Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

573 lines
14 KiB

# Japanese translation file for Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, withgod <noname@withgod.jp>
# Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 21:47\n"
"Last-Translator: <nocontents@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.2\n"
#: admin.py:34 admin.py:58
msgid "Master is running"
msgstr "マスター実行中"
#: admin.py:42 templates/mumble/mumble.html:33
msgid "Server version"
msgstr "サーババージョン"
#: admin.py:66 models.py:186 templates/mumble/mumble.html:28
msgid "Server Address"
msgstr "サーバアドレス"
#: admin.py:73 models.py:189
msgid "Server Port"
msgstr "サーバポート"
#: admin.py:78
msgid "Instance is running"
msgstr "インスタンス実行中"
#: admin.py:88
msgid "Registered users"
msgstr "ユーザ登録"
#: admin.py:98
msgid "Online users"
msgstr "オンラインのユーザ"
#: admin.py:108
msgid "Channel count"
msgstr "チャンネル数"
#: admin.py:115
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: admin.py:117
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: admin.py:121
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: admin.py:139 models.py:665 templates/mumble/mumble.html:235
msgid "Admin on root channel"
msgstr "管理者権限を与える"
#: forms.py:83
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
"サーバに参加するにはパスワードが必要。空白にすると公開サーバになります。"
#: forms.py:86
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "If on, IP adresses of the clients are not logged."
#: forms.py:142
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr ""
"ポート番号 %(portno)d は許可されていません、次の範囲が許可されています %"
"(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:152
msgid "Default config"
msgstr "デフォルトコンフィグ"
#: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
msgid "This server is currently offline."
msgstr "このサーバーは現在停止中です。"
#: forms.py:190
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr "その名前はサーバによって不可視にされています"
#: forms.py:193 models.py:617
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "その名前は既に使われています."
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:619
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "パスワードは必須です"
#: forms.py:213 models.py:203
msgid "Server Password"
msgstr "サーバパスワード"
#: forms.py:214
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"本サーバをプライベート及びプロテクトモードで利用する場合は、パスワードを入力"
"してください。"
#: forms.py:222 forms.py:274
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "パスワードが不正です。"
#: forms.py:237
msgid "Link account"
msgstr "アカウントリンク"
#: forms.py:238
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
"アカウントは既に存在していて、自分にリンクしています。リンクの変わりに作成し"
"て下さい。"
#: forms.py:255
msgid "No such user found."
msgstr "ユーザが見つかりません"
#: forms.py:290
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr "このアカウントは既に他のアカウントにリンクされています。"
#: forms.py:293
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr "管理者アカウントへのリンクは許可されていません"
#: forms.py:322
msgid "Use my Gravatar as my Texture"
msgstr ""
#: forms.py:323 templates/mumble/mumble.html:65
#: templates/mumble/mumble.html.py:160 templates/mumble/mumble.html:290
msgid "User Texture"
msgstr "ユーザ画像"
#: models.py:66
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBusもしくはICE"
#: models.py:67
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"例: DBusなら'net.sourceforge.mumble.murmur' Iceなら'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p "
"6502'"
#: models.py:68
msgid "Ice Secret"
msgstr "Ice Secret"
#: models.py:71 models.py:183
msgid "Mumble Server"
msgstr "マンブルユーザID"
#: models.py:72
msgid "Mumble Servers"
msgstr "マンブルユーザID"
#: models.py:184
msgid "Server Name"
msgstr "サーバ名"
#: models.py:185
msgid "Server ID"
msgstr "サーバID"
#: models.py:187
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 サーバ"
"一覧に表示されます。."
#: models.py:190
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr ""
"利用するポート番号を指定します、未指定の場合空いているポートを利用します。"
#: models.py:191
msgid "Server Display Address"
msgstr "サーバアドレス"
#: models.py:192
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
"本項目は、NATの内側等にあるサーバに適切です。ホスト名もしくはIPアドレスを、"
"チャンネルビューアや、サーバリスト登録に使います。 "
#: models.py:198
msgid "Superuser Password"
msgstr "管理者パスワード"
#: models.py:201
msgid "Website URL"
msgstr "ウェブサイトのURL"
#: models.py:202
msgid "Welcome Message"
msgstr "サーバメッセージ"
#: models.py:204
msgid "Max. Users"
msgstr "最大ユーザ数"
#: models.py:205
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "帯域制限 [Bps]"
#: models.py:206
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL認証"
#: models.py:207
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL認証鍵"
#: models.py:208
msgid "Player name regex"
msgstr "ユーザ名の正規表現制限"
#: models.py:209
msgid "Channel name regex"
msgstr "チャンネル名の正規表現制限"
#: models.py:210
msgid "Default channel"
msgstr "デフォルトチャンネル"
#: models.py:211
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
#: models.py:213
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IPアドレス隠蔽"
#: models.py:214
msgid "Require Certificate"
msgstr "SSL認証"
#: models.py:215
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr "テキストメッセージの最大文字数"
#: models.py:216
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr "HTMLメッセージを許可する"
#: models.py:217
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr "Bonjourでこのサーバを公開する"
#: models.py:218
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr "Murmur起動時にサーバを起動します"
#: models.py:236 models.py:237
msgid "Boot Server"
msgstr "サーバ起動"
#: models.py:241 models.py:575
msgid "Server instance"
msgstr "サーバインスタンス"
#: models.py:242
msgid "Server instances"
msgstr "全サーバインスタンス"
#: models.py:535 models.py:741
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "この項目はアップデート出来ません."
#: models.py:572
msgid "Mumble player_id"
msgstr "マンブルユーザID"
#: models.py:573
msgid "User name and Login"
msgstr "ユーザID"
#: models.py:574
msgid "Login password"
msgstr "パスワード"
#: models.py:576 templates/mumble/mumble.html:305
msgid "Account owner"
msgstr "アカウントの所有者"
#: models.py:578
msgid "The user's comment."
msgstr "ユーザコメント"
#: models.py:579
msgid "The user's hash."
msgstr "ユーザのハッシュ"
#: models.py:588
msgid "User account"
msgstr "ユーザアカウント"
#: models.py:589
msgid "User accounts"
msgstr "全ユーザアカウント"
#: models.py:596
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "マンブルユーザ %(mu)s は %(srv)s のDjangoユーザ %(du)s です"
#: templates/mumble/list.html:20
msgid "No server instances have been configured yet."
msgstr "サーバ設定が存在しません"
#: templates/mumble/mumble.html:16
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>ヒント:</b><br />\n"
" このエリアはチャンネル情報をやプレーヤー情報を表示するのにjavascriptが"
"必要です\n"
" javascriptをオンにしないと、すべての情報を閲覧することは出来ませ"
"ん。 "
#: templates/mumble/mumble.html:31
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgstr "縮小表示"
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Welcome message"
msgstr "サーバメッセージ"
#: templates/mumble/mumble.html:43
msgid "Server registration"
msgstr "サーバ登録"
#: templates/mumble/mumble.html:46
msgid "You are registered on this server"
msgstr "アカウントは既に登録されています"
#: templates/mumble/mumble.html:48
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "アカウントは登録されていません"
#: templates/mumble/mumble.html:57
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">ログイン</a>してから ユーザをこのMumble"
"サーバに登録する必要があります</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
"Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"1.2.2 ではユーザ画像の表示がバグってるため、ユーザ画像表示は無効です。"
#: templates/mumble/mumble.html:72
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"任意のユーザ画像をここから登録することがきます。"
#: templates/mumble/mumble.html:83
msgid "Your current texture is"
msgstr "現在の画像"
#: templates/mumble/mumble.html:86
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "貴方は画像を持っていません"
#: templates/mumble/mumble.html:90
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ヒント: 画像は600x60である<b>必要</b>があります。そのサイズを超えたり収まらな"
"い 場合は、リサイズが行われます。 <br />\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:109
msgid "Server administration"
msgstr "サーバ管理"
#: templates/mumble/mumble.html:123
msgid "Player"
msgstr "プレーヤ"
#: templates/mumble/mumble.html:125
msgid "Online since"
msgstr "接続開始時間"
#: templates/mumble/mumble.html:126 templates/mumble/player.html:9
msgid "Authenticated"
msgstr "登録済み"
#: templates/mumble/mumble.html:127 templates/mumble/mumble.html.py:142
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: templates/mumble/mumble.html:128 templates/mumble/player.html:12
msgid "Muted"
msgstr "発言禁止"
#: templates/mumble/mumble.html:129 templates/mumble/player.html:18
msgid "Deafened"
msgstr "聴取禁止"
#: templates/mumble/mumble.html:130 templates/mumble/player.html:21
msgid "Muted by self"
msgstr "自分で発言禁止"
#: templates/mumble/mumble.html:131 templates/mumble/player.html:24
msgid "Deafened by self"
msgstr "自分で聴取禁止"
#: templates/mumble/mumble.html:133
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
#: templates/mumble/mumble.html:137
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: templates/mumble/mumble.html:140
msgid "Full Name"
msgstr "名前"
#: templates/mumble/mumble.html:143
msgid "Sign-up date"
msgstr "登録日"
#: templates/mumble/mumble.html:148
msgid "User Comment"
msgstr "ユーザアカウント"
#: templates/mumble/mumble.html:166 templates/mumble/mumble.html.py:180
msgid "Kick user"
msgstr "ユーザをキック"
#: templates/mumble/mumble.html:172
msgid "Reason"
msgstr "意味"
#: templates/mumble/mumble.html:177
msgid "Ban user"
msgstr "ユーザを追放"
#: templates/mumble/mumble.html:187
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
#: templates/mumble/mumble.html:189
msgid "Channel ID"
msgstr "チャンネルID"
#: templates/mumble/mumble.html:191
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: templates/mumble/mumble.html:194
msgid "Channel description"
msgstr "チャンネル説明"
#: templates/mumble/mumble.html:241
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: templates/mumble/mumble.html:277
msgid "Server Info"
msgstr "サーバ情報"
#: templates/mumble/mumble.html:278
msgid "Registration"
msgstr "登録"
#: templates/mumble/mumble.html:287
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: templates/mumble/mumble.html:294
msgid "User List"
msgstr "ユーザ一覧"
#: templates/mumble/mumble.html:298
msgid "name"
msgstr "名前"
#: templates/mumble/mumble.html:318
msgid "Change password"
msgstr "パスワード"
#: templates/mumble/mumble.html:331
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: templates/mumble/mumble.html:343
msgid "Save"
msgstr "セーブ"
#: templates/mumble/mumble.html:369
msgid "Resync with Murmur"
msgstr "Murmurと再同期"
#: templates/mumble/player.html:15
msgid "Suppressed"
msgstr "鎮められた"
#: templates/mumble/player.html:27
msgid "has a User Comment set"
msgstr "コメントをセットされています"