Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
				
			
			
		
			You can not select more than 25 topics
			Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
		
		
		
		
		
			
		
			
				
					
					
						
							585 lines
						
					
					
						
							14 KiB
						
					
					
				
			
		
		
		
			
			
			
				
					
				
				
					
				
			
		
		
	
	
							585 lines
						
					
					
						
							14 KiB
						
					
					
				| # French translation file for Mumble-Django. | |
| # | |
| # Copyright (C) 2009, Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr> | |
| # | |
| # Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify | |
| # it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
| # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
| # (at your option) any later version. | |
| # | |
| # This package is distributed in the hope that it will be useful, | |
| # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
| # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the | |
| # GNU General Public License for more details. | |
| # | |
| msgid "" | |
| msgstr "" | |
| "Project-Id-Version: Mumble-Django v2.0\n" | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| "POT-Creation-Date: 2010-05-02 14:31+0200\n" | |
| "PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:10+0100\n" | |
| "Last-Translator: Antoine Bertin <bertinantoine@neuf.fr>\n" | |
| "Language-Team: \n" | |
| "MIME-Version: 1.0\n" | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
| "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n" | |
| 
 | |
| #: admin.py:35 admin.py:59 | |
| msgid "Master is running" | |
| msgstr "Le serveur fonctionne" | |
| 
 | |
| #: admin.py:43 templates/mumble/mumble.html:33 | |
| msgid "Server version" | |
| msgstr "Version du serveur" | |
| 
 | |
| #: admin.py:67 models.py:204 templates/mumble/mumble.html:28 | |
| msgid "Server Address" | |
| msgstr "Adresse du serveur" | |
| 
 | |
| #: admin.py:74 models.py:207 | |
| msgid "Server Port" | |
| msgstr "Port du serveur" | |
| 
 | |
| #: admin.py:79 | |
| msgid "Instance is running" | |
| msgstr "L'instance fonctionne" | |
| 
 | |
| #: admin.py:89 | |
| msgid "Registered users" | |
| msgstr "Utilisateurs enregistrés" | |
| 
 | |
| #: admin.py:99 | |
| msgid "Online users" | |
| msgstr "Utilisateurs en ligne" | |
| 
 | |
| #: admin.py:109 | |
| msgid "Channel count" | |
| msgstr "Nombre de canaux" | |
| 
 | |
| #: admin.py:116 | |
| msgid "Yes" | |
| msgstr "Oui" | |
| 
 | |
| #: admin.py:118 | |
| msgid "No" | |
| msgstr "Non" | |
| 
 | |
| #: admin.py:122 | |
| msgid "Public" | |
| msgstr "Public" | |
| 
 | |
| #: admin.py:140 models.py:702 templates/mumble/mumble.html:235 | |
| msgid "Admin on root channel" | |
| msgstr "Admin sur le canal racine" | |
| 
 | |
| #: forms.py:84 | |
| msgid "Password required to join. Leave empty for public servers." | |
| msgstr "" | |
| "Mot de passe requis pour se connecter. Laisser vide pour un serveur public." | |
| 
 | |
| #: forms.py:87 | |
| msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged." | |
| msgstr "Si oui, les adresses IP des utilisateurs ne seront pas loggées." | |
| 
 | |
| #: forms.py:143 | |
| #, python-format | |
| msgid "" | |
| "Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %" | |
| "(maxrange)d" | |
| msgstr "" | |
| "Le port %(portno)d n'est pas dans la plage autorisée  %(minrange)d - %" | |
| "(maxrange)d" | |
| 
 | |
| #: forms.py:153 | |
| msgid "Default config" | |
| msgstr "Configuration par défaut" | |
| 
 | |
| #: forms.py:166 templates/mumble/offline.html:12 | |
| msgid "This server is currently offline." | |
| msgstr "Ce serveur est offline." | |
| 
 | |
| #: forms.py:191 | |
| msgid "That name is forbidden by the server." | |
| msgstr "Ce nom est interdit par le serveur." | |
| 
 | |
| #: forms.py:194 models.py:654 | |
| msgid "Another player already registered that name." | |
| msgstr "Ce nom d'utilisateurs est déjà pris." | |
| 
 | |
| #: forms.py:202 forms.py:308 models.py:656 | |
| msgid "Cannot register player without a password!" | |
| msgstr "Impossible d'enregistrer un utilisateur sans mot de passe!" | |
| 
 | |
| #: forms.py:214 models.py:221 | |
| msgid "Server Password" | |
| msgstr "Mot de passe du serveur" | |
| 
 | |
| #: forms.py:215 | |
| msgid "" | |
| "This server is private and protected mode is active. Please enter the server " | |
| "password." | |
| msgstr "" | |
| "Ce serveur est privé et le mode protégé est actif. Merci de saisir le mot de " | |
| "passe du serveur." | |
| 
 | |
| #: forms.py:223 forms.py:275 | |
| msgid "The password you entered is incorrect." | |
| msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect." | |
| 
 | |
| #: forms.py:238 | |
| msgid "Link account" | |
| msgstr "Lier le compte" | |
| 
 | |
| #: forms.py:239 | |
| msgid "" | |
| "The account already exists and belongs to me, just link it instead of " | |
| "creating." | |
| msgstr "Ce compte existe déjà et m'apartient. Vous pouvez le lier." | |
| 
 | |
| #: forms.py:256 | |
| msgid "No such user found." | |
| msgstr "Aucun utilisateur trouvé." | |
| 
 | |
| #: forms.py:291 | |
| msgid "That account belongs to someone else." | |
| msgstr "Ce compte appartient à quelqu'un d'autre." | |
| 
 | |
| #: forms.py:294 | |
| msgid "Linking Admin accounts is not allowed." | |
| msgstr "Les liaisons de comptes Admin ne sont pas autorisées." | |
| 
 | |
| #: forms.py:323 | |
| msgid "Use my Gravatar as my Texture" | |
| msgstr "" | |
| 
 | |
| #: forms.py:324 templates/mumble/mumble.html:65 | |
| #: templates/mumble/mumble.html.py:160 templates/mumble/mumble.html:290 | |
| msgid "User Texture" | |
| msgstr "Avatar de l'utilisateur" | |
| 
 | |
| #: models.py:84 | |
| msgid "DBus or ICE base" | |
| msgstr "DBus ou ICE base" | |
| 
 | |
| #: models.py:85 | |
| msgid "" | |
| "Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 " | |
| "-p 6502' for Ice." | |
| msgstr "" | |
| "Exemples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' pour DBus ou 'Meta:tcp -h " | |
| "127.0.0.1 -p 6502' pour Ice." | |
| 
 | |
| #: models.py:86 | |
| msgid "Ice Secret" | |
| msgstr "Ice Secret" | |
| 
 | |
| #: models.py:89 models.py:201 | |
| msgid "Mumble Server" | |
| msgstr "Serveur Mumble" | |
| 
 | |
| #: models.py:90 | |
| msgid "Mumble Servers" | |
| msgstr "Serveurs Mumble" | |
| 
 | |
| #: models.py:202 | |
| msgid "Server Name" | |
| msgstr "Nom du serveur" | |
| 
 | |
| #: models.py:203 | |
| msgid "Server ID" | |
| msgstr "ID du serveur" | |
| 
 | |
| #: models.py:205 | |
| msgid "" | |
| "Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because " | |
| "it will appear on the global server list." | |
| msgstr "" | |
| "Nom de domaine ou adresse IP à associer au serveur. Il est préférable " | |
| "d'utiliser un nom de domaine car il sera visible dans la liste des serveurs." | |
| 
 | |
| #: models.py:208 | |
| msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one." | |
| msgstr "Numéro de port du serveur. Laissez vide pour assigner automatiquement." | |
| 
 | |
| #: models.py:209 | |
| msgid "Server Display Address" | |
| msgstr "Adresse du serveur à afficher" | |
| 
 | |
| #: models.py:210 | |
| msgid "" | |
| "This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the " | |
| "Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global " | |
| "server list registration. If not given, the addr and port fields are used. " | |
| "If display and bind ports are equal, you can omit it here." | |
| msgstr "" | |
| "Ce champ n'est valable que si vous êtes derrière un NAT. Nom de domaine ou " | |
| "adresse IP à utiliser dans le Channel Viewer et pour la liste des serveurs. " | |
| "Si vide, les champs d'adresse et de port sont utilisés. Si le port " | |
| "d'affichage et le port du serveur sont égaux, vous pouvez laisser vide." | |
| 
 | |
| #: models.py:216 | |
| msgid "Superuser Password" | |
| msgstr "Mot de passe de Superuser" | |
| 
 | |
| #: models.py:219 | |
| msgid "Website URL" | |
| msgstr "URL du site web" | |
| 
 | |
| #: models.py:220 | |
| msgid "Welcome Message" | |
| msgstr "Message de bienvenue" | |
| 
 | |
| #: models.py:222 | |
| msgid "Max. Users" | |
| msgstr "Utilisateurs Max." | |
| 
 | |
| #: models.py:223 | |
| msgid "Bandwidth [Bps]" | |
| msgstr "Bande passante [Bps]" | |
| 
 | |
| #: models.py:224 | |
| msgid "SSL Certificate" | |
| msgstr "Certificat SSL" | |
| 
 | |
| #: models.py:225 | |
| msgid "SSL Key" | |
| msgstr "Clé SSL" | |
| 
 | |
| #: models.py:226 | |
| msgid "Player name regex" | |
| msgstr "Regex pour le nom des utilisateurs" | |
| 
 | |
| #: models.py:227 | |
| msgid "Channel name regex" | |
| msgstr "Regex pour le nom des canaux" | |
| 
 | |
| #: models.py:228 | |
| msgid "Default channel" | |
| msgstr "Canal par défaut" | |
| 
 | |
| #: models.py:229 | |
| msgid "Timeout" | |
| msgstr "Timeout" | |
| 
 | |
| #: models.py:230 | |
| msgid "Users per channel" | |
| msgstr "" | |
| 
 | |
| #: models.py:232 | |
| msgid "IP Obfuscation" | |
| msgstr "IP Anonyme" | |
| 
 | |
| #: models.py:233 | |
| msgid "Require Certificate" | |
| msgstr "Certificat requis" | |
| 
 | |
| #: models.py:234 | |
| msgid "Maximum length of text messages" | |
| msgstr "Longueur maximum des messages textes" | |
| 
 | |
| #: models.py:235 | |
| msgid "Allow HTML to be used in messages" | |
| msgstr "Permettre le HTML dans les messages" | |
| 
 | |
| #: models.py:236 | |
| msgid "Publish this server via Bonjour" | |
| msgstr "Publier ce serveur via Bonjour" | |
| 
 | |
| #: models.py:237 | |
| msgid "Boot Server when Murmur starts" | |
| msgstr "Démarrer ce serveur au lancement de Murmur" | |
| 
 | |
| #: models.py:255 models.py:256 | |
| msgid "Boot Server" | |
| msgstr "Serveur démarré automatiquement" | |
| 
 | |
| #: models.py:265 models.py:612 | |
| msgid "Server instance" | |
| msgstr "Instance du serveur" | |
| 
 | |
| #: models.py:266 | |
| msgid "Server instances" | |
| msgstr "Instances du serveur" | |
| 
 | |
| #: models.py:572 models.py:778 | |
| msgid "This field must not be updated once the record has been saved." | |
| msgstr "" | |
| "Ce champ ne dois pas être modifié une fois l'enregistrement sauvegardé." | |
| 
 | |
| #: models.py:609 | |
| msgid "Mumble player_id" | |
| msgstr "ID de l'utilisateur" | |
| 
 | |
| #: models.py:610 | |
| msgid "User name and Login" | |
| msgstr "Nom d'utilisateur et login" | |
| 
 | |
| #: models.py:611 | |
| msgid "Login password" | |
| msgstr "Mot de passe" | |
| 
 | |
| #: models.py:613 templates/mumble/mumble.html:305 | |
| msgid "Account owner" | |
| msgstr "Propriétaire du compte" | |
| 
 | |
| #: models.py:615 | |
| msgid "The user's comment." | |
| msgstr "Commentaire de l'utilisateur" | |
| 
 | |
| #: models.py:616 | |
| msgid "The user's hash." | |
| msgstr "Hash de l'utilisateur" | |
| 
 | |
| #: models.py:625 | |
| msgid "User account" | |
| msgstr "Compte d'utilisateur" | |
| 
 | |
| #: models.py:626 | |
| msgid "User accounts" | |
| msgstr "Comptes d'utilisateur" | |
| 
 | |
| #: models.py:633 | |
| #, python-format | |
| msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s" | |
| msgstr "" | |
| "L'utilisateur Mumble %(mu)s sur %(srv)s correspond à l'utilisateur Django %" | |
| "(du)s" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/list.html:20 | |
| msgid "No server instances have been configured yet." | |
| msgstr "Aucune instance du serveur n'a été configurée pour l'instant." | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:16 | |
| msgid "" | |
| "\n" | |
| "      <b>Hint:</b><br />\n" | |
| "      This area is used to display additional information for each channel " | |
| "and player, but requires JavaScript to be\n" | |
| "      displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can " | |
| "use all links and forms\n" | |
| "      that are displayed.\n" | |
| "      " | |
| msgstr "" | |
| "\n" | |
| "      <b>Remarque :</b><br />\n" | |
| "      Cette zone est utilisée pour affichier des informations " | |
| "supplémentaires pour chaque canal et utilisateur.\n" | |
| "      JavaScript est nécessaire pour un meilleur affichage. Vous ne verrez " | |
| "pas les pages de détail mais vous pouvez\n" | |
| "       utiliser les liens et les formulaires.\n" | |
| "      " | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:31 | |
| msgid "Website" | |
| msgstr "Site web" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:34 | |
| msgid "Minimal view" | |
| msgstr "Vue minimaliste" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:37 | |
| msgid "Welcome message" | |
| msgstr "Message de bienvenue" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:43 | |
| msgid "Server registration" | |
| msgstr "Inscription serveur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:46 | |
| msgid "You are registered on this server" | |
| msgstr "Vous êtes authentifié sur ce serveur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:48 | |
| msgid "You do not have an account on this server" | |
| msgstr "Vous n'avez pas de compte sur ce serveur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:57 | |
| #, python-format | |
| msgid "" | |
| "\n" | |
| "      <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able " | |
| "to register an account on this Mumble server.</p>\n" | |
| "    " | |
| msgstr "" | |
| "\n" | |
| "      <p>Vous devez être <a href=\"%(login_url)s\">authentifié</a> pour " | |
| "pouvoir inscrire un compte sur ce serveur Mumble</p>\n" | |
| "    " | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:67 | |
| msgid "" | |
| "\n" | |
| "          Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the " | |
| "Texture is disabled.\n" | |
| "        " | |
| msgstr "" | |
| "\n" | |
| "          Désolé, à cause d'un bug dans Murmur 1.2.2, l'affichage et le " | |
| "paramétrage des avatars sont désactivé.\n" | |
| "        " | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:72 | |
| msgid "" | |
| "\n" | |
| "            You can upload an image that you would like to use as your user " | |
| "texture here.\n" | |
| "          " | |
| msgstr "" | |
| "\n" | |
| "            Ici vous pouvez uploader l'avatar que vous souhaitez utiliser.\n" | |
| "          " | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:83 | |
| msgid "Your current texture is" | |
| msgstr "Votre avatar est" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:86 | |
| msgid "You don't currently have a texture set" | |
| msgstr "Vous n'avez pas d'avatar pour l'instant" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:90 | |
| msgid "" | |
| "\n" | |
| "              Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If " | |
| "you upload an image with\n" | |
| "              a different size, it will be resized accordingly.<br />\n" | |
| "            " | |
| msgstr "" | |
| "\n" | |
| "              Remarque : La taille de l'avatar <b>doit être</b> de 600x60. " | |
| "Si vous uploadez une image\n" | |
| "              d'une taille différente, elle sera redimensionnée.<br />\n" | |
| "            " | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:109 | |
| msgid "Server administration" | |
| msgstr "Administration du serveur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:123 | |
| msgid "Player" | |
| msgstr "Utilisateur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:125 | |
| msgid "Online since" | |
| msgstr "En ligne depuis" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:126 templates/mumble/player.html:9 | |
| msgid "Authenticated" | |
| msgstr "Authentifié" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:127 templates/mumble/mumble.html.py:142 | |
| msgid "Admin" | |
| msgstr "Admin" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:128 templates/mumble/player.html:12 | |
| msgid "Muted" | |
| msgstr "Muet" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:129 templates/mumble/player.html:18 | |
| msgid "Deafened" | |
| msgstr "Sourd" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:130 templates/mumble/player.html:21 | |
| msgid "Muted by self" | |
| msgstr "Devenir muet" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:131 templates/mumble/player.html:24 | |
| msgid "Deafened by self" | |
| msgstr "Devenir sourd" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:133 | |
| msgid "IP Address" | |
| msgstr "Adresse IP du serveur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:137 | |
| msgid "User" | |
| msgstr "Utilisateur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:140 | |
| msgid "Full Name" | |
| msgstr "Nom" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:143 | |
| msgid "Sign-up date" | |
| msgstr "Date d'enregistrement" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:148 | |
| msgid "User Comment" | |
| msgstr "Commentaire d'utilisateur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:166 templates/mumble/mumble.html.py:180 | |
| msgid "Kick user" | |
| msgstr "Kicker l'utilisateur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:172 | |
| msgid "Reason" | |
| msgstr "Raison" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:177 | |
| msgid "Ban user" | |
| msgstr "Bannir l'utilisateur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:187 | |
| msgid "Channel" | |
| msgstr "Canal" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:189 | |
| msgid "Channel ID" | |
| msgstr "ID du canal" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:191 | |
| msgid "Connect" | |
| msgstr "Se connecter" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:194 | |
| msgid "Channel description" | |
| msgstr "Description du canal" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:241 | |
| msgid "Delete" | |
| msgstr "Supprimer" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:277 | |
| msgid "Server Info" | |
| msgstr "Information du serveur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:278 | |
| msgid "Registration" | |
| msgstr "Enregistrement" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:287 | |
| msgid "Administration" | |
| msgstr "Administration" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:294 | |
| msgid "User List" | |
| msgstr "Liste des utilisateurs" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:298 | |
| msgid "name" | |
| msgstr "nom" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:318 | |
| msgid "Change password" | |
| msgstr "Changer le mot de passe" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:331 | |
| msgid "Add" | |
| msgstr "Ajouter" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:343 | |
| msgid "Save" | |
| msgstr "Sauvegarder" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/mumble.html:369 | |
| msgid "Resync with Murmur" | |
| msgstr "Synchroniser avec Murmur" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/player.html:15 | |
| msgid "Suppressed" | |
| msgstr "Muet" | |
| 
 | |
| #: templates/mumble/player.html:27 | |
| msgid "has a User Comment set" | |
| msgstr "a un commentaire"
 |