Forked mumble-django project from https://bitbucket.org/Svedrin/mumble-django
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

444 lines
11 KiB

# Japanese translation file for Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, withgod <withgod@sourceforge.net>
# Michael "Svedrin" Ziegler <diese-addy@funzt-halt.net>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: withgod <withgod@sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:30
msgid "Registered users"
msgstr "ユーザ登録"
#: admin.py:34
msgid "Online users"
msgstr "オンラインのユーザ"
#: admin.py:38
msgid "Channel count"
msgstr "チャンネル数"
#: admin.py:44
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: forms.py:53
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr ""
#: forms.py:56 models.py:414
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "その名前は既に使われています."
#: forms.py:63 models.py:416
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "パスワードは必須です"
#: forms.py:75 models.py:51
msgid "Server Password"
msgstr "サーバパスワード"
#: forms.py:76
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr ""
"本サーバをプライベート及びプロテクトモードで利用する場合は、パスワードを入力"
"してください。"
#: forms.py:84 forms.py:130
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "パスワードが不正です。"
#: forms.py:99
msgid "Link account"
msgstr "アカウントリンク"
#: forms.py:100
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
"アカウントは既に存在していて、自分にリンクしています。"
"リンクの変わりに作成して下さい。"
#: forms.py:112
msgid "No such user found."
msgstr "ユーザが見つかりません"
#: forms.py:146
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr "このアカウントは既に他のアカウントにリンクされています。"
#: forms.py:149
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr "管理者アカウントへのリンクは許可されていません"
#: models.py:44
msgid "Server Name"
msgstr "サーバ名"
#: models.py:45
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBusもしくはICE"
#: models.py:45
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"例: DBusなら'net.sourceforge.mumble.murmur' Iceなら'Meta:tcp -h 127.0.0.1 -p "
"6502'"
#: models.py:46
msgid "Server ID"
msgstr "サーバID"
#: models.py:47 templates/mumble.htm:24
msgid "Server Address"
msgstr "サーバアドレス"
#: models.py:47
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"利用するホスト名もしくはIPアドレス. ホスト名も利用することが出来ます。 サーバ"
"一覧に表示されます。."
#: models.py:48
msgid "Server Port"
msgstr "サーバポート"
#: models.py:48
msgid "Port number to bind to. Use -1 to auto assign one."
msgstr ""
"利用するポート番号を指定します、-1を指定すると空いているポートを利用します。"
#: models.py:49
msgid "Website URL"
msgstr "ウェブサイトのURL"
#: models.py:50
msgid "Welcome Message"
msgstr "サーバメッセージ"
#: models.py:51
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr ""
"サーバに参加するにはパスワードが必要。空白にすると公開サーバになります。"
#: models.py:52
msgid "Superuser Password"
msgstr "管理者パスワード"
#: models.py:53
msgid "Max. Users"
msgstr "最大ユーザ数"
#: models.py:54
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "帯域制限 [Bps]"
#: models.py:55
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL認証"
#: models.py:56
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL認証鍵"
#: models.py:57
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IPアドレス隠蔽"
#: models.py:57
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "If on, IP adresses of the clients are not logged."
#: models.py:58
msgid "Player name regex"
msgstr "ユーザ名の正規表現制限"
#: models.py:59
msgid "Channel name regex"
msgstr "チャンネル名の正規表現制限"
#: models.py:60
msgid "Default channel"
msgstr "デフォルトチャンネル"
#: models.py:60
msgid ""
"Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the ID "
"to server admins on the channel detail page."
msgstr ""
"接続開始時に利用されるデフォルトチャンネルIDを指定して下さい。チャンネル表示"
"一覧にて チャンネル詳細を確認すればチャンネルIDを調べられます。."
#: models.py:61
msgid "Boot Server"
msgstr "サーバ起動"
#: models.py:65 models.py:381
msgid "Server instance"
msgstr "サーバインスタンス"
#: models.py:66
msgid "Server instances"
msgstr "全サーバインスタンス"
#: models.py:121
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr ""
"ポート番号 %(portno)d は許可されていません、次の範囲が許可されています %"
"(minrange)d - %(maxrange)d"
#: models.py:378
msgid "Mumble player_id"
msgstr "マンブルユーザID"
#: models.py:379
msgid "User name and Login"
msgstr "ユーザID"
#: models.py:380
msgid "Login password"
msgstr "パスワード"
#: models.py:382 templates/mumble.htm:241
msgid "Account owner"
msgstr "アカウントの所有者"
#: models.py:383 templates/mumble.htm:178
msgid "Admin on root channel"
msgstr "管理者権限を与える"
#: models.py:387
msgid "User account"
msgstr "ユーザアカウント"
#: models.py:388
msgid "User accounts"
msgstr "全ユーザアカウント"
#: models.py:395
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "マンブルユーザ %(mu)s は %(srv)s のDjangoユーザ %(du)s です"
#: models.py:446 models.py:455
msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
msgstr "管理者グループが権限一覧に見当たりません."
#: models.py:503
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "この項目はアップデート出来ません."
#: templates/mumble.htm:13
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>ヒント:</b><br />\n"
" このエリアはチャンネル情報をやプレーヤー情報を表示するのにjavascriptが"
"必要です\n"
" javascriptをオンにしないと、すべての情報を閲覧することは出来ませ"
"ん。 "
#: templates/mumble.htm:26
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
#: templates/mumble.htm:28
msgid "Server version"
msgstr "サーババージョン"
#: templates/mumble.htm:31
msgid "Welcome message"
msgstr "サーバメッセージ"
#: templates/mumble.htm:37
msgid "Server registration"
msgstr "サーバ登録"
#: templates/mumble.htm:40
msgid "You are registered on this server"
msgstr "アカウントは既に登録されています"
#: templates/mumble.htm:42
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "アカウントは登録されていません"
#: templates/mumble.htm:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
#: templates/mumble.htm:59 templates/mumble.htm.py:124
#: templates/mumble.htm:226
msgid "User Texture"
msgstr "ユーザ画像"
#: templates/mumble.htm:61
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 任意のユーザ画像をここから登録することがきます。\n"
" "
#: templates/mumble.htm:66
msgid "Your current texture is"
msgstr "現在の画像"
#: templates/mumble.htm:69
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr "貴方は画像を持っていません"
#: templates/mumble.htm:72
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If you "
"upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ヒント: 画像は600x60である<b>必要</b>があります。そのサイズを超えた"
"り収まらない 場合は、リサイズが行われます。 <br />\n"
" "
#: templates/mumble.htm:89
msgid "Server administration"
msgstr "サーバ管理"
#: templates/mumble.htm:103
msgid "Player"
msgstr "プレーヤ"
#: templates/mumble.htm:105
msgid "Online since"
msgstr "接続開始時間"
#: templates/mumble.htm:106
#, python-format
msgid "Authenticated: %(authed)s"
msgstr "登録済み: %(authed)s"
#: templates/mumble.htm:107
#, python-format
msgid "Admin: %(admin)s"
msgstr "管理者: %(admin)s"
#: templates/mumble.htm:108
#, python-format
msgid "Muted: %(muted)s"
msgstr "発言禁止: %(muted)s"
#: templates/mumble.htm:109
#, python-format
msgid "Deafened: %(deafened)s"
msgstr "聴取禁止: %(deafened)s"
#: templates/mumble.htm:110
#, python-format
msgid "Muted by self: %(selfmuted)s"
msgstr "自分で発言禁止: %(selfmuted)s"
#: templates/mumble.htm:111
#, python-format
msgid "Deafened by self: %(selfdeafened)s"
msgstr "自分で聴取禁止: %(selfdeafened)s"
#: templates/mumble.htm:114
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#: templates/mumble.htm:117
msgid "Full Name"
msgstr "名前"
#: templates/mumble.htm:119
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: templates/mumble.htm:120
msgid "Sign-up date"
msgstr "登録日"
#: templates/mumble.htm:130
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
#: templates/mumble.htm:132
msgid "Channel ID"
msgstr "チャンネルID"
#: templates/mumble.htm:134
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: templates/mumble.htm:137
msgid "Channel description"
msgstr "チャンネル説明"
#: templates/mumble.htm:220
msgid "Server Info"
msgstr "サーバ情報"
#: templates/mumble.htm:221
msgid "Registration"
msgstr "登録"
#: templates/mumble.htm:223
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: templates/mumble.htm:230
msgid "User List"
msgstr "ユーザ一覧"
#: templates/mumble.htm:305
msgid "Resync with Murmur"
msgstr "Murmurと再同期"