Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
529 lines
13 KiB
529 lines
13 KiB
# Japanese translation file for Mumble-Django.
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2009, withgod <withgod@sourceforge.net>
|
|
# Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
|
|
#
|
|
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 16:27+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 16:09\n"
|
|
"Last-Translator: <nocontents@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.1\n"
|
|
|
|
#: admin.py:37
|
|
msgid "Boot Server"
|
|
msgstr "サーバ起動"
|
|
|
|
#: admin.py:47
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "ユーザ登録"
|
|
|
|
#: admin.py:57
|
|
msgid "Online users"
|
|
msgstr "オンラインのユーザ"
|
|
|
|
#: admin.py:67
|
|
msgid "Channel count"
|
|
msgstr "チャンネル数"
|
|
|
|
#: admin.py:74
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin.py:76
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin.py:80
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "公開"
|
|
|
|
#: admin.py:96 templates/mumble/mumble.html:186
|
|
msgid "Admin on root channel"
|
|
msgstr "管理者権限を与える"
|
|
|
|
#: forms.py:83
|
|
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"サーバに参加するにはパスワードが必要。空白にすると公開サーバになります。"
|
|
|
|
#: forms.py:86
|
|
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
|
|
msgstr "If on, IP adresses of the clients are not logged."
|
|
|
|
#: forms.py:138 models.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
|
|
"(maxrange)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"ポート番号 %(portno)d は許可されていません、次の範囲が許可されています %"
|
|
"(minrange)d - %(maxrange)d"
|
|
|
|
#: forms.py:191
|
|
msgid "That name is forbidden by the server."
|
|
msgstr "その名前はサーバによって不可視にされています"
|
|
|
|
#: forms.py:194 models.py:511
|
|
msgid "Another player already registered that name."
|
|
msgstr "その名前は既に使われています."
|
|
|
|
#: forms.py:202 models.py:513
|
|
msgid "Cannot register player without a password!"
|
|
msgstr "パスワードは必須です"
|
|
|
|
#: forms.py:214 models.py:125
|
|
msgid "Server Password"
|
|
msgstr "サーバパスワード"
|
|
|
|
#: forms.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"本サーバをプライベート及びプロテクトモードで利用する場合は、パスワードを入力"
|
|
"してください。"
|
|
|
|
#: forms.py:223 forms.py:275
|
|
msgid "The password you entered is incorrect."
|
|
msgstr "パスワードが不正です。"
|
|
|
|
#: forms.py:238
|
|
msgid "Link account"
|
|
msgstr "アカウントリンク"
|
|
|
|
#: forms.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
|
|
"creating."
|
|
msgstr ""
|
|
"アカウントは既に存在していて、自分にリンクしています。リンクの変わりに作成し"
|
|
"て下さい。"
|
|
|
|
#: forms.py:256
|
|
msgid "No such user found."
|
|
msgstr "ユーザが見つかりません"
|
|
|
|
#: forms.py:292
|
|
msgid "That account belongs to someone else."
|
|
msgstr "このアカウントは既に他のアカウントにリンクされています。"
|
|
|
|
#: forms.py:295
|
|
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
|
|
msgstr "管理者アカウントへのリンクは許可されていません"
|
|
|
|
#: models.py:62
|
|
msgid "DBus or ICE base"
|
|
msgstr "DBusもしくはICE"
|
|
|
|
#: models.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
|
|
"-p 6502' for Ice."
|
|
msgstr ""
|
|
"例: DBusなら'net.sourceforge.mumble.murmur' Iceなら'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p "
|
|
"6502'"
|
|
|
|
#: models.py:64
|
|
msgid "Ice Secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mumble Server"
|
|
msgstr "マンブルユーザID"
|
|
|
|
#: models.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mumble Servers"
|
|
msgstr "マンブルユーザID"
|
|
|
|
#: models.py:106
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "サーバ名"
|
|
|
|
#: models.py:107
|
|
msgid "Server ID"
|
|
msgstr "サーバID"
|
|
|
|
#: models.py:108 templates/mumble/mumble.html:24
|
|
msgid "Server Address"
|
|
msgstr "サーバアドレス"
|
|
|
|
#: models.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
|
|
"it will appear on the global server list."
|
|
msgstr ""
|
|
"利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 サーバ"
|
|
"一覧に表示されます。."
|
|
|
|
#: models.py:111
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "サーバポート"
|
|
|
|
#: models.py:112
|
|
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
|
|
msgstr ""
|
|
"利用するポート番号を指定します、-1を指定すると空いているポートを利用します。"
|
|
|
|
#: models.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server Display Address"
|
|
msgstr "サーバアドレス"
|
|
|
|
#: models.py:114
|
|
msgid ""
|
|
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
|
|
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
|
|
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
|
|
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:120
|
|
msgid "Superuser Password"
|
|
msgstr "管理者パスワード"
|
|
|
|
#: models.py:123
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "ウェブサイトのURL"
|
|
|
|
#: models.py:124
|
|
msgid "Welcome Message"
|
|
msgstr "サーバメッセージ"
|
|
|
|
#: models.py:126
|
|
msgid "Max. Users"
|
|
msgstr "最大ユーザ数"
|
|
|
|
#: models.py:127
|
|
msgid "Bandwidth [Bps]"
|
|
msgstr "帯域制限 [Bps]"
|
|
|
|
#: models.py:128
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
msgstr "SSL認証"
|
|
|
|
#: models.py:129
|
|
msgid "SSL Key"
|
|
msgstr "SSL認証鍵"
|
|
|
|
#: models.py:130
|
|
msgid "Player name regex"
|
|
msgstr "ユーザ名の正規表現制限"
|
|
|
|
#: models.py:131
|
|
msgid "Channel name regex"
|
|
msgstr "チャンネル名の正規表現制限"
|
|
|
|
#: models.py:132
|
|
msgid "Default channel"
|
|
msgstr "デフォルトチャンネル"
|
|
|
|
#: models.py:133
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:135
|
|
msgid "IP Obfuscation"
|
|
msgstr "IPアドレス隠蔽"
|
|
|
|
#: models.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Require Certificate"
|
|
msgstr "SSL認証"
|
|
|
|
#: models.py:137
|
|
msgid "Maximum length of text messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:138
|
|
msgid "Allow HTML to be used in messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:139
|
|
msgid "Publish this server via Bonjour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:158 models.py:472
|
|
msgid "Server instance"
|
|
msgstr "サーバインスタンス"
|
|
|
|
#: models.py:159
|
|
msgid "Server instances"
|
|
msgstr "全サーバインスタンス"
|
|
|
|
#: models.py:438 models.py:610
|
|
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
|
|
msgstr "この項目はアップデート出来ません."
|
|
|
|
#: models.py:469
|
|
msgid "Mumble player_id"
|
|
msgstr "マンブルユーザID"
|
|
|
|
#: models.py:470
|
|
msgid "User name and Login"
|
|
msgstr "ユーザID"
|
|
|
|
#: models.py:471
|
|
msgid "Login password"
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
#: models.py:473 templates/mumble/mumble.html:256
|
|
msgid "Account owner"
|
|
msgstr "アカウントの所有者"
|
|
|
|
#: models.py:475
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:476
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:480
|
|
msgid "User account"
|
|
msgstr "ユーザアカウント"
|
|
|
|
#: models.py:481
|
|
msgid "User accounts"
|
|
msgstr "全ユーザアカウント"
|
|
|
|
#: models.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
|
|
msgstr "マンブルユーザ %(mu)s は %(srv)s のDjangoユーザ %(du)s です"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Hint:</b><br />\n"
|
|
" This area is used to display additional information for each channel "
|
|
"and player, but requires JavaScript to be\n"
|
|
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
|
|
"use all links and forms\n"
|
|
" that are displayed.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>ヒント:</b><br />\n"
|
|
" このエリアはチャンネル情報をやプレーヤー情報を表示するのにjavascriptが"
|
|
"必要です\n"
|
|
" javascriptをオンにしないと、すべての情報を閲覧することは出来ませ"
|
|
"ん。 "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:26
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "ウェブサイト"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:28
|
|
msgid "Server version"
|
|
msgstr "サーババージョン"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:31
|
|
msgid "Welcome message"
|
|
msgstr "サーバメッセージ"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:37
|
|
msgid "Server registration"
|
|
msgstr "サーバ登録"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:40
|
|
msgid "You are registered on this server"
|
|
msgstr "アカウントは既に登録されています"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:42
|
|
msgid "You do not have an account on this server"
|
|
msgstr "アカウントは登録されていません"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
|
|
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
|
|
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:59 templates/mumble/mumble.html.py:131
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:241
|
|
msgid "User Texture"
|
|
msgstr "ユーザ画像"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:61
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You can upload an image that you would like to use as your user "
|
|
"texture here.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"任意のユーザ画像をここから登録することがきます。"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:66
|
|
msgid "Your current texture is"
|
|
msgstr "現在の画像"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:69
|
|
msgid "You don't currently have a texture set"
|
|
msgstr "貴方は画像を持っていません"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:72
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
|
|
"upload an image with\n"
|
|
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ヒント: 画像は600x60である<b>必要</b>があります。そのサイズを超えた"
|
|
"り収まらない 場合は、リサイズが行われます。 <br />\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:89
|
|
msgid "Server administration"
|
|
msgstr "サーバ管理"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:103
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "プレーヤ"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:105
|
|
msgid "Online since"
|
|
msgstr "接続開始時間"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:106 templates/mumble/player.html:6
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
msgstr "登録済み"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:107 templates/mumble/mumble.html.py:119
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "管理者"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:108 templates/mumble/player.html:9
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "発言禁止"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:109 templates/mumble/player.html:15
|
|
msgid "Deafened"
|
|
msgstr "聴取禁止"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:110 templates/mumble/player.html:18
|
|
msgid "Muted by self"
|
|
msgstr "自分で発言禁止"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:111 templates/mumble/player.html:21
|
|
msgid "Deafened by self"
|
|
msgstr "自分で聴取禁止"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:114
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:117
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:120
|
|
msgid "Sign-up date"
|
|
msgstr "登録日"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "ユーザアカウント"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:138
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "チャンネル"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:140
|
|
msgid "Channel ID"
|
|
msgstr "チャンネルID"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:142
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "接続"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:145
|
|
msgid "Channel description"
|
|
msgstr "チャンネル説明"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:192
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:228
|
|
msgid "Server Info"
|
|
msgstr "サーバ情報"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:229
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "登録"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:238
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "管理"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:245
|
|
msgid "User List"
|
|
msgstr "ユーザ一覧"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:249
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:282
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:294
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/mumble.html:320
|
|
msgid "Resync with Murmur"
|
|
msgstr "Murmurと再同期"
|
|
|
|
#: templates/mumble/player.html:12
|
|
msgid "Suppressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mumble/player.html:24
|
|
msgid "has a User Comment set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the "
|
|
#~ "ID to server admins on the channel detail page."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "接続開始時に利用されるデフォルトチャンネルIDを指定して下さい。チャンネル表"
|
|
#~ "示一覧にて チャンネル詳細を確認すればチャンネルIDを調べられます。."
|
|
|
|
#~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
|
|
#~ msgstr "管理者グループが権限一覧に見当たりません."
|