Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

365 lines
8.5 KiB

# Polskie tłumaczenia dla Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, HuNt3r <admin@serv4u.pl>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Michael Ziegler\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: HuNt3r <admin@serv4u.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:30
msgid "Registered users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
#: admin.py:34
msgid "Online users"
msgstr "Użytkownicy online"
#: admin.py:38
msgid "Channel count"
msgstr "Kanały"
#: admin.py:42
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: admin.py:43
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: admin.py:44
msgid "Publiczny"
msgstr "Ă–ffentlich"
#: models.py:47
msgid "Server Name"
msgstr "Nazwa serwera"
#: models.py:48
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus lub baza ICE"
#: models.py:48
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Przykłąd: 'net.sourceforge.mumble.murmur' dla DBus oder 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' dla Ice."
#: models.py:49
msgid "Server ID"
msgstr "Serwer-ID"
#: models.py:50
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
#: models.py:50
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Nazwa HOSTa lub adres IP. Zalecamy używać nazwy HOSTa, ponieważ"
"serwer będzie widoczny na globalnej liście serwerów"
#: models.py:51
msgid "Server Port"
msgstr "Port serwera"
#: models.py:51
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr ""
"Numer portu. Wpisz -1 aby użyć wonego portu."
#: models.py:52
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony"
#: models.py:53
msgid "Welcome Message"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: models.py:54
msgid "Server Password"
msgstr "Hasło serwera"
#: models.py:54
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
"Podaj hasło, lub pozostaw puste pole, aby serwer był publiczny. "
#: models.py:55
msgid "Superuser Password"
msgstr "Hasło SuperUser-a"
#: models.py:56
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Użytkowników"
#: models.py:57
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Przepustowość [Bps]"
#: models.py:58
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Certyfikat"
#: models.py:59
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Klucz"
#: models.py:60
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP-maskowanie"
#: models.py:60
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Gdy zaznaczysz, adresy IP użytkowników nie będą logowane."
#: models.py:61
msgid "Player name regex"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie użytkownika"
#: models.py:62
msgid "Channel name regex"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie kanału"
#: models.py:63
msgid "Default channel"
msgstr "Główny kanał"
#: models.py:63
msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page."
msgstr ""
"Podaj numer ID głównego kanału. Numer ID można sprawdzić w Channel-Viewer "
""
#: models.py:64
msgid "Boot Server"
msgstr "Odpal serwer"
#: models.py:68 models.py:287
msgid "Server instance"
msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:69
msgid "Server instances"
msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:124
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr ""
"Numer portu %(portno)d jest z poza zakresu %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: models.py:284
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:285
msgid "User name and Login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: models.py:286
msgid "Login password"
msgstr "Hasło"
#: models.py:288
msgid "Account owner"
msgstr "Właściciel konta"
#: models.py:289
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin na kanale głównym"
#: models.py:293
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"
#: models.py:294
msgid "User accounts"
msgstr "Konta użytkowników"
#: models.py:301
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Użytkownik %(mu)s na %(srv)s właściciel %(du)s"
#: models.py:320
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
#: models.py:322
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Musisz podać hasło!"
#: models.py:352 models.py:361
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL"
#: models.py:401
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr ""
"To pole nie musi być aktualizowane, było aktualizowane wcześniej."
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each "
"channel and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Info</b><br />\n"
" To pole jest używane do wyświetlenia dodatkowych informacji dla każdego"
"kanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n"
" działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz "
"używać wszystkich linków i formatów\n"
" które zostaną wyświetlone.\n"
" "
msgid "Website"
msgstr "Strona"
msgid "Server version"
msgstr "Wersja serwera"
msgid "Welcome message"
msgstr "Wiadomość powitalna"
msgid "Server registration"
msgstr "Rejestracja konta na serwerze"
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Masz konto na tym serwerze"
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Nie masz konta na tym serwerze"
msgid "\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr "\n"
" <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc zarejestrować konto na serwerze.</p>\n"
" "
msgid "User Texture"
msgstr "Awatar użytkownika"
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user texture here.<br />\n"
" Your current texture is:<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Możesz wysłać awatar jeśli chcesz.<br />"
" Twój obecny awatar:<br />\n"
" "
msgid "\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr "\n"
" <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. "
"Każdy inny rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyĹĽej."
" "
msgid "Server administration"
msgstr "Administracja serwerem"
msgid "Player"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Online since"
msgstr "Czas online"
msgid "yes,no"
msgstr "tak,nie"
msgid "Authenticated: %(authed)s"
msgstr "Zarejestrowany: %(authed)s"
msgid "Admin: %(admin)s"
msgstr "Administrator: %(admin)s"
msgid "Muted: %(muted)s"
msgstr "Wyciszony mikrofon: %(muted)s"
msgid "Deafened: %(deafened)s"
msgstr "Wyciszone słuchawki: %(deafened)s"
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
msgstr "Wyciszył mikrofon: %(selfmuted)s"
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
msgstr "Wyciszył słuchawki: %(selfdeafened)s"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "Sign-up date"
msgstr "Data rejestracji"
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
msgid "Channel ID"
msgstr "ID-kanału"
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
msgid "Channel description"
msgstr "Opis kanału"
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze"
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "This server is private and protected mode is active. Please enter the server password."
msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne"
msgid "User List"
msgstr "Lista użytkowników"