Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

336 lines
7.5 KiB

# Polskie tłumaczenia dla Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, HuNt3r <admin@serv4u.pl>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Michael Ziegler\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: HuNt3r <admin@serv4u.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:30
msgid "Registered users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
#: admin.py:34
msgid "Online users"
msgstr "Użytkownicy online"
#: admin.py:38
msgid "Channel count"
msgstr "Ilość kanałów"
#: admin.py:44
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: models.py:47
msgid "Server Name"
msgstr "Nazwa serwera"
#: models.py:48
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus lub baza ICE"
#: models.py:49
msgid "Server ID"
msgstr "Serwer-ID"
#: models.py:50
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
#: models.py:51
msgid "Server Port"
msgstr "Port serwera"
#: models.py:52
msgid "Website URL"
msgstr "Strona"
#: models.py:53
msgid "Welcome Message"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: models.py:54
msgid "Server Password"
msgstr "Hasło serwera"
#: models.py:55
msgid "Superuser Password"
msgstr "Hasło SuperUser-a"
#: models.py:56
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Użytkowników"
#: models.py:57
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "przepustowość [Bps]"
#: models.py:58
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Certyfikat"
#: models.py:59
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Klucz"
#: models.py:60
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "Anonimizza indirizzo IP"
#: models.py:61
msgid "Player name regex"
msgstr "Filtrowanie znaków w nazwie użytkownika"
#: models.py:62
msgid "Channel name regex"
msgstr "Filtrowanie znaków w nazwie kanału"
#: models.py:63
msgid "Default channel"
msgstr "Kanał domyślny"
#: models.py:64
msgid "Boot Server"
msgstr "Odpał serwer"
#: models.py:68 models.py:282
msgid "Server instance"
msgstr "Serwery"
#: models.py:69
msgid "Server instances"
msgstr "Serwery"
#: models.py:279
msgid "Mumble player_id"
msgstr "Numer ID użytkownika"
#: models.py:280
msgid "User name and Login"
msgstr "Nazwa użytkownika i login"
#: models.py:281
msgid "Login password"
msgstr "Hasło"
#: models.py:283
msgid "Account owner"
msgstr "Właściciel konta"
#: models.py:284
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin na kanale root"
#: models.py:288
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"
#: models.py:289
msgid "User accounts"
msgstr "Konta użytkowników"
#: models.py:296
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Account %(mu)s su %(srv)s con Utente %(du)s"
#: models.py:315
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta."
#: models.py:317
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Musisz podać hasło!"
#: models.py:347 models.py:356
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL"
#: models.py:396
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "Questo campo non si puo cambiare, dopo che Ă© stato salvato per la prima volta."
#: mumble.htm:13
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each "
"channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Info</b><br />\n"
" To pole jest używane do wyświetlenia dodatkowych informacji dla każdego"
"kanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n"
" działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz "
"używać wszystkich linków i formatów\n"
" które zostan± wyświetlone.\n"
" "
#: mumble.htm:26
msgid "Website"
msgstr "Strona"
#: mumble.htm:28
msgid "Server version"
msgstr "Wersja serwera"
#: mumble.htm:31
msgid "Welcome message"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: mumble.htm:37
msgid "Server registration"
msgstr "Rejestrowanie serwera"
#: mumble.htm:40
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Masz konto na tym serwerze"
#: mumble.htm:42
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Nie masz konta na tym serwerze"
#: mumble.htm:51
msgid "\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr "\n"
" <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc zarejestrować konto na serwerze.</p>\n"
" "
#: mumble.htm:59 mumble.htm.py:161
msgid "User Texture"
msgstr "Awatar użytkownika"
#: mumble.htm:61
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.<br />\n"
" Your current texture is:<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Możesz wysłać awatar jeżeli chcesz go używać.<br />"
" Twój obecny awatar:<br />\n"
" "
msgid "\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr "\n"
" Info! <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. "
"Każdy inny rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyżej."
" "
#: mumble.htm:81
msgid "Server administration"
msgstr "Administracja serwerem"
#: mumble.htm:95
msgid "Player"
msgstr "Użytkownik"
#: mumble.htm:97
msgid "Online since"
msgstr "Czas online"
#: mumble.htm:98
#, python-format
msgid "Authenticated: %(authed)s"
msgstr "Uwierzytelniony: %(authed)s"
#: mumble.htm:99
#, python-format
msgid "Admin: %(admin)s"
msgstr "Administrator: %(admin)s"
#: mumble.htm:100
#, python-format
msgid "Muted: %(muted)s"
msgstr "Wyciszony: %(muted)s"
#: mumble.htm:101
#, python-format
msgid "Deafened: %(deafened)s"
msgstr "Wyciszone słuchawki: %(deafened)s"
#: mumble.htm:102
#, python-format
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
msgstr "Wyciszony przez siebie: %(selfmuted)s"
#: mumble.htm:103
#, python-format
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
msgstr "Wyciszył słuchawki: %(selfdeafened)s"
#: mumble.htm:106
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: mumble.htm:109
msgid "Full Name"
msgstr "Nazwa"
#: mumble.htm:111
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: mumble.htm:112
msgid "Sign-up date"
msgstr "Data rejestracji"
#: mumble.htm:118
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: mumble.htm:119
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: mumble.htm:122
msgid "Channel description"
msgstr "Opis kanału"
#: mumble.htm:155
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze"
#: mumble.htm:156
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: mumble.htm:158
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne."