msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
"Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server "
"öffentlich sein soll."
msgstr "Passwort was zum Verbinden benötigt wird. Lasse es leer, wenn der Server öffentlich sein soll."
#: forms.py:86
#: forms.py:86
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr ""
"Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
msgstr "Wenn das an ist werden IP-Adressen der Clients nicht ins Log geschrieben."
#: forms.py:138 models.py:183
#: forms.py:138
#, python-format
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
msgstr "Portnummer %(portno)d liegt nicht in %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:191
#: forms.py:181
msgid "That name is forbidden by the server."
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
msgstr "Dieser Name wird vom Server nicht erlaubt."
#: forms.py:194 models.py:511
#: forms.py:184 models.py:528
msgid "Another player already registered that name."
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
msgstr "Ein anderer Spieler hat sich unter diesem Namen bereits registriert."
#: forms.py:202 models.py:513
#: forms.py:192 models.py:530
msgid "Cannot register player without a password!"
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
msgstr "Kann Account nicht ohne Passwort registrieren!"
#: forms.py:214 models.py:125
#: forms.py:204 models.py:137
msgid "Server Password"
msgid "Server Password"
msgstr "Serverpasswort"
msgstr "Serverpasswort"
#: forms.py:215
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib "
"das Serverpasswort ein."
#: forms.py:205
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Dieser Server ist privat und der Registrierungsschutz ist aktiv. Bitte gib das Serverpasswort ein."
#: forms.py:223 forms.py:275
#: forms.py:213 forms.py:265
msgid "The password you entered is incorrect."
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch"
#: forms.py:238
#: forms.py:228
msgid "Link account"
msgid "Link account"
msgstr "Accounts verknüpfen"
msgstr "Accounts verknüpfen"
#: forms.py:239
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
"Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, "
"anstatt ein neues zu erstellen."
#: forms.py:229
msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
msgstr "Dieser Account existiert bereits und gehört mir. Verknüpfe die Konten nur, anstatt ein neues zu erstellen."
#: forms.py:256
#: forms.py:246
msgid "No such user found."
msgid "No such user found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
#: forms.py:292
#: forms.py:281
msgid "That account belongs to someone else."
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
msgstr "Dieser Account gehört jemand anderem."
#: forms.py:295
#: forms.py:284
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
msgstr "Admin-Accounts zu verknüpfen ist nicht erlaubt."
@ -131,12 +126,8 @@ msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus- oder ICE-String"
msgstr "DBus- oder ICE-String"
#: models.py:63
#: models.py:63
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
msgstr "Beispiele: 'net.sourceforge.mumble.murmur' für DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' für Ice."
#: models.py:64
#: models.py:64
msgid "Ice Secret"
msgid "Ice Secret"
@ -150,165 +141,143 @@ msgstr "Mumble-Server"
msgid "Mumble Servers"
msgid "Mumble Servers"
msgstr "Mumble-Server"
msgstr "Mumble-Server"
#: models.py:106
#: models.py:118
msgid "Server Name"
msgid "Server Name"
msgstr "Servername"
msgstr "Servername"
#: models.py:107
#: models.py:119
msgid "Server ID"
msgid "Server ID"
msgstr "Server-ID"
msgstr "Server-ID"
#: models.py:108 templates/mumble/mumble.html:24
msgid "Server Address"
msgstr "Serveradresse"
#: models.py:109
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du "
"solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen "
"Serverliste erscheint."
#: models.py:111
msgid "Server Port"
msgstr "Serverport"
#: models.py:121
msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
msgstr "Hostname oder IP-Adresse unter der der Server erreichbar sein soll. Du solltest einen Hostname verwenden, da dieses Feld in der globalen Serverliste erscheint."
#: models.py:112
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr ""
"Portnummer auf die gebunden werden soll. Benutze -1, um automatisch eine "
"zuzuweisen."
#: models.py:124
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "Portnummer auf die gebunden werden soll. Lasse das Feld leer um automatisch eine zuzuweisen."
#: models.py:113
#: models.py:125
msgid "Server Display Address"
msgid "Server Display Address"
msgstr "Angezeigte Adresse"
msgstr "Angezeigte Adresse"
#: models.py:114
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und "
"gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für "
"die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld "
"leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die "
"Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
#: models.py:126
msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr "Dieses Feld ist nur relevant wenn der Server hinter einem NAT steht, und gibt dann den Hostnamen oder die IP-Adresse die im Channel-Viewer und für die Registrierung in der Serverliste benutzt werden soll. Ist dieses Feld leer, werden die Angaben Addresse und Port stattdessen benutzt. Wenn die Ports identisch sind, kannst du den Port hier weglassen."
#: models.py:120
#: models.py:132
msgid "Superuser Password"
msgid "Superuser Password"
msgstr "SuperUser-Passwort"
msgstr "SuperUser-Passwort"
#: models.py:123
#: models.py:135
msgid "Website URL"
msgid "Website URL"
msgstr "URL der Webseite"
msgstr "URL der Webseite"
#: models.py:124
#: models.py:136
msgid "Welcome Message"
msgid "Welcome Message"
msgstr "Willkommensnachricht"
msgstr "Willkommensnachricht"
#: models.py:126
#: models.py:138
msgid "Max. Users"
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Benutzer"
msgstr "Max. Benutzer"
#: models.py:127
#: models.py:139
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Bandbreite [Bps]"
msgstr "Bandbreite [Bps]"
#: models.py:128
#: models.py:140
msgid "SSL Certificate"
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Zertifikat"
msgstr "SSL-Zertifikat"
#: models.py:129
#: models.py:141
msgid "SSL Key"
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Schlüssel"
msgstr "SSL-Schlüssel"
#: models.py:130
#: models.py:142
msgid "Player name regex"
msgid "Player name regex"
msgstr "Regex für Spielernamen"
msgstr "Regex für Spielernamen"
#: models.py:131
#: models.py:143
msgid "Channel name regex"
msgid "Channel name regex"
msgstr "Regex für Channelnamen"
msgstr "Regex für Channelnamen"
#: models.py:132
#: models.py:144
msgid "Default channel"
msgid "Default channel"
msgstr "Standardchannel"
msgstr "Standardchannel"
#: models.py:133
#: models.py:145
msgid "Timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: models.py:135
#: models.py:147
msgid "IP Obfuscation"
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
msgstr "IP-Adressen anonymisieren"
#: models.py:136
#: models.py:148
msgid "Require Certificate"
msgid "Require Certificate"
msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
msgstr "SSL-Zertifikat erzwingen"
#: models.py:137
#: models.py:149
msgid "Maximum length of text messages"
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
msgstr "Maximale Länge von Textnachrichten"
#: models.py:138
#: models.py:150
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
msgstr "Erlaube HTML in Nachrichten"
#: models.py:139
#: models.py:151
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
msgstr "Server via Bonjour bekannt machen"
#: models.py:158 models.py:472
#: models.py:152
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr "Instanz starten wenn Murmur startet"
#: models.py:171 models.py:489
msgid "Server instance"
msgid "Server instance"
msgstr "Serverinstanz"
msgstr "Serverinstanz"
#: models.py:159
#: models.py:172
msgid "Server instances"
msgid "Server instances"
msgstr "Serverinstanzen"
msgstr "Serverinstanzen"
#: models.py:438 models.py:610
#: models.py:455 models.py:632
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr ""
"Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten "
"Mal gespeichert wurde."
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr verändert werden, nachdem der Eintrag zum ersten Mal gespeichert wurde."
#: models.py:469
#: models.py:486
msgid "Mumble player_id"
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
msgstr "ID des Spielers in Murmur"
#: models.py:470
#: models.py:487
msgid "User name and Login"
msgid "User name and Login"
msgstr "Benutzername und Login"
msgstr "Benutzername und Login"
#: models.py:471
#: models.py:488
msgid "Login password"
msgid "Login password"
msgstr "Passwort"
msgstr "Passwort"
#: models.py:473 templates/mumble/mumble.html:256
#: models.py:490 templates/mumble/mumble.html:258
msgid "Account owner"
msgid "Account owner"
msgstr "Accountbesitzer"
msgstr "Accountbesitzer"
#: models.py:475
#: models.py:492
msgid "comment"
msgid "comment"
msgstr "Benutzer-Kommentar"
msgstr "Benutzer-Kommentar"
#: models.py:476
#: models.py:493
msgid "hash"
msgid "hash"
msgstr "Signatur des Zertifikats"
msgstr "Signatur des Zertifikats"
#: models.py:480
#: models.py:497
msgid "User account"
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgstr "Benutzerkonto"
#: models.py:481
#: models.py:498
msgid "User accounts"
msgid "User accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
msgstr "Benutzerkonten"
#: models.py:488
#: models.py:505
#, python-format
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
@ -317,202 +286,191 @@ msgstr "Benutzeraccount %(mu)s auf %(srv)s mit Besitzer %(du)s"
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" that are displayed.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
" <b>Hinweis:</b><br />\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden "
"Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht "
"sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" Dieser Bereich wird genutzt um zusätzliche Informationen über jeden Channel und Spieler anzuzeigen, erfordert aber JavaScript um\n"
" richtig angezeigt zu werden. Du wirst zwar die Detailseiten nicht sehen, kannst aber alle sichtbaren Formulare benutzen.\n"
" "
" "
#: templates/mumble/mumble.html:26
#: templates/mumble/mumble.html:28
msgid "Website"
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
msgstr "Webseite"
#: templates/mumble/mumble.html:28
#: templates/mumble/mumble.html:30
msgid "Server version"
msgid "Server version"
msgstr "Serverversion"
msgstr "Serverversion"
#: templates/mumble/mumble.html:31
#: templates/mumble/mumble.html:33
msgid "Welcome message"
msgid "Welcome message"
msgstr "Willkommensnachricht"
msgstr "Willkommensnachricht"
#: templates/mumble/mumble.html:37
#: templates/mumble/mumble.html:39
msgid "Server registration"
msgid "Server registration"
msgstr "Benutzerregistrierung"
msgstr "Benutzerregistrierung"
#: templates/mumble/mumble.html:40
#: templates/mumble/mumble.html:42
msgid "You are registered on this server"
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
msgstr "Du bist auf diesem Server registriert"
#: templates/mumble/mumble.html:42
#: templates/mumble/mumble.html:44
msgid "You do not have an account on this server"
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
msgstr "Du bist auf diesem Server nicht registriert"
#: templates/mumble/mumble.html:51
#: templates/mumble/mumble.html:53
#, python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf "
"diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" <p>Du musst <a href=\"%(login_url)s\">eingeloggt</a> sein um auf diesem Mumble-Server einen Account registrieren zu können.</p>\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur "
"angezeigt werden soll.\n"
" Du kannst hier ein Bild hochladen, das als deine Benutzertextur angezeigt werden soll.\n"
" "
" "
#: templates/mumble/mumble.html:66
#: templates/mumble/mumble.html:68
msgid "Your current texture is"
msgid "Your current texture is"
msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
msgstr "Deine momentane Textur ist diese"
#: templates/mumble/mumble.html:69
#: templates/mumble/mumble.html:71
msgid "You don't currently have a texture set"
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
msgstr "Du hast momentan keine Textur gesetzt"
#: templates/mumble/mumble.html:72
#: templates/mumble/mumble.html:74
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn "
"du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht "
"geschnitten.<br />\n"
" Hinweis: Das Texturbild <b>muss</b> die Größe 600x60 haben. Wenn du ein Bild mit einer anderen Größe hochlädst, wird es automatisch zurecht geschnitten.<br />\n"