog igrača "
"te zahtjeva JavaScript kako bi\n"
" se informacije pravilno prikazale. Nećete vidjeti stranicu s "
"detaljima, ali možete koristiti sve linkove i forme.\n"
" Ovdje se prikazuju dodatne informacije za svaki kanali svakog igrača te zahtjeva JavaScript kako bi\n"
" se informacije pravilno prikazale. Nećete vidjeti stranicu s detaljima, ali možete koristiti sve linkove i forme.\n"
" "
#: templates/mumble.htm:26
@ -297,13 +273,11 @@ msgstr "Nemate račun na ovom serveru"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Morate biti <a href=\"%(login_url)s\">prijavljeni (ulogirani)</a> "
"kako bi ste napravili račun na ovom Mumble serveru.</p>\n"
" <p>Morate biti <a href=\"%(login_url)s\">prijavljeni (ulogirani)</a> kako bi ste napravili račun na ovom Mumble serveru.</p>\n"