Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

563 lines
14 KiB

  1. # French translation file for Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v2.0\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2010-03-11 18:23+0100\n"
  21. "Last-Translator: Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>\n"
  22. "Language-Team: \n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
  27. #: admin.py:34
  28. #: admin.py:51
  29. msgid "Master is running"
  30. msgstr "Le serveur fonctionne"
  31. #: admin.py:59
  32. #: models.py:162
  33. #: templates/mumble/mumble.html:28
  34. msgid "Server Address"
  35. msgstr "Adresse du serveur"
  36. #: admin.py:66
  37. #: models.py:165
  38. msgid "Server Port"
  39. msgstr "Port du serveur"
  40. #: admin.py:71
  41. msgid "Instance is running"
  42. msgstr "L'instance fonctionne"
  43. #: admin.py:81
  44. msgid "Registered users"
  45. msgstr "Utilisateurs enregistrés"
  46. #: admin.py:91
  47. msgid "Online users"
  48. msgstr "Utilisateurs en ligne"
  49. #: admin.py:101
  50. msgid "Channel count"
  51. msgstr "Nombre de canaux"
  52. #: admin.py:108
  53. msgid "Yes"
  54. msgstr "Oui"
  55. #: admin.py:110
  56. msgid "No"
  57. msgstr "Non"
  58. #: admin.py:114
  59. msgid "Public"
  60. msgstr "Public"
  61. #: admin.py:132
  62. #: models.py:626
  63. #: templates/mumble/mumble.html:223
  64. msgid "Admin on root channel"
  65. msgstr "Admin sur le canal racine"
  66. #: forms.py:83
  67. msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
  68. msgstr "Mot de passe requis pour se connecter. Laisser vide pour un serveur public."
  69. #: forms.py:86
  70. msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
  71. msgstr "Si oui, les adresses IP des utilisateurs ne seront pas loggées."
  72. #: forms.py:142
  73. #, python-format
  74. msgid "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %(maxrange)d"
  75. msgstr "Le port %(portno)d n'est pas dans la plage autorisée %(minrange)d - %(maxrange)d"
  76. #: forms.py:165
  77. #: templates/mumble/offline.html:12
  78. msgid "This server is currently offline."
  79. msgstr "Ce serveur est offline."
  80. #: forms.py:190
  81. msgid "That name is forbidden by the server."
  82. msgstr "Ce nom est interdit par le serveur."
  83. #: forms.py:193
  84. #: models.py:582
  85. msgid "Another player already registered that name."
  86. msgstr "Ce nom d'utilisateurs est déjà pris."
  87. #: forms.py:201
  88. #: forms.py:307
  89. #: models.py:584
  90. msgid "Cannot register player without a password!"
  91. msgstr "Impossible d'enregistrer un utilisateur sans mot de passe!"
  92. #: forms.py:213
  93. #: models.py:179
  94. msgid "Server Password"
  95. msgstr "Mot de passe du serveur"
  96. #: forms.py:214
  97. msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
  98. msgstr "Ce serveur est privé et le mode protégé est actif. Merci de saisir le mot de passe du serveur."
  99. #: forms.py:222
  100. #: forms.py:274
  101. msgid "The password you entered is incorrect."
  102. msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
  103. #: forms.py:237
  104. msgid "Link account"
  105. msgstr "Lier le compte"
  106. #: forms.py:238
  107. msgid "The account already exists and belongs to me, just link it instead of creating."
  108. msgstr "Ce compte existe déjà et m'apartient. Vous pouvez le lier."
  109. #: forms.py:255
  110. msgid "No such user found."
  111. msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
  112. #: forms.py:290
  113. msgid "That account belongs to someone else."
  114. msgstr "Ce compte appartient à quelqu'un d'autre."
  115. #: forms.py:293
  116. msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
  117. msgstr "Les liaisons de comptes Admin ne sont pas autorisées."
  118. #: forms.py:322
  119. #: templates/mumble/mumble.html:65
  120. #: templates/mumble/mumble.html.py:148
  121. #: templates/mumble/mumble.html:278
  122. msgid "User Texture"
  123. msgstr "Avatar de l'utilisateur"
  124. #: models.py:63
  125. msgid "DBus or ICE base"
  126. msgstr "DBus ou ICE base"
  127. #: models.py:64
  128. msgid "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' for Ice."
  129. msgstr "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p 6502' pour Ice."
  130. #: models.py:65
  131. msgid "Ice Secret"
  132. msgstr "Ice Secret"
  133. #: models.py:68
  134. msgid "Mumble Server"
  135. msgstr "Serveur Mumble"
  136. #: models.py:69
  137. msgid "Mumble Servers"
  138. msgstr "Serveurs Mumble"
  139. #: models.py:160
  140. msgid "Server Name"
  141. msgstr "Nom du serveur"
  142. #: models.py:161
  143. msgid "Server ID"
  144. msgstr "ID du serveur"
  145. #: models.py:163
  146. msgid "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because it will appear on the global server list."
  147. msgstr "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs."
  148. #: models.py:166
  149. msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
  150. msgstr "Numéro de port du serveur. Laissez vide pour assigner automatiquement."
  151. #: models.py:167
  152. msgid "Server Display Address"
  153. msgstr "Adresse du serveur à afficher"
  154. #: models.py:168
  155. msgid "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global server list registration. If not given, the addr and port fields are used. If display and bind ports are equal, you can omit it here."
  156. msgstr "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide."
  157. #: models.py:174
  158. msgid "Superuser Password"
  159. msgstr "Mot de passe de Superuser"
  160. #: models.py:177
  161. msgid "Website URL"
  162. msgstr "URL du site web"
  163. #: models.py:178
  164. msgid "Welcome Message"
  165. msgstr "Message de bienvenue"
  166. #: models.py:180
  167. msgid "Max. Users"
  168. msgstr "Utilisateurs Max."
  169. #: models.py:181
  170. msgid "Bandwidth [Bps]"
  171. msgstr "Bande passante [Bps]"
  172. #: models.py:182
  173. msgid "SSL Certificate"
  174. msgstr "Certificat SSL"
  175. #: models.py:183
  176. msgid "SSL Key"
  177. msgstr "Clé SSL"
  178. #: models.py:184
  179. msgid "Player name regex"
  180. msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs"
  181. #: models.py:185
  182. msgid "Channel name regex"
  183. msgstr "Regex pour le nom des canaux"
  184. #: models.py:186
  185. msgid "Default channel"
  186. msgstr "Canal par défaut"
  187. #: models.py:187
  188. msgid "Timeout"
  189. msgstr "Timeout"
  190. #: models.py:189
  191. msgid "IP Obfuscation"
  192. msgstr "IP Anonyme"
  193. #: models.py:190
  194. msgid "Require Certificate"
  195. msgstr "Certificat requis"
  196. #: models.py:191
  197. msgid "Maximum length of text messages"
  198. msgstr "Longueur maximum des messages textes"
  199. #: models.py:192
  200. msgid "Allow HTML to be used in messages"
  201. msgstr "Permettre le HTML dans les messages"
  202. #: models.py:193
  203. msgid "Publish this server via Bonjour"
  204. msgstr "Publier ce serveur via Bonjour"
  205. #: models.py:194
  206. msgid "Boot Server when Murmur starts"
  207. msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur"
  208. #: models.py:212
  209. #: models.py:213
  210. msgid "Boot Server"
  211. msgstr "Serveur démarré automatiquement"
  212. #: models.py:217
  213. #: models.py:545
  214. msgid "Server instance"
  215. msgstr "Instance du serveur"
  216. #: models.py:218
  217. msgid "Server instances"
  218. msgstr "Instances du serveur"
  219. #: models.py:505
  220. #: models.py:685
  221. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  222. msgstr "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé."
  223. #: models.py:542
  224. msgid "Mumble player_id"
  225. msgstr "ID de l'utilisateur"
  226. #: models.py:543
  227. msgid "User name and Login"
  228. msgstr "Nom d'utilisateur et login"
  229. #: models.py:544
  230. msgid "Login password"
  231. msgstr "Mot de passe"
  232. #: models.py:546
  233. #: templates/mumble/mumble.html:293
  234. msgid "Account owner"
  235. msgstr "Propriétaire du compte"
  236. #: models.py:548
  237. msgid "The user's comment."
  238. msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
  239. #: models.py:549
  240. msgid "The user's hash."
  241. msgstr "Hash de l'utilisateur"
  242. #: models.py:553
  243. msgid "User account"
  244. msgstr "Compte d'utilisateur"
  245. #: models.py:554
  246. msgid "User accounts"
  247. msgstr "Comptes d'utilisateur"
  248. #: models.py:561
  249. #, python-format
  250. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  251. msgstr "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %(du)s"
  252. #: templates/mumble/list.html:20
  253. msgid "No server instances have been configured yet."
  254. msgstr "Aucune instance du serveur n'a été configurée pour l'instant."
  255. #: templates/mumble/mumble.html:16
  256. msgid ""
  257. "\n"
  258. " <b>Hint:</b><br />\n"
  259. " This area is used to display additional information for each channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  260. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can use all links and forms\n"
  261. " that are displayed.\n"
  262. " "
  263. msgstr ""
  264. "\n"
  265. " <b>Remarque :</b><br />\n"
  266. " Cette zone est utilisée pour affichier des informations supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n"
  267. " JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez pas les pages de détail mais vous pouvez\n"
  268. " utiliser les liens et les formulaires.\n"
  269. " "
  270. #: templates/mumble/mumble.html:31
  271. msgid "Website"
  272. msgstr "Site web"
  273. #: templates/mumble/mumble.html:33
  274. msgid "Server version"
  275. msgstr "Version du serveur"
  276. #: templates/mumble/mumble.html:34
  277. msgid "Minimal view"
  278. msgstr "Vue minimaliste"
  279. #: templates/mumble/mumble.html:37
  280. msgid "Welcome message"
  281. msgstr "Message de bienvenue"
  282. #: templates/mumble/mumble.html:43
  283. msgid "Server registration"
  284. msgstr "Inscription serveur"
  285. #: templates/mumble/mumble.html:46
  286. msgid "You are registered on this server"
  287. msgstr "Vous êtes authentifié sur ce serveur"
  288. #: templates/mumble/mumble.html:48
  289. msgid "You do not have an account on this server"
  290. msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur"
  291. #: templates/mumble/mumble.html:57
  292. #, python-format
  293. msgid ""
  294. "\n"
  295. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  296. " "
  297. msgstr ""
  298. "\n"
  299. " <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n"
  300. " "
  301. #: templates/mumble/mumble.html:67
  302. msgid ""
  303. "\n"
  304. " Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the Texture is disabled.\n"
  305. " "
  306. msgstr ""
  307. "\n"
  308. " Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le paramétrage des avatars sont désactivé.\n"
  309. " "
  310. #: templates/mumble/mumble.html:72
  311. msgid ""
  312. "\n"
  313. " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.\n"
  314. " "
  315. msgstr ""
  316. "\n"
  317. " Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez utiliser.\n"
  318. " "
  319. #: templates/mumble/mumble.html:77
  320. msgid "Your current texture is"
  321. msgstr "Votre avatar est"
  322. #: templates/mumble/mumble.html:80
  323. msgid "You don't currently have a texture set"
  324. msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant"
  325. #: templates/mumble/mumble.html:84
  326. msgid ""
  327. "\n"
  328. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you upload an image with\n"
  329. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  330. " "
  331. msgstr ""
  332. "\n"
  333. " Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. Si vous uploadez une image\n"
  334. " d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n"
  335. " "
  336. #: templates/mumble/mumble.html:103
  337. msgid "Server administration"
  338. msgstr "Administration du serveur"
  339. #: templates/mumble/mumble.html:117
  340. msgid "Player"
  341. msgstr "Utilisateur"
  342. #: templates/mumble/mumble.html:119
  343. msgid "Online since"
  344. msgstr "En ligne depuis"
  345. #: templates/mumble/mumble.html:120
  346. #: templates/mumble/player.html:9
  347. msgid "Authenticated"
  348. msgstr "Authentifié"
  349. #: templates/mumble/mumble.html:121
  350. #: templates/mumble/mumble.html.py:136
  351. msgid "Admin"
  352. msgstr "Admin"
  353. #: templates/mumble/mumble.html:122
  354. #: templates/mumble/player.html:12
  355. msgid "Muted"
  356. msgstr "Muet"
  357. #: templates/mumble/mumble.html:123
  358. #: templates/mumble/player.html:18
  359. msgid "Deafened"
  360. msgstr "Sourd"
  361. #: templates/mumble/mumble.html:124
  362. #: templates/mumble/player.html:21
  363. msgid "Muted by self"
  364. msgstr "Devenir muet"
  365. #: templates/mumble/mumble.html:125
  366. #: templates/mumble/player.html:24
  367. msgid "Deafened by self"
  368. msgstr "Devenir sourd"
  369. #: templates/mumble/mumble.html:127
  370. msgid "IP Address"
  371. msgstr "Adresse IP du serveur"
  372. #: templates/mumble/mumble.html:131
  373. msgid "User"
  374. msgstr "Utilisateur"
  375. #: templates/mumble/mumble.html:134
  376. msgid "Full Name"
  377. msgstr "Nom"
  378. #: templates/mumble/mumble.html:137
  379. msgid "Sign-up date"
  380. msgstr "Date d'enregistrement"
  381. #: templates/mumble/mumble.html:142
  382. msgid "User Comment"
  383. msgstr "Commentaire d'utilisateur"
  384. #: templates/mumble/mumble.html:154
  385. #: templates/mumble/mumble.html.py:168
  386. msgid "Kick user"
  387. msgstr "Kicker l'utilisateur"
  388. #: templates/mumble/mumble.html:160
  389. msgid "Reason"
  390. msgstr "Raison"
  391. #: templates/mumble/mumble.html:165
  392. msgid "Ban user"
  393. msgstr "Bannir l'utilisateur"
  394. #: templates/mumble/mumble.html:175
  395. msgid "Channel"
  396. msgstr "Canal"
  397. #: templates/mumble/mumble.html:177
  398. msgid "Channel ID"
  399. msgstr "ID du canal"
  400. #: templates/mumble/mumble.html:179
  401. msgid "Connect"
  402. msgstr "Se connecter"
  403. #: templates/mumble/mumble.html:182
  404. msgid "Channel description"
  405. msgstr "Description du canal"
  406. #: templates/mumble/mumble.html:229
  407. msgid "Delete"
  408. msgstr "Supprimer"
  409. #: templates/mumble/mumble.html:265
  410. msgid "Server Info"
  411. msgstr "Information du serveur"
  412. #: templates/mumble/mumble.html:266
  413. msgid "Registration"
  414. msgstr "Enregistrement"
  415. #: templates/mumble/mumble.html:275
  416. msgid "Administration"
  417. msgstr "Administration"
  418. #: templates/mumble/mumble.html:282
  419. msgid "User List"
  420. msgstr "Liste des utilisateurs"
  421. #: templates/mumble/mumble.html:286
  422. msgid "name"
  423. msgstr "nom"
  424. #: templates/mumble/mumble.html:306
  425. msgid "Change password"
  426. msgstr "Changer le mot de passe"
  427. #: templates/mumble/mumble.html:319
  428. msgid "Add"
  429. msgstr "Ajouter"
  430. #: templates/mumble/mumble.html:331
  431. msgid "Save"
  432. msgstr "Sauvegarder"
  433. #: templates/mumble/mumble.html:357
  434. msgid "Resync with Murmur"
  435. msgstr "Synchroniser avec Murmur"
  436. #: templates/mumble/player.html:15
  437. msgid "Suppressed"
  438. msgstr "Muet"
  439. #: templates/mumble/player.html:27
  440. msgid "has a User Comment set"
  441. msgstr "a un commentaire"
  442. #~ msgid "comment"
  443. #~ msgstr "commentaire"
  444. #~ msgid "hash"
  445. #~ msgstr "hash"