Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

349 lines
7.7 KiB

  1. # Polskie tłumaczenia dla Mumble-Django.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009, HuNt3r <admin@serv4u.pl>
  4. #
  5. # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
  6. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  7. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  8. # (at your option) any later version.
  9. #
  10. # This package is distributed in the hope that it will be useful,
  11. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  12. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  13. # GNU General Public License for more details.
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: Michael Ziegler\n"
  19. "POT-Creation-Date: 2009-07-18 17:00+0200\n"
  20. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  21. "Last-Translator: HuNt3r <admin@serv4u.pl>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. #: admin.py:30
  26. msgid "Registered users"
  27. msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
  28. #: admin.py:34
  29. msgid "Online users"
  30. msgstr "Użytkownicy online"
  31. #: admin.py:38
  32. msgid "Channel count"
  33. msgstr "Ilość kanałów"
  34. #: admin.py:42
  35. msgid "Yes"
  36. msgstr "Tak"
  37. #: admin.py:43
  38. msgid "No"
  39. msgstr "Nie"
  40. #: admin.py:44
  41. msgid "Public"
  42. msgstr "Publiczny"
  43. #: models.py:47
  44. msgid "Server Name"
  45. msgstr "Nazwa serwera"
  46. #: models.py:48
  47. msgid "DBus or ICE base"
  48. msgstr "DBus lub baza ICE"
  49. #: models.py:49
  50. msgid "Server ID"
  51. msgstr "Serwer-ID"
  52. #: models.py:50
  53. msgid "Server Address"
  54. msgstr "Adres serwera"
  55. #: models.py:51
  56. msgid "Server Port"
  57. msgstr "Port serwera"
  58. #: models.py:52
  59. msgid "Website URL"
  60. msgstr "Strona"
  61. #: models.py:53
  62. msgid "Welcome Message"
  63. msgstr "Wiadomość powitalna"
  64. #: models.py:54
  65. msgid "Server Password"
  66. msgstr "Hasło serwera"
  67. #: models.py:55
  68. msgid "Superuser Password"
  69. msgstr "Hasło SuperUser-a"
  70. #: models.py:56
  71. msgid "Max. Users"
  72. msgstr "Max. Użytkowników"
  73. #: models.py:57
  74. msgid "Bandwidth [Bps]"
  75. msgstr "przepustowość [Bps]"
  76. #: models.py:58
  77. msgid "SSL Certificate"
  78. msgstr "SSL-Certyfikat"
  79. #: models.py:59
  80. msgid "SSL Key"
  81. msgstr "SSL-Klucz"
  82. #: models.py:60
  83. msgid "IP Obfuscation"
  84. msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
  85. #: models.py:61
  86. msgid "Player name regex"
  87. msgstr "Filtrowanie znaków w nazwie użytkownika"
  88. #: models.py:62
  89. msgid "Channel name regex"
  90. msgstr "Filtrowanie znaków w nazwie kanału"
  91. #: models.py:63
  92. msgid "Default channel"
  93. msgstr "Kanał domyślny"
  94. #: models.py:64
  95. msgid "Boot Server"
  96. msgstr "Odpał serwer"
  97. #: models.py:68 models.py:282
  98. msgid "Server instance"
  99. msgstr "Serwery"
  100. #: models.py:69
  101. msgid "Server instances"
  102. msgstr "Serwery"
  103. #: models.py:279
  104. msgid "Mumble player_id"
  105. msgstr "Numer ID użytkownika"
  106. #: models.py:280
  107. msgid "User name and Login"
  108. msgstr "Nazwa użytkownika i login"
  109. #: models.py:281
  110. msgid "Login password"
  111. msgstr "Hasło"
  112. #: models.py:283
  113. msgid "Account owner"
  114. msgstr "Właściciel konta"
  115. #: models.py:284
  116. msgid "Admin on root channel"
  117. msgstr "Admin na kanale root"
  118. #: models.py:288
  119. msgid "User account"
  120. msgstr "Konto użytkownika"
  121. #: models.py:289
  122. msgid "User accounts"
  123. msgstr "Konta użytkowników"
  124. #: models.py:296
  125. #, python-format
  126. msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
  127. msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
  128. #: models.py:315
  129. msgid "Another player already registered that name."
  130. msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta."
  131. #: models.py:317
  132. msgid "Cannot register player without a password!"
  133. msgstr "Musisz podać hasło!"
  134. #: models.py:347 models.py:356
  135. msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
  136. msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL"
  137. #: models.py:396
  138. msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
  139. msgstr "Questo campo non si puo cambiare, dopo che Ă© stato salvato per la prima volta."
  140. #: mumble.htm:13
  141. msgid ""
  142. "\n"
  143. " <b>Hint:</b><br />\n"
  144. " This area is used to display additional information for each "
  145. "channel and player, but requires JavaScript to be\n"
  146. " displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
  147. "use all links and forms\n"
  148. " that are displayed.\n"
  149. " "
  150. msgstr ""
  151. "\n"
  152. " <b>Info</b><br />\n"
  153. " To pole jest używane do wyświetlenia dodatkowych informacji dla każdego"
  154. "kanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n"
  155. " działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz "
  156. "używać wszystkich linków i formatów\n"
  157. " które zostan± wyświetlone.\n"
  158. " "
  159. #: mumble.htm:26
  160. msgid "Website"
  161. msgstr "Strona"
  162. #: mumble.htm:28
  163. msgid "Server version"
  164. msgstr "Wersja serwera"
  165. #: mumble.htm:31
  166. msgid "Welcome message"
  167. msgstr "Wiadomość powitalna"
  168. #: mumble.htm:37
  169. msgid "Server registration"
  170. msgstr "Rejestrowanie serwera"
  171. #: mumble.htm:40
  172. msgid "You are registered on this server"
  173. msgstr "Masz konto na tym serwerze"
  174. #: mumble.htm:42
  175. msgid "You do not have an account on this server"
  176. msgstr "Nie masz konta na tym serwerze"
  177. #: mumble.htm:51
  178. msgid "\n"
  179. " <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
  180. " "
  181. msgstr "\n"
  182. " <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc zarejestrować konto na serwerze.</p>\n"
  183. " "
  184. #: mumble.htm:59 mumble.htm.py:161
  185. msgid "User Texture"
  186. msgstr "Awatar użytkownika"
  187. #: mumble.htm:61
  188. #, python-format
  189. msgid ""
  190. "\n"
  191. " You can upload an image that you would like to use as your user texture here.<br />\n"
  192. " Your current texture is:<br />\n"
  193. " "
  194. msgstr ""
  195. "\n"
  196. " Możesz wysłać awatar jeżeli chcesz go używać.<br />"
  197. " Twój obecny awatar:<br />\n"
  198. " "
  199. msgid "\n"
  200. " Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
  201. "you upload an image with\n"
  202. " a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
  203. " "
  204. msgstr "\n"
  205. " Info! <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. "
  206. "Każdy inny rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyżej."
  207. " "
  208. #: mumble.htm:81
  209. msgid "Server administration"
  210. msgstr "Administracja serwerem"
  211. #: mumble.htm:95
  212. msgid "Player"
  213. msgstr "Użytkownik"
  214. #: mumble.htm:97
  215. msgid "Online since"
  216. msgstr "Czas online"
  217. #: mumble.htm:98 mumble.htm.py:99 mumble.htm.py:100 mumble.htm.py:101
  218. #: mumble.htm:102 mumble.htm.py:103
  219. msgid "yes,no"
  220. msgstr "Tak,Nie"
  221. #: mumble.htm:98
  222. #, python-format
  223. msgid "Authenticated: %(authed)s"
  224. msgstr "Uwierzytelniony: %(authed)s"
  225. #: mumble.htm:99
  226. #, python-format
  227. msgid "Admin: %(admin)s"
  228. msgstr "Administrator: %(admin)s"
  229. #: mumble.htm:100
  230. #, python-format
  231. msgid "Muted: %(muted)s"
  232. msgstr "Wyciszony: %(muted)s"
  233. #: mumble.htm:101
  234. #, python-format
  235. msgid "Deafened: %(deafened)s"
  236. msgstr "Wyciszone słuchawki: %(deafened)s"
  237. #: mumble.htm:102
  238. #, python-format
  239. msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
  240. msgstr "Wyciszony przez siebie: %(selfmuted)s"
  241. #: mumble.htm:103
  242. #, python-format
  243. msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
  244. msgstr "Wyciszył słuchawki: %(selfdeafened)s"
  245. #: mumble.htm:106
  246. msgid "User"
  247. msgstr "Użytkownik"
  248. #: mumble.htm:109
  249. msgid "Full Name"
  250. msgstr "Nazwa"
  251. #: mumble.htm:111
  252. msgid "Admin"
  253. msgstr "Administrator"
  254. #: mumble.htm:112
  255. msgid "Sign-up date"
  256. msgstr "Data rejestracji"
  257. #: mumble.htm:118
  258. msgid "Channel"
  259. msgstr "Kanał"
  260. #: mumble.htm:119
  261. msgid "Connect"
  262. msgstr "Połącz"
  263. #: mumble.htm:122
  264. msgid "Channel description"
  265. msgstr "Opis kanału"
  266. #: mumble.htm:155
  267. msgid "Server Info"
  268. msgstr "Informacje o serwerze"
  269. #: mumble.htm:156
  270. msgid "Registration"
  271. msgstr "Rejestracja"
  272. #: mumble.htm:158
  273. msgid "Administration"
  274. msgstr "Administracja"
  275. msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
  276. msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
  277. msgid "The password you entered is incorrect."
  278. msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne."